GB Instructions for use and installation DE Bedienungsanleitung und Einrichtung IT Istruzioni per l’uso e l’installazione FR Mode d’emploi et installation NL E Cooker Hood Dunstabzugshaube Cappa Hotte de Cuisine Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Instrucciones de instalacion e utilizacion Campana Imagine 110.0152.888 110.0154.426 110.0154.427 110.0082.408 110.0082.410 110.0082.
GB Instructions Manual INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS .....................................................................................................................3 CHARACTERISTICS .............................................................................................................................................................4 INSTALLATION...............................................................................................................................................
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
CHARACTERISTICS Components Ref. 1 2.1 2.2 3 9 14 15 Q.ty Product components 1 Cooker hood complete with control unit, lights, blower unit, filters 1 Upper telescopic chimney 1 Lower telescopic chimney 3 Front cover 1 Valve ø 150 mm 1 Telescopic tube 1 Air outlet connection 11 15 7.1 12b 11 7.2 12a 12c 11 1 12a Ref. 7.1 7.2 11 12a 12b 12c Q.ty Installation component s 2 Hood fixing support piece 1 Upper chimney support piece 7 3 4 2 2.
INSTALLATION Any permanent electrical installation must comply with the latest regulations concerning this type of installation and a qualified electrician must carry out the work. Non-compliance could cause serious accidents or injury and would deem the manufacturers guarantee null and void.
2) Place the brackets item 7.2 on the wall about 1 or 2 mm from the ceiling or from the upper limit, aligning its centre on the vertical line. Mark the two eyelet holes of the bracket onto the wall. Drill the holes for the fixing bracket using an 8 mm masonry bit. Fix the chimney bracket item 7.2 using the screws item 12a and rawl plugs item 11 supplied. 3) Mark a point on the vertical line at a distance from the cooking appliances of: d = 1070 mm (Measurement without splashback).
a. IN THE EXTRACTION MODE: Place the anti-backflow flats item 9 over the round outlet, the telescopic duct and connect the ducting 150mm (6 INS) over the round outlet on top of the canopy and secure the connections withappropriate clamping rings or adhesive tape ( Fig. 3). IN THE RECIRCULATION MODE: Fit the recirculation spigot 15 onto the upper chimney wall bracket using the same fixing screws (Fig. 1 item 7.1).
USE Control board Key : On / Off Switches the extractor motor on and off at the latest selected speed. Indicates the selected speed. Key : Speed control Decreases the suction speed. Key : Speed control Increases the suction speed. Key : Intensive speed By pressing this key it is possible to activate the intensive speed from any previously se-lected speed. The intensive speed can be acti-vated even when the motor is OFF. This speed has been timed at 10 minutes.
MAINTENANCE CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • • more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. hand and pulling the handle downwards with the other hand at the same time. • • on the outside. • Indication of saturation of the metal grease filters and reset of the 200 hours timer (See chapter USE control G) REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER • be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
Fig. 9 Fig.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungen beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Das Gerät darf nur vom Fachpersonal angeschlossen werden. • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. • Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen.
CHARAKTERISTIKEN Komponenten Bez. 1 2.1 2.2 3 9 14 15 St. Produktkomponente 1 Haubenkörper komplett mit : Steuerungen, Beleuchtung, Gebläsegruppe, Filtern 1 Oberer Kaminteil 1 Unterer Kaminteil 3 Verkleidung 1 Ventilklappe ø 150 mm 1 Teleskopische Röhre 1 Anschlussstück Luftaustritt 11 15 7.1 12b 11 7.2 12a 12c 11 1 12a Bez. 7.1 7.2 11 12a 12b 12c St.
MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel Montage und Anschluß müssen von einem qualifizierten Installateur* durchgeführt werden. (*) Wenn diese Bedingung nicht eingehalten wird, wird die Garantie des Herstellers, sowie jeder Anspruch im Falle eines Unfalles aufgehoben. Achtung ! Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Dunstesse.
3) Einen Punkt auf der vertikalen Linie L2 kennzeichnen, der folgenden Abstand zur Kochmulde aufweist: d = min. 1070 (Maß ohne Rückwand). d =Rückwandhöhe (400 mm) + 670 mm (Maß mit Rückwand B). Das Maß H ist die Mindesthöhe in mm von der Kochmulde zur unteren Frontkante L2. Rückwand (Optional): Der Abstand der Haube von der Kochmulde wird in diesem Fall von der Höhe der Rückwand B und des eventuell anzubringenden Aufsatzes an der Arbeitsplatte bestimmt.
• Umluftbetrieb : Den Umluftadapter 15 an den Oberkamin hängen. Der Umluftadapter wird mit denselben Schrauben wie für die Oberkaminstütze befestigt (Abb. 2 – Pos. 7.2). Ein Verbindungsrohr/Schlauch mit passendem Durchmesser (nicht im Lieferumfang) am Lufteintritt des Umluftadapters und am Gebläseausgang anschliessen. Beim Anschluss passende Schlauchschellen oder Klebeband benutzen. 9 Fig. 3 b- Entfernen Sie die Fettfilter (s.
BEDIENUNG Bedienung Taste : Ein / Aus Schaltet den Motor der Absauganlage bei der zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und aus. Zeigt die eingestellte Leistungsstufe an. Taste : Minimale Stufe Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit. Taste : Maximal Stufe Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. Taste : Intensive Stufe Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf 10 Minuten zeitgeregelt ist.
WARTUNG Fettfilter REINIGUNG der SELBSTTRAGENDEN METALLFETTFILTER • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Einen Filter nach dem anderen entfernen. Halten Sie den Filter mit einer Hand fest und ziehen Sie den Griff mit der anderen Hand gleichzeitig nach unten. • Die Filter reinigen und vor dem Wiedereinbau trocknen lassen.
Fig. 9 Fig.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell'apparecchio. È possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte. • La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm.
CARATTERISTICHE Componenti Ri f. 1 2.1 2.2 3 9 14 15 Q.tà Componenti di Prodotto 1 Corpo Cappa completo di : Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri 1 Camino Telescopico Superiore 1 Camino Telescopico Inferiore 3 Pannello Finitura 1 V ø 150 mm 1 Tubo telescopico 1 Raccordo Uscita Aria Ri f. 7.1 7.2 11 12a 12b 12c Q.tà 2 1 7 3 4 2 11 15 7.1 12b 11 7.
INSTALLAZIONE Il montaggio ed il collegamento devono esere realizzati da un istallatore qualificato *. (*) Il non rispetto di questa condizione provocherà l’annullamento della garanzia del costruttore e tutti i ricorsi in caso di incidente. Attenzione: usare dei tasselli adatti al supporto, informarsi presso i fabbricanti, effettuare una sigillatura se necessario. La società declina ogni responsabilità in caso di agganciatura difettosa dovuta alla perforazione ed al fissaggio.
3) Segnare un punto sulla linea verticale ad una distanza dal piano di cottura di: d = 1070 min (misura senza fondale). d = altezza fondale (400 mm) + 670 mm (misura con fondale rif.B). La misura H é l’altezza minima in mm dal piano di cottura al bordo inferiore della cappa (rif. L2). Definire la posizione della parte bassa della cappa (rif L2) per fissare i supporti (Fig2, rif 7.1).
15 • Per installazione in versione filtrante: Fissare il deflettore (Rif. 15) al supporto del camino superiore. Il deflettore è fissato con le stesse viti del supporto del camino superiore (Fig. 1, Rif. 7.2) Istallare un tubo di diametro appropriato (non fornito) e raccordarlo all’uscita dell’apparecchio ed all’entrata del deflettore. Fissare l’assieme tramite collari o nastro adesivo appropriati. 9 Fig.
USO Quadro comandi Tasto : Acceso / Spento Accende e spegne il motore di aspirazione all’ultima velocità utilizzata. Visualizza la velocità impostata. Tasto : Regolazione Velocità Decrementa la velocità di esercizio. Tasto : Regolazione Velocità Incrementa la velocità di esercizio.
MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta,sostenendoli con una mano mentre con l’altra si tira la leva verso il basso. • Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.
Fig. 9 Fig.
CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
CARACTERISTIQUES Composants Ref. 1 2.1 2.2 3 9 14 15 Q.té Composants du produit 1 Corps de Hotte comprenant : Commandes , Eclairage, Groupe Ventilation, Filtres 1 Conduit télescopique Supérieur 1 Conduit télescopique Inférieur 3 Lamelle 1 Clapet ø 150 mm 1 Tuyau télescopique 1 Raccord Sortie d'air 11 15 7.1 12b 11 7.2 12a 12c 11 1 12a Ref. 7.1 7.2 11 12a 12b 12c Q.
INSTALLATION Montage et raccordement doivent être réalisés par un installateur* qualifié. (*) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et tout recours en cas d’accident. Attention: prendre bien soin d’employer les chevilles adaptées au support, se renseigner au près des fabricants, effectuer un scellement si nécessaire. La société décline toute responsabilité en cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage.
3) Définir le bas de la hotte (Rep L2) afin de fixer les supports au mur (Fig 1, Rep 7.2). Marquer un point sur la ligne verticale à une distance du plan de cuisson de : d = 1070 min (mesure sans crédence). d = hauteur crédence (400 mm) + 670 mm (mesure avec crédence B). La hauteur H est la hauteur minimum en mm du plan de cuisson au bas de la hotte (Rep. L2).
15 • Pour la version Recyclage: Fixer le déflecteur Rep. 15 sur la fixation du haut de conduit, le déflecteur est fixé avec les mêmes vis que le support de haut de conduit (Fig. 1 - Rep. 7.2). Installer un tuyau de diamètre approprié (Non fourni) entre la sortie de l’appareil et à l’entrée du déflecteur. Fixer l’ensemble à l’aide de colliers ou de ruban adhésif appropriés. 9 Fig.
UTILISATION Tableau de commande Touche : Marche / Arrêt Allume et éteint le moteur d'aspiration à la dernière vitesse utilisée. Affiche la vitesse choisie. Touche : Réglage vitesse Diminue la vitesse de service. Touche : Réglage vitesse Augmente la vitesse de service. Touche : Vitesse intensive Active la vitesse intensive à partir de n'importe quelle vitesse, même du moteur arrêter.
ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. les soutenant avec une • Enlevez le main et en tirant en même temps la poignée vers le bas avec l’autre main. • Laver les ltres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter.
Fig. 9 Fig.
ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties. • De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm.
EIGENSCHAPPEN Onderdelen Ref. 1 2 2.1 2.2 3 9 14 15 Ref. 7.1 7.2 11 12a 12b 12c 1 1 1 1 3 1 1 1 Productonderdelen Wasemkap compleet met: Bedieningen, Licht, Filters Telescopische Schouw Bestaande uit: Bovenstuk Onderstuk Paneel frontaal Flens ø 150 Telescopische buis Verbindingsstuk Luchtuitlaat 2 1 7 3 4 2 Installatieonderdelen Muursteun Schachtsteun Pluggen ø 10 Schroeven 4,5 x 50 Schroeven 4,5 x 45 Schroeven 4 x 10 1 Documentatie Gebruiksaanwijzing 11 15 7.1 12b 11 7.2 12a 12c 11 1 12a 2.
INSTALLATIE DE GATEN BOREN IN MUUR Montage en installatie dienen door een bevoegd* vakman te gebeuren. (*) Het niet respecteren van deze voorwaarde houd in dat de garantie en de verantwoordelijkheid van de fabrikant vervalt. Let op! Zorg dat u pluggen gebruikt die geschikt zijn voor het type wand. Vraag advies aan de fabrikant. Indien nodig vastmetselen. Wij zijn niet aansprakelijk in geval van defecte bevestiging veroorzaakt door de in de muur gemaakte boorgaten en de gebruikte pluggen.
3) Teken een punt op de verticale lijn op een afstand tot de kookplaat van: d =1070 min (maat zonder spatscherm). d =hoogte spatscherm (400 mm) +670 mm (maat met spatscherm B). De maat H is de minimum hoogte in mm van de kookplaat tot de onderkant van het frontpaneel. Bepaal de hoogte van de kap alvorens de muursteun te bevestigen (Afb. 1, ref 7.1) Boor in de wand 4 gaten met een boor van Ø 8 mm. Steek de pluggen in de boorgaten en schroef hierin de meegeleverde schroeven 12b.
15 • van de uitvoering met recirculatie: Bevestig de deflector (15) op de bevestiging van het bovenste deel van de schacht, de deflector wordt bevestigd met dezelfde schroeven als de steun van het bovenste deel van de schacht (Afb. 1 - ref. 7.2). Installeer een buis met een geschikte diameter (niet meegeleverd) tussen de uitgang van het apparaat en de ingang van de deflector. Bevestig het geheel met geschikte beugels of kleefband. 9 Fig.
GEBRUIK Bedieningspaneel Toets : On / Off Schakelt de zuigmotor aan en uit op de laatste ingestelde snelheid. Geeft de ingestelde snelheid aan. Toets : Motor snelheid Verlaagt de snelheid van de zuigmotor. Toets : Motor snelheid Verhoogt de snelheid van de zuigmotor. Toets : Intensief stand Activeert de intensieve snelheid van op eender welke snelheid, ook als de motor uit staat.
ONDERHOUD Metalen Vet• lters Deze filters zijn ook afwasbaar in de vaatwasmachine en moeten gereinigd worden wanneer op het display het Druppel symbool verschijnt of eens in de 2 maanden of zelfs vaker indien U de afzuigkap zeer intensief gebruikt. Reset van het alarmsignaal • Druk gedurende minstens 2 seconden op toets G. Schoonmaak van de Filters • Open het comfort panel. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze gelijktijdig naar beneden te trekken.
Verlichting G4 20 W 12 V VERVANGEN VAN DE LAMP • Het metalen dekblad wegnemen (4 of 2 schroeven). • De doos licht wegnemen (2 schroeven). • Haal de beschermkap van de neonlamp uit zijn behuizing door de schroeven los te draaien. • Vervang de lamp. Zorg ervoor dat de nieuwe exemplaren over dezelfde eigenschappen beschikken als de oude. • Plaats de doos licht van de Oamp terug en de metalen dekblad. Fig. 9 Fig.
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Esta noticia de instrucciones esta utilizada para varios aparatos. Puede contener descripciones de accessorios no utilizados en su proprio aparato. INSTALACIÓN • El f abricante de clina cualquier r esponsabilidad de bida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas. • La d istancia mínima d e s eguridad en tre l a en cimera y l a ca mpana debe ser de 650 mm.
CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto 1 1 Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, filtros 1 Chimenea superior 2.1 1 Chimenea inferior 2.2 3 3 Los Paneles Acabado 1 Brida ø 150 9 14 1 tubo telescópico 15 1 Racor de salida del aire 11 15 7.1 12b 11 7.2 12a 12c 11 1 12a Ref. Cant. Componentes de Instalación 7.1 2 Apoyo Cappa 7.2 1 Apoyo Chimenea superior 7 Clavijas ø 8 11 3 Tornillos 4,5 x 50 12a 4 Tornillos 4,5 x 45 12b 2 Tornillos 4 x 10 12c 2.1 9 3 2 2.2 14 Cant.
INSTALACIÓN Perforación de la pared y fijación de las escuadras La instalación y conexión debe ser realizada por un instalador autorizado *. (*) No respetar dicha condición llevara a la anulación de la garantía del fabricante y de todos los recursos en caso de accidente. Cuidado : Tener cuida utilizar las clavijas adaptadas al soporte, informarse con los fabricantes, si es necesario hacer un sellado.
3) Marcar un punto en la línea vertical a una distancia del plano de cocción de : d = 1070 min. (sin panel) d = altura del panelò (400 mm) + 670 mm (con panel). La medida H corresponde a la altura mínima en mm desde el plano de cocción hasta el borde inferior del frontal (Rep. L2). Definir la posición de la parte baja de la campana (Rep L2) para fijar los soportes (Fig 2, Rep 7.1). Hacer en la pared los 4 agujeros con un broca Ø 8mm.Colocar las clavijas y atornillar los tornillos 4.5 x 45.
15 9 Fig. 4 Fig. 3 Para la version reciclaje : a) Colocar el deflector Rep.15 en la fijación del alto de chimenea, el deflector esta fijado con los mismos tornillos que el soporte del alto de la chimenea. ( Fig.1- Rep. 7.2) Colocar un tubo de diametro apropriado ( No suministrado) entre la salida del aparato y la entrada del deflector. Fijar todo junto con abrazaderas o cinta adhesiva apropriadas.
USO Tablero de mandos Tecla : Macha / Parada Enciende y apaga el motor de aspiracióna a la ultima velocidad utilizada. Visualiza la velocidad elegida. Tecla : Areglo de velocidad Disminuye la velocidad de ejercicio. Tecla : Areglo de velocidad Aumenta la velocidad de ejercicio.
MANTENIMIENTO Filtros antigrasa metálicos Es necesario lavarlos por lo menos cada dos meses, ó con mayor frecuencia si el uso de la campana es muy intenso. Se pueden lavar en el lavavajillas. Limpieza de los filtros • Quitar los filtros uno a la vez, sujetándolos con una mano, mientras que con la otra hay que tirar de la leva hacia abajo. • Lavar los Filtros evitando que se doblen, y asegurarse de que estén bien secos antes de volver a montarlos.
Fig. 9 Fig.
40 400 56 750 mini. 1202 -maxi.1482 150 40 2 438 472 470 50 359 438 472 400 122 749 mini. 470 721 35 1202 -maxi.
WMC Version L1 Fig. 7 301.5 6 251.5 340 H = 400 848 - 1048 L2 3 Fig.1 10 10 Crédence (Option) Splachback (Optional) Rückwand (Optional) Fondale (Opzionale) Panel (Opcional) Spatscherm (Optie) 175 175 7.1 35 12b 184 397 97 11 41,5 4 Fig.
Pink Purple Electronic Transformer L M M Eclairage Halogène Halogen Lighting Halogen Beleuchtung 4 x 20 W - 12 V Blue White Brown Black L F N MULTI-FLACH KABEL LIMANDE COMMANDE FL AT CABLE FERNBEDIENUNG RECEPTEUR INFRAROUGE REMOTE CONTROL ELEKTRONISCHE STEUERUNG BOITIER COMMANDE PUSH BUTTON PANEL Light-Blue 10 µF 400 V M Green-Yellow Yellow Black Grey White Azur Brown Brown A - AZUR - AZUR - AZUR BLAU BK - BLACK - NOIR- SCHWARZ B - BLUE - BLEU - BLAU Br - BROWN - BRUN - BRAUN G-Y - GREEN
UK ELECTRICAL CONNECTION ELECTRICAL REQUIREMENTS Any permanent electrical installation must comply with the latest I.E.E. Regulations and local Electricity Board regulations. For your own safety this should be undertaken by a qualified electrician e.g. your local Electricity Board, or a contractor who is on the roll of the National Inspection Council for Electrical Installation Contracting (NICEIC).
Crédence (Option) Splachback (Optional) Rückwand (Optional) Fondale (Opzionale) Panel (Opcional) Spatscherm (Optie) 409 B A A 848/1048 27 405 175 8 8 175 8 898/1098 12 55
2 1 LR03 / AAA / 1,5V 3 8 39 56
20NO273 - 100520