IT Istruzioni per l’uso e l’installazione Cappa GB Instructions for use and installation Cooker Hood FR Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine DE Bedienungsanleitung und Einrichtung Dunstabzugshaube TR Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz FDC 602 FDC 902
Libretto di Istruzioni INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................................................................................................................................. 7 CARATTERISTICHE.............................................................................................................................................................. 8 INSTALLAZIONE ............................................................................................................................
Instructions Manual INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ................................................................................................................... 15 CHARACTERISTICS ........................................................................................................................................................... 16 INSTALLATION....................................................................................................................................................
Manuel d’Instructions SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 23 CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 24 INSTALLATION...................................................................................................................................
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 31 CHARAKTERISTIKEN......................................................................................................................................................... 32 MONTAGE ...................................................................................................................................
Kullanim Kilavuku IÇERIKLER TAVSIYELER VE ÖNERILER.............................................................................................................................................. 39 ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................ 40 MONTAJ................................................................................................................................
CONSIGLI E SUGGERIMENTI INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte. • La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm. • Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa. • Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico a terra.
CARATTERISTICHE IT MIN.400 - MAX.
15 Componenti Rif. 1 Q.tà 1 2 2.1 2.2 9 14.1 15 1 1 1 1 2 1 Rif. Q.tà 7.1 1 7.2.1 2 11 6 12a 6 12c 6 Q.tà 1 IT Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Camino Telescopico formato da: Camino Superiore Camino Inferiore Flangia di Riduzione ø 150-120 mm Prolunga Raccordo Uscita Aria Raccordo Uscita Aria Componenti di Installazione Staffe Fissaggio Corpo Cappa Staffe Fissaggio Camino Superiore Tasselli Viti 4,2 x 44,4 Viti 2,9 x 9,5 14.1 12c 9 12a 7.2.
INSTALLAZIONE 7.2.1 X 1÷2 Foratura Parete e Fissaggio Staffe H 650 min. 287 7.1 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura, per installazione senza fondale; alla quota H (H = altezza della parte in vista del fondale), per installazione con fondale. • Appoggiare come indicato la Staffa 7.
Montaggio Corpo Cappa Vf Vr • Prima di agganciare il Corpo Cappa, regolare a metà corsa le 2 Viti Vr situate sui punti di aggancio del Corpo Cappa. • Agganciare il Corpo Cappa alla Staffa predisposta. • Agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa. • Serrare definitivamente la vite Vf di bloccaggio.
CONNESSIONE ELETTRICA • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. • Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia correttamente inserito nella presa dell’Aspiratore 7.2.1 Montaggio Camino Camino superiore • Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
USO 3 1 2 0 1 0 1 V L M L Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. M Motore Accende e spegne il motore Aspirazione. V Velocità Determina la velocità di esercizio: 1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso,in presenza di pochi vapori di cottura. 2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro. 3.
MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte posteriore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso. • Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm. • Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood. • For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
CHARACTERISTICS EN MIN.400 - MAX.
15 Components Ref. Q.ty 1 1 2 2.1 2.2 9 14.1 15 1 1 1 1 2 1 Ref. Q.ty 7.1 1 7.2.1 2 11 6 12a 6 12c 6 Q.ty 1 EN Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Telescopic Chimney comprising: Upper Section Lower Section Reducer Flange ø 150-120 mm Air Outlet Connection Extension Air Outlet Connection Installation Components Hood Body Fixing Bracket Upper Chimney Section Fixing Brackets Wall Plugs Screws 4,2 x 44,4 Screws 2,9 x 9,5 14.1 12c 9 12a 7.2.1 11 7.
INSTALLATION 7.2.1 X 1÷2 Wall drilling and bracket fixing H 650 min. 287 7.1 Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. • Draw a horizontal line at 650 mm above the hob for installation without the back panel, or at height H (H = height of the visible part of the panel) for installation with the back panel. • Place bracket 7.
Mounting the hood body • Before hooking up the hood body, adjust the two screws Vr located on the hood body connection points so that they are at the half way point. • Hook the hood body to the mounted bracket. • Adjust the screws Vr to level the hood body. • Tighten the lock screw Vf. Vf Vr Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm. • Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan. 7.2.1 Flue assembly 12c Upper exhaust flue • Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
USE 3 1 2 0 1 0 1 V L M L Light Switches the lighting system on and off M Motor Switches the extractor motor on and off V Speed Sets the operating speed of the extractor: 1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour. 2. Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flow/noise level ratio. 3. Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission, including long periods.
MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time. • Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting. • When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
CONSEILS ET SUGGESTIONS INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins. • Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
CARACTERISTIQUES FR MIN.400 - MAX.
15 Composants Réf. Q.té 1 1 2 2.1 2.2 9 14.1 15 1 1 1 1 2 1 Réf. Q.té 7.1 1 7.2.1 2 11 6 12a 6 12c 6 Q.té 1 FR Composants de Produit Corps Hotte équipé de:Comandes, Lumière,Groupe Ventilateur,Filtres Cheminée Télescopique formée de : Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure Flasque de Réduction ø 150-120 mm Rallonge Raccord Sortie Air Raccord Sortie Air Composants pour l ’installation Brides Fixation Corps Hotte Brides Fixation Cheminée Supérieure Chevilles Vis 4,2 x 44,4 Vis 2,9 x 9,5 14.
INSTALLATION 7.2.1 X 1÷2 Perçage Paroi et Fixation Brides H 650 min. 287 7.1 Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte; • une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson sans embases: à la cote H (H=hauteur de la partie en vue de l’embase), en cas d’installation avec embase. • Poser comme indiqué la bride 7.
Montage Corps Hotte • Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte. • Accrocher le corps de la hotte sur la bride spécialement prévue à cet effet. • Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte. • Serrer définitivement la vis Vf de blocage.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur. 7.2.1 Montage Cheminée 12c Cheminée supérieure • Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher derrières les brides 7.2.1; refermer jusqu’à la butée.
UTILISATION 3 1 2 0 1 0 1 V L M L Lumières Allume et éteint l’éclairage. M Moteur Allume et éteint le moteur aspiration V Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi subdivisées: 1.Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson. 2.Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné lerapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore. 3.
ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la partie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas. • Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. • Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen. • Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt. • Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
CHARAKTERISTIKEN DE MIN.400 - MAX.
15 Komponenten Pos. St. 1 1 2 2.1 2.2 9 14.1 15 1 1 1 1 2 1 Pos. St. 7.1 1 7.2.1 2 11 6 12a 6 12c 6 St. 1 DE Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläsegruppe, Filter Teleskopkamin bestehend aus: oberer Kaminteil unterer Kaminteil Reduzierflansch ø 150-120 mm Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück Luftaustritt-Anschlussstück Montagekomponenten Befestigungsbügel Haubenkörper Befestigungsbügel oberer Kaminteil Bügel Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 9,5 14.1 12c 9 12a 7.2.
MONTAGE 7.2.1 X 1÷2 Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel H 650 min. 287 7.1 Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll; • eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche bei Montage ohne Rückwandpaneel; mit einem Abstand H (H = Höhe des sichtbaren teils des Rückwandpaneels) bei Montage mit Rückwandpaneel.
Montage des Haubenkörpers • Vor Einhaken des Haubenkörpers die 2 Schrauben Vr an den Anhakpunkten des Haubenkörpers so regulieren, dass sie bis zur Hälfte eingeschraubt sind. • Den Haubenkörper bei den entsprechenden Bügel einhaken. • Mit Hilfe der Schrauben Vr den Haubenkörper ausrichten. • Die Feststellschraube Vf definitiv anziehen.
ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird. 7.2.1 Kaminmontage 12c Oberer Kaminteil • Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
BEDIENUNG 3 1 2 0 1 0 1 V L M L Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus M Motor schaltet den Gebläsemotor ein und aus V Geschw. steuert folgende Geschwindigkeitsstufen: 1.geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet; 2.mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwischen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwendungssituationen; 3.
WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden. • Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
TAVSIYELER VE ÖNERILER MONTAJ • Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorumluluğu üreticiye ait değildir. • Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm.dir. • Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etiketinde belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin. • Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli topraklamayι sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin.
ÖZELLIKLER TR MIN.400 - MAX.
15 Parçalar Ref. Adet 1 1 2 2.1 2.2 9 14.1 15 1 1 1 1 2 1 Ref. Adet 7.1 1 7.2.1 2 11 6 12a 6 12c 6 Adet 1 TR Ürün parçaları Davlumbaz Gövdesi şunlardan oluşur: Kumandalar, Lamba, Fan Grubu, Filtreler Teleskopik Baca aşağıdakilerden oluşur: Üst Baca Alt Baca Redüksiyon Flanşı ø 150-120 mm Hava Çıkışı Rakorunun Uzantısı Hava Çıkışı Rakoru Montaj Parçaları Davlumbaz Gövdesi Tesbit Braketleri Üst Baca Tesbit Braketleri Dübeller Vidalar 4,2 x 44,4 Vidalar 2,9 x 9,5 14.1 12c 9 12a 7.2.1 11 7.
MONTAJ 7.2.1 X 1÷2 Duvarın Delinmesi ve Braketlerin Sabitlenmesi H 650 min. 287 7.1 Duvara şunları çiziniz: • Tavana ya da üst sınıra kadar uzanan Dikey bir çizgi: Davlumbazın monte edileceği yerin tam merkezinden geçmelidir; • Davlumbaz tabanı (dip bölümü) bulunmayan montajlarda: setüstü ocağın üzerinden 650 mm mesafeden geçen Yatay bir çizgi; davlumbaz tabanı ile yapılan montajlarda ise H yüksekliğinden geçen Yatay çizgi (H = Tabanın görülen kısmının yüksekliği). • Gösterildiği gibi Braketi 7.
Davlumbaz Gövdesinin Montajı Vf Vr • Davlumbaz gövdesini yerine takmadan önce bu gövdenin kancalanacağı noktalarda bulunan iki adet vidayı (Vr) yarısı çıkık kalacak şekilde ayarlayınız. • Davlumbaz gövdesini önceden takılmış olan brakete geçiriniz. • Davlumbaz gövdesini seviyelemek için vidalara Vr müdahale ediniz. • Sabitleme vidasını Vf nihai olarak sıkınız.
ELEKTRĐK BAĞLANTISI • Davlumbazı şebeke cereyanına bağlarken aray temas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir elektrik anahtarı koyunuz. • Yağ tutucu filtreleri çıkarınız (bakınız "Bakım" paragrafı) ve besleme kablosu soketinin aspiratör prizine iyice takılmış olduğundan emin olunuz. 7.2.1 Bacanın Montajı 12c Üst Baca • Đki yan kenarı hafifçe açınız, bunları Braketlerin 7.2.1 arkasına geçiriniz ve tam dayanana kadar tekrar kapatınız.
KULLANIM 3 1 2 0 1 0 1 V L L Lambalar Aydınlatmayı açar - kapatır M Motor V TR M Hız Aspiratör motorunu açar - kapatır. Davlumbazın çalışma hızını belirler: 1. Minimum hız, az duman mevcut olduğunda gayet sessiz şekilde hava dolaşımı sağlar. 2. Orta hız, genel kullanımın büyük kısmını kapsar, ses düzeyi ile hava dolaşımı oranı mükemmeldir. 3. Maksimum hız, Hem çok yoğun duman, hem de uzun süreli pişirmelerde kullanıma uygundur.
BAKIM Yağ tutucu filtreler METALĐK YAĞ TUTUCU FĐLTRELERĐN TEMĐZLENMESĐ • Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kullanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir. • Filtrleri, grubun arka tarafından ittirerek ve aynı anda aşağı doğru çekerek tek tek çıkarınız. • Filtreleri yıkarken eğip katlamayınız, tekrar monte etmeden önce de kurutunuz. • Monte ederken kulpun görünen dış tarafa doğru gelmesine dikkat ediniz.
Dir. 89/336/CEE 73/23/CEE 93/68/CEE Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.