MODELO 1824C/1834C/ 1934C/1944C/1954C Ploter color GD-1920C VX2 http://www.furuno.co.
Pub. No. OMS-35430-B DATE OF ISSUE: JUL.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA No abra el equipo. Riesgo de radiación de radiofrecuencia En el interior del equipo sólo debe trabajar personal cualificado. La antena del radar emite energía electromagnética de radiofrecuencia (RF) que puede resulta dañina, especialmente para los ojos. No mire nunca directamente desde una corta distancia a la abertura de la antena cuando el radar esté funcionando ni se acerque a una antena que esté transmitiendo.
TABLA DE CONTENIDOS PROLOGO .................................................vi CONFIGURACIONES DEL SISTEMA......viii 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO............................ 1-1 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR.........2-1 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 1.1 Controles operativos ........................... 1-1 1.1.1 Controles de la unidad de presentación ........................................ 1-1 1.1.2 Control remoto ......................... 1-3 1.2 Inserción de una tarjeta de carta......... 1-4 1.
2.17 Uso del descentrado de la EBL......... 2-17 2.17.1 Previsión del rumbo con riesgo de colisión ................................... 2-17 2.27 Interpretación de la presentación del radar ..................................................2-39 2.27.1 Ecos falsos .............................2-39 2.27.2 SART (transpondedor de 2.17.2 Medición de la distancia y la demora entre dos blancos ..... 2-18 2.18 Trazas de eco.................................... 2-19 2.18.1 Duración de la traza............... 2-19 2.
3.8.4 Modificación del tamaño del marcador de waypoint (NavCharts™) ........................................... 3-32 3.8.5 Búsqueda de waypoints ......... 3-33 3.9 Rutas ................................................. 3-34 3.9.1 Creación de rutas................... 3-34 3.9.2 Conexión de rutas .................. 3-37 3.9.3 Inserción de waypoints........... 3-39 3.9.4 Extracción de waypoints desde una ruta .................................. 3-40 automáticos ..............................4-6 4.2.
6. TRANSFERENCIA DE DATOS ........... 6-1 6.1 Operaciones de la tarjeta de memoria 6-1 6.1.1 Eliminación de todos los datos ... 7.8 Configuración de la presentación de datos de navegación .........................7-34 7.9 Configuración de la sonda.................7-35 7.9.1 Configuración del sistema ......7-35 (salvo los datos de carta) de las 7.9.2 Configuración del sensor........7-37 tarjetas de memoria ................. 6-1 7.9.3 Escalas de sondeo, de zoom y del 6.1.
PRÓLOGO Unas palabras para el propietario del modelo de radar marino de la serie 18x4C/19x4C, videoplóter de color GD-1920C FURUNO Electric Company le agradece la compra del modelo de radar marino de la serie 18x4C/19x4C, videoplóter de color GD-1920C. Confiamos en que descubrirá la razón por la cual el nombre FURUNO se ha convertido en sinónimo de calidad y fiabilidad. Durante más de 50 años, FURUNO Electric Company ha gozado de una reputación envidiable en todo el mundo por su calidad y fiabilidad.
Características La serie de radares 18x4C/19x4C y el videoplóter GD-1920C funcionan en la estructura de nuestro sistema de red llamado "NavNet". Cada producto tiene una dirección IP para comunicarse con los productos compatibles con NavNet en la red y usa el protocolo TCP/IP mediante una red Ethernet 10BASE-T.
CONFIGURACIONES DEL SISTEMA Todos los productos NavNet disponen de una "placa de circuitos de red" para integrar cada producto NavNet que haya a bordo mediante un cable LAN opcional (Ethernet 10BASE-T). Cada producto NavNet tiene asignada una dirección IP que permite transferir imágenes a otros productos NavNet. Por ejemplo, las imágenes del videoplóter se pueden transmitir a un radar y viceversa. Las imágenes recibidas a través de NavNet pueden ajustarse en el lado receptor.
Sistema NavNet (modelos 1824C/1834C/1934C/1944C/1954C) MODELO 1824C Unidad de antena MODELO 1954C MODELO 1934C Receptor GPS GP-310B/320B MODELO 1944C Unidad de alimentación PSU-005 MODELO 1834C Unidad de presentación RDP-149 ARPA ARP-11 Zumbador exterior PC Monitor VGA Presentación remota Equipo de vídeo : Estándar : Opcional : No suministrado Rectificador RU-3423 Sonda acústica Navegador Sensor de rumbo Receptor facsímil FAX-30 100/110/115/220/230 VCA 12- 24 VCC* 1F, 50/60 Hz* *: La unidad de
Sistema NavNet de una sola unidad (GD-1920C) Receptor GPS GP-310B/320B Zumbador exterior Monitor VGA Presentación remota PC Equipo de vídeo Controlador remoto RMC-100 Unidad de presentación RDP-149 ARPA ARP-11 Sonda acústica Navegador Otra unidad NavNet (Modelo 1834C, etc.) Sonda de red ETR-6/10N ETR-30N.
Sistema NavNet de dos unidades Unidad de antena de radar O BIEN receptor GPS GP-310B/320B Unidad de antena de radar O BIEN receptor GPS GP-310B/320B RADAR o PLÓTER RADAR o PLÓTER Datos de radar y plóter Datos de radar y plóter Sistema NavNet de dos unidades xi
Sistema NavNet de tres o más unidades (4 unidades de presentación máx.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO Este capítulo proporciona la información básica necesaria para empezar a utilizar el radar, videoplóter. 1.1 Controles operativos 1.1.1 Controles de la unidad de presentación Controles de la unidad de presentación Los sistemas de radar, videoplóter, sonda y carta se accionan con los controles de la unidad de presentación (y del control remoto). Hay diez teclas etiquetadas que proporcionan las funciones que se muestran en sus etiquetas.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO Bola control* Desplaza el cursor de EBL/VRM y el cursor; selecciona ítems de menú y opciones. Presenta la ventana de selección de modo. Abre y cierra el menú de alarma. Elimina los datos o borra la marca seleccionada. Pulsación breve: registra la posición del barco propio como waypoint. Pulsación de tres segundos: marca la posición de hombre al agua. Teclas programables Abre y cierra el menú principal. JKL 4 MNO 5 PQR 6 Selecciona una escala.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO Algunas teclas programables muestran su ajuste actual en vídeo inverso, como se muestra a continuación.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.1.2 Control remoto SAVE RANGE MOB DISP ABC 1 DEF 2 GHI 3 JKL 4 MNO 5 PQR 6 7 STU 8 VWX ’# 0 EBL/VRM WPT 9 YZ& GAIN CENTER MARK ENT Distancia de funcionamiento A 90°: hasta 5 m A ±45°: hasta 3 m Sustituya las baterías (AA) cuando vea que se reduce la distancia a la que se puede operar la unidad de presentación. Nota: El control remoto puede sufrir daños si se cae.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO WPT Muestra la lista WPT "alfabética", WPT en la presentación del plóter. MARK ENT La misma que la tecla programable MARK ENTRY. CENTER Reposición del barco propio en el centro de la pantalla de la presentación del plóter. Alterna el control entre las presentaciones en presentaciones combinadas. CNTL 1.2 ACQ Capta la escala del blanco radar. (Se necesita que la fuente del radar esté equipada con ARP.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.3 Encendido y apagado de la unidad Pulse la tecla POWER/BRILL para encender la unidad. Suena un pitido y, a continuación, el equipo muestra la pantalla de inicio de NavNet (aproximadamente 20 segundos), la pantalla de información del producto, los resultados de la prueba de inicio y el descargo de responsabilidad para el uso de la carta. Durante este período el equipo no funciona.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.4 Brillo de la pantalla, brillo del panel y tono A continuación, se muestra cómo ajustar el brillo de la pantalla, el brillo del panel y el tono. 1.4.1 Brillo de la pantalla y brillo del panel 1. Pulse brevemente la tecla POWER/BRILL. Aparecerá un conjunto de teclas programables para ajustar el brillo y el tono. Teclas programables de ajuste del brillo 2. Pulse la tecla programable BRILLO PRESNT o BRILLO PANEL según corresponda.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.4.2 Tono A continuación se muestra cómo seleccionar los colores para las presentaciones de radar, plóter y superposición. 1. Pulse brevemente la tecla POWER/BRILL. 2. Pulse la tecla programable TONO para mostrar la ventana de ajuste de tono. TONO ▲ ▼ DIURNO NOCTURNO OCASO AJUST MANUAL Ventana de tono 3. Utilice la bola control para seleccionar el tono correspondiente según se indica en la tabla siguiente.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.5 Selección de presentación 1.5.1 Modos de presentación Si tiene radar, navegador, sonda de red y fuente de vídeo externa (grabadora de vídeo, etc., se precisa una placa PIP opcional), dispondrá de seis presentaciones de pantalla completa: radar, plóter, sonda acústica, datos de navegación, superposición y vídeo externo.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.5.2 Selección de presentación 1. Pulse la tecla DISP para mostrar la ventana de selección de la pantalla de presentación. Los iconos de los modos que no están disponibles están atenuados. MODO PRESNT 1, MODO PRESNT 2, MODO PRESNT 3,... son presentaciones que puede organizar el usuario llamadas "páginas favoritas" y que se pueden configurar como se desee. Para obtener más información, consulte el apartado "7.6 Configuración de páginas favoritas".
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.5.3 Alternancia del control en las pantallas combinadas y de superposición Las pantallas combinadas y de superposición relevantes disponen de una tecla programable para alternar el control entre las presentaciones. En el ejemplo siguiente, las teclas programables CONTRL PLOTER y CONTRL SONDA permiten alternar el control entre las pantallas de plóter y de sonda en la presentación combinada plóter/sonda.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.5.4 Selección de la fuente de la imagen Cuando hay más de un radar de red o sonda de red conectados al equipo, puede seleccionar una fuente de imagen para cada uno, como se muestra a continuación. Esto no es necesario si sólo hay un radar de red o una sonda de red conectada. 1. Pulse la tecla DISP. 2. Pulse cualquier tecla programable para mostrar la siguiente presentación.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.6 Bola control y cursor La bola control se usa para desplazar el cursor, para medir distancias y demoras a una ubicación (radar), así como posiciones de latitud y longitud (plóter). Gire la bola control para desplazar el cursor. El cursor se desplaza en la dirección de giro de la bola control.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.7 Introducción de la marca MOB y establecimiento de MOB como destino La marca MOB sirve para marcar la posición de hombre al agua. La marca se puede registrar desde cualquier modo, excepto el modo de datos de navegación, mientras se reproducen datos o se lleva a cabo cualquier prueba. Tenga en cuenta que esta función necesita datos de posición.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO (3) Las distancias y demoras a la posición MOB se muestran en el cuadro de datos MOB. Para borrar una marca MOB de la presentación de plóter, previamente debe borrar su waypoint correspondiente. Coloque el cursor en la marca MOB, luego pulse la tecla CLEAR y, a continuación, el botón ENTER para borrar el waypoint. A continuación, repita la secuencia para borrar la marca MOB. 1.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.8.2 Reorganización de los cuadros de datos Puede seleccionar la ubicación de los cuadros de datos tal como se indica a continuación: 1. Mediante la bola control, coloque el cursor dentro del cuadro de datos que desea mover. Cuando el cursor entra en el cuadro, cambia y adopta la forma de una "mano". Pulse la bola control y la mano cambiará para adoptar la forma de un puño, lo que significa que la selección se ha realizado correctamente. 2.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.9.1 Ejecución de una función 1. Pulse la tecla HIDE/SHOW para sustituir las etiquetas de las teclas programables predefinidas por las etiquetas de las teclas de función. Teclas de función 2. Pulse la tecla de función que desee. Nota: las teclas de función se pueden programar por separado para las presentaciones de plóter, radar y sonda. Para obtener más información, consulte lo siguiente: Radar: apartado 7.2.3 Plóter: apartado 7.3.2 Sonda: apartado 7.9.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.10 Presentación de simulación La presentación de simulación (la usan los técnicos con fines de demostración) ofrece un funcionamiento simulado para tenerle al corriente de la variedad de funciones de que dispone la unidad. Permite ver y controlar una imagen simulada del plóter, radar o sonda, sin disponer de un equipo para obtener la situación, un radar de red o una sonda de red.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO Ecos generados por la antena del radar NavNet (no disponible con GD-1920C) 1. Seleccione GET RADAR SIMULATION DATA y luego pulse la tecla programable EDIT. 2. Seleccione SI y, a continuación, pulse el botón ENTER para borrar los datos de simulación y obtener datos nuevos. Aparecerá el mensaje "Obteniendo ahora datos demo. No apagar unidad de presentacion." mientras la unidad recibe los datos del radar.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR Este capítulo trata sobre el funcionamiento del radar, incluida la función ARP de ploteo automático (Auto Plotter). ARP requiere un modelo de radar de red de la serie 18x4C/19x4C equipado con la placa de circuitos ARP. 2.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.3 Sintonización El receptor de radar puede sintonizarse automática o manualmente y el método de sintonización predeterminado es el automático. Si necesita sintonizarlo manualmente, haga lo siguiente: 1. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú principal. 2. Pulse la tecla programable CONFIG. PRESENTAC. RADAR. 3. Seleccione SINTONIA y luego pulse la tecla programable EDITAR. SINTONIA AUTO MAN Barra de sintonización Ventana de sintonización 4. Seleccione MAN. 5.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 3. Con la bola control seleccione AGITADO AUTO, MODERADO AUTO, CALMA AUTO o MAN (manual) según corresponda. Seleccione una de las opciones AUTO de acuerdo con el estado de la mar. 4. Para ajustarlo manualmente, gire el botón ENTER a la vez que observa los ecos del radar. El margen de ajuste es 0-100. 5. Pulse la tecla GAIN en el panel frontal o la tecla programable VOLVER para terminar.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.5.2 Ajuste de A/C SEA A/P MAR debe ajustarse de modo que los ecos parásitos se reduzcan a pequeños puntos y se puedan distinguir los blancos pequeños. 1. Pulse la tecla GAIN. 2. Pulse la tecla programable A/P MAR para mostrar la ventana de configuración A/C SEA. A/P MAR AGITADO AUTO MODERADO AUTO CALMA AUTO MAN 0 Radar Modelo 17x4 Ventana de configuración A/C SEA 3.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 3. Gire el botón ENTER para ajustar A/P LLUVIA. La barra de control de nivel A/C RAIN de la ventana A/P LLUVIA muestra el nivel actual y el margen de ajuste es de 0 a 100 (%). No lo ajuste demasiado alto puesto que los ecos débiles pueden perderse. 4. Pulse la tecla GAIN en el panel frontal o la tecla programable VOLVER para terminar. 2.7 Escala La configuración de la escala determina el tamaño del área (en millas marinas) que aparecerá en la presentación.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.8 Duración del impulso La duración del impulso que se utiliza se muestra en la esquina superior izquierda de la presentación. Hay duraciones de impulso apropiadas predefinidas para cada escala. Por ello, normalmente no tendrá que seleccionarla. No obstante, si la configuración actual de la duración del impulso no es satisfactoria, se puede cambiar para las escalas que se indican a continuación.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.9 Modo de presentación Este equipo ofrece cuatro modos de orientación del radar: proa arriba, rumbo arriba, norte arriba y movimiento verdadero. Para modos distintos a proa arriba, se requieren los datos de rumbo. 2.9.1 Selección del modo de presentación 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable PRESNT RADAR para mostrar las teclas programables PRESNT RADAR. 3.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.9.2 Descripción de los modos de presentación Línea de proa Marcador del norte Proa arriba Presentación sin estabilización acimutal en la que la línea que conecta el centro con la parte superior de la presentación indica la proa del barco propio. Los blancos se dibujan a sus distancias medidas y en sus direcciones relativas a la proa del barco propio. La línea corta de la escala de demora es el marcador del norte.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.10 Medición de la distancia Puede medir la distancia hasta un blanco radar de tres maneras: mediante los anillos de distancia, mediante el cursor y mediante el VRM (marcador de distancia variable). 2.10.1 Medición de distancias mediante los anillos de distancia Cuente los anillos de distancia que hay entre el centro de la presentación y el blanco. Compruebe el intervalo de anillos de distancia y calcule la distancia del eco desde el borde interior del anillo más cercano.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.10.3 Medición de distancias con el VRM 1. Pulse la tecla EBL/VRM para mostrar las teclas programables EBL/VRM. 2. Pulse la tecla programable VRM1 ON (VRM de círculo de puntos) o VRM2 ON (VRM de círculo de trazos) para seleccionar el VRM que desee. Se resalta la indicación del VRM seleccionado en la parte inferior de la pantalla. 3. Gire el botón ENTER y sitúe el VRM en el borde interior de un blanco radar. Lea la indicación del VRM para determinar la distancia al blanco.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.11 Medición de la demora Hay dos maneras de medir la demora a un blanco: mediante el cursor y mediante la EBL (línea de demora electrónica). 2.11.1 Medición de la demora mediante el cursor Con la bola control sitúe el cursor en el centro del blanco. La demora al blanco aparece en el cuadro de distancia y demora en la esquina inferior derecha de la pantalla. 2.11.2 Medición de la demora mediante EBL 1. Pulse la tecla EBL/VRM. 2.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.12 Borrado de la línea de proa, marcador del norte La línea de proa indica el rumbo del barco en todos los modos de presentación. Se trata de una línea desde la posición del barco propio hasta el borde exterior del área de presentación del radar y aparece a cero grados en la escala de demora en el modo proa arriba; cambia su orientación con el movimiento del barco en los modos norte arriba, rumbo arriba y movimiento verdadero.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR Interferencias de radar 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable PROCES SEÑAL. 12/LP 3nm H-UP 319. 9°M PROCESA SE AL REJ I. OFF E. AVG OFF PULSO MED E. STR OFF Se muestra cuando la fuente de radar es un radar de los Modelos 18x4/19x4. En caso contrario no se muestra. VOLVER + 359.9 R 11.70nm Teclas programables de procesamiento de señales 3.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.15 Zoom La función de zoom permite duplicar el tamaño del área seleccionada con el "cuadrado de zoom". Esta disponible en cualquier escala pero no funciona en modo movimiento verdadero ni cuando la presentación está desplazada. 2.15.1 Ampliación de blancos radar 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Con la bola control, sitúe el cursor sobre el área que desee ampliar. 3.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.15.2 Ampliación de blancos ARP y TTM Puede aplicar el zoom a blancos TTM (Tracked Target Message) y ARP. Los blancos TTM pueden proceder de un radar conectado a NavNet o de otro radar ARP que emita el mensaje TTM. TTM es una sentencia de datos NMEA 0183, que es una salida disponible desde algunos radares compatibles con ARP. Para usar esta función debe activar los números de blanco. Ello puede hacerse activando la opción de número de ID del blanco en el menú CONFIGURAR ARP. 1.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.16 Desplazamiento de la imagen La posición del barco propio o el origen de barrido se puede desplazar manual o automáticamente para ampliar el campo de visión sin tener que pasar a una escala mayor. El zoom no está disponible en presentaciones desplazadas. 2.16.1 Desplazamiento manual DESPLAZAMIENTO El origen de barrido puede desplazarse en cualquier dirección y modo de orientación a un punto especificado por el cursor hasta un 50% de la escala en uso. Cursor 1.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR Ajuste de la velocidad máxima de desplazamiento automático 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable PRESNT RADAR. 3. Pulse la tecla programable DESPLZ para mostrar las teclas programables de desplazamiento. AUTO VL BAR 4. Pulse la tecla programable VELOC BARCO AUTO para 15 mostrar la ventana de ajuste automático de la velocidad del barco. 5.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 12/ LP3nm H-UP 319. 9°M EBL VRM EBL1 ON VRM1 ON Blanco seguido aquí DESCNT Posición inicial del blanco EBL2 ON VRM2 ON EBL1 VRM1 + 359.9 ˚R 45.0˚R 11.70nm -.---nm Previsión de rumbo con riesgo de colisión con el descentrado de la EBL 2.17.2 Medición de la distancia y la demora entre dos blancos El procedimiento siguiente muestra cómo medir la distancia y la demora entre dos blancos y utiliza los blancos "A" y "B" de la figura como ejemplo. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.18 Trazas de eco Las trazas de eco son persistencias lumínicas simuladas de ecos de blanco que representan sus movimientos de forma relativa o verdadera respecto al barco propio. Esta función sirve para alertarle de que ha pasado posibles situaciones con riesgo de colisión. Traza de eco Ejemplo de trazas de eco 2.18.1 Duración de la traza 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable BLANCO. 3.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 5. Con la bola control seleccione la duración que desee. 6. Pulse la tecla programable ENTRAR. 7. Pulse la tecla programable VOLVER dos veces para terminar. 2.18.2 Inicio de trazas de eco 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable BLANCO. 3. Pulse la tecla programable TRAZA. 4. Pulse la tecla programable TRAZA ON/OFF para seleccionar ON. 5. Pulse la tecla programable VOLVER dos veces para terminar.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.18.4 Color de la traza Las trazas pueden mostrarse como trazas de blanco en azul, amarillo, verde o blanco. 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse las teclas programables BLANCO, TRAZA y COLOR DE LA TRAZA en ese orden. COLOR DE LA TRAZA AZUL AMARILLO VERDE BLANCO Ventana de color de la traza 3. Con la bola control seleccione el color que desee y, a continuación, pulse la tecla programable ENTRAR. 4.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.19 Mejora del eco Normalmente, los ecos que reflejan los blancos de larga distancia aparecen en la presentación como señales luminosas más débiles y pequeñas a pesar de que el sistema de circuitos internos del radar los compensan. La función de mejora del eco aumenta estas señales luminosas pequeñas en todas las distancias.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR Para usar adecuadamente la función de promedio de eco, se recomienda suprimir primero los ecos parásitos del mar con el control A/P MAR y después hacer lo siguiente: 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable PROCES SEÑAL. 3. Pulse la tecla programable E. AVG para seleccionar el promedio de eco que desee.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.21 Salida de datos TLL Los datos de posición del blanco pueden enviarse a las unidades de la red y mostrarse en sus pantallas de plóter con la marca TLL (X). Esta función requiere datos de posición y de rumbo. 1. Utilice la bola control para situar el cursor en el blanco cuya posición desee enviar. 2. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 3. Pulse la tecla programable BLANCO. 12/LP 3nm H-UP 319. 9°M PROCESA SE AL REJ I.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.22 Alarma de guardia La alarma de guardia permite al operador establecer la distancia y demora que desee para una zona de guardia. Cuando los barcos, islas, masas continentales, etc., violan la zona de guardia suena una alarma acústica y el blanco problemático parpadea para atraer la atención del operador. 2.22.1 Establecimiento de una zona de alarma de guardia Para establecer una zona de alarma de guardia, ajuste el radar para transmitir y realice lo siguiente: 1.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR interior de la zona de guardia, el tipo de zona de guardia se convierte en una "alarma de guardia saliente": cualquier blanco que salga de la zona de guardia disparará la alarma acústica. Si no se encuentra ningún blanco, el tipo de zona de guardia se convierte en una "alarma de guardia entrante": cualquier blanco que entre en la zona de guardia disparará la alarma acústica. El tipo de alarma de guardia se muestra como G1(G2) IN o G1(G2) OUT.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.23 Modo de vigilancia 2.23.1 Funcionamiento del modo de vigilancia La función del modo de vigilancia transmite periódicamente impulsos de radar durante un minuto para comprobar si hay blancos en la zona de guardia. Si se encuentra un blanco en la zona, el modo vigilancia se cancela, suena la alarma acústica y el radar continúa transmitiendo. Si no se encuentra ningún blanco, el radar pasará al modo de espera durante el número de minutos especificados en el menú CONFIG.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR TIEMPO DE VIGILANCIA 5 minutos 10 minutos 20 minutos Ventana del modo de vigilancia 4. Seleccione el tiempo que desee y después pulse la tecla programable ENTRAR. 5. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 2.24 Supresión de los ecos de segunda traza En ciertas situaciones, los ecos procedentes de blancos muy distantes pueden aparecer como ecos falsos (ecos de segunda traza) en la pantalla.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.25 Marcador de waypoint En la presentación del radar se puede registrar un marcador de waypoint que muestre la ubicación del waypoint de destino establecido en el plóter. L 3nm 12/ SP HUde Marcador 319. 9°M waypoint FUNC NAV WG. MAN ON/ OFF WC WPT ON /OFF VOLVER + 359.9 ˚R 11.70nm Marcador de waypoint 1. Si no se muestran todavía, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable FUNC NAV. 3.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.26 Funcionamiento de ARP, TTM Cuando la fuente del radar es un modelo de radar de red de la serie 18x4/19x4 equipado con ARP, puede captar y seguir la trayectoria de diez blancos tanto de forma manual como automática. Una vez que se ha adquirido manual o automáticamente un blanco, se sigue automáticamente su trayectoria entre 0,1 y 32 nm. Si se utiliza el sensor de rumbo de FURUNO PG-1000, se necesitará la sentencia de datos "RMC".
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.26.1 Activación y desactivación de ARP y TTM 1. Pulse la tecla MENU y después la tecla programable CONFIG ARP para mostrar el menú CONFIG ARP. INFO BLANCO ARP ARP EXTERNO CANCELA TODOS BLANCOS NO MODO VECTOR ARP VERDADERO TIEMPO VECTOR ARP 30 minutos INTERVALO HISTORICO OFF CPA OFF TCPA 30 sequndos ARP SETUP EDITAR VOLVER AREA AUTO ADQUISICION OFF NUMERO ID DEL BLANCO OFF Menú de configuración de ARP 2.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR Adquisición manual Si está activada la captación automática (AUTO ACQ. AREA), se pueden adquirir hasta cinco blancos manualmente. Si intenta captar un sexto blanco, aparecerá el mensaje de advertencia. 1. Si no se muestran todavía, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable BLANCO. 3. Sitúe el cursor sobre el blanco que va a captar. 4. Pulse la tecla programable ADQ. 5. Pulse la tecla programable VOLVER para terminar.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 5. Seleccione ON y después pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Aparecerá un área de adquisición de 2,0 a 2,5 millas en la distancia y ±45º en cada lado de la línea de rumbo de proa en la demora. Nota: el seguimiento de la trayectoria es continuo al conmutar a la adquisición manual para aquellos blancos cuya trayectoria se sigue con adquisición automática. 2.26.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 1. Pulse la tecla MENU seguida de la tecla programable CONFIG ARP. 2. Seleccione CANC TODOS BLANCOS. 3. Pulse la tecla programable EDITAR. 4. Seleccione SI. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla programable VOLVER y después la tecla MENU para cerrar el menú. CANC TODOS BLANCOS ▲ { ~ ▼ SI NO Ventana de cancelación 2.26.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR TIEMPO VECTOR ARP ▲ 30 sequndos O 1 minuto O 3 minutos O 6 minutos O 15 minutos O 30 minutos ▼ Ventana de tiempo del vector ARP 7. Con la bola control seleccione el tiempo de vector entre 30 s, 1 min, 3 min, 6 min, 15 min y 30 min. 8. Pulse la tecla programable ENTRAR. 9. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 2.26.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.26.7 Datos del blanco ARP y TTM Puede mostrar tendencias de movimiento (distancia, demora, rumbo, velocidad, CPA y TCPA) para los blancos ARP o TTM. Tenga en cuenta que NUMERO ID DEL BLANCO del menú CONFIG ARP debe estar activado para que se muestren estos datos. 1. Sitúe el cursor sobre el blanco cuyos datos desee ver. 2. Si no se muestran todavía, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 3. Pulse las teclas programables BLANCO y INFO BLANCO.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR controles del radar y que la función ARP esté configurada de modo que pueda seguir la trayectoria de los blancos eficazmente. Las distancias de alarma CPA/TCPA se deben establecer adecuadamente teniendo en cuenta el tamaño, arqueo, velocidad, capacidad de maniobra y otras características del barco propio. PRECAUCIÓN PRECAUCI Nunca se debe confiar exclusivamente en la alarma de CPA/TCPA para detectar el riesgo de colisión.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.26.9 Alarma de blanco perdido (ARP) Si el sistema detecta un blanco perdido, el símbolo del blanco se convertirá en un diamante y se suspenderá el seguimiento de la trayectoria tras un minuto. 01 Marca de blanco perdido Cancelación de un blanco perdido 1. Sitúe el cursor sobre el blanco. 2. Pulse la tecla CLEAR. 2.26.10 Visualización y ocultación de derrotas de blancos ARP Se pueden visualizar u ocultar las derrotas de blancos ARP de la siguiente forma: 1.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.27 Interpretación de la presentación del radar 2.27.1 Ecos falsos De vez en cuando aparecen señales de eco en la pantalla en posiciones en las que no hay blanco alguno o desaparecen aunque si que hayan blancos. A pesar de ello, las situaciones de blancos falsos se pueden reconocer si se comprende por qué se muestran. A continuación se muestran algunos ecos falsos típicos.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR grande en su barco o muy cerca de él, tal como se muestra en la figura siguiente. Si el barco se acerca mucho a un gran puente metálico, por ejemplo, puede verse un eco falso temporalmente en la pantalla. Imagen virtual Sector de sombra Las chimeneas, tubos, mástiles o grúas en la trayectoria de la antena bloquean el haz del radar. Si el ángulo subtendido en la antena es mayor que unos pocos grados, se puede generar u sector no detectable o un punto ciego.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR Pantalla A: Cuando el SART está lejos Eco del SART 24 nm Pantalla B: Cuando el SART está cerca Apertura en acimut de la antena de radar 1,5 nm Se muestran líneas de 12 puntos en arcos concéntricos. Eco del SART Posición del SART Posición del barco propio Posición del barco propio Longitud de la marca SART 9.500 MHz 9.
2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR Cette page est laissée vierge intentionnellement.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.1 Presentaciones de plóter Puede mostrar la presentación de plóter para que ocupe toda la pantalla, en la presentación de superposición con la presentación de radar o bien como pantallas combinadas. 3.1.1 Presentación de plóter a pantalla completa Ventana de datos de navegación (los datos cambian mediante el ajuste con la tecla programable NAV y el estado del cursor. Para más detalles vea la página siguiente). 34° 22. 3456'N 080° 22.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Ventana de datos de navegación Los datos que se muestran en la ventana de datos de navegación dependen del estado de la tecla programable NAV y el cursor.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.1.2 Presentación de gráficos de navegación La presentación de gráficos de navegación muestra la presentación de compás o la presentación de viento según el ajuste de GRAPHIC METER en el menú CONFIG. PRESENT GRAFIK DISPLAY NAV. Para obtener más información, consulte el apartado 6.10. Presentación de compás La presentación de compás que se muestra en las presentaciones combinadas, ofrece información de gobierno.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Lectura del monitor XTE (error de desviación) El monitor XTE, que se encuentra debajo del compás, muestra la distancia que se ha desviado del rumbo y la dirección a la que se debe gobernar el barco para regresar a dicho rumbo. El marcador del barco propio se va moviendo según la dirección y distancia que se salga del rumbo. Se muestra de color negro cuando la desviación se encuentra dentro de la distancia del monitor XTE y de color amarillo cuando sale de este límite.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Presentación de anemómetro La presentación de anemómetro muestra casi los mismos datos que también aparecen en la presentación de compás. El anemómetro situado en el centro de la presentación muestra la dirección del viento la dirección de proa de forma analógica y digital. QP<01> TTG RNG SOG *D *H *M 4259nm 20.0kt STW 20.2kt ETA * *: * WIND APPARENT DPT 123ft WIND SPEED 45° S TMP 12.3 °C 12.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.1.3 Presentación de autopista La presentación de autopista, que se muestra en pantallas combinadas, proporciona una presentación gráfica de la derrota del barco a lo largo del rumbo deseado. Resulta útil para supervisar el curso de un barco hacia un waypoint. El marcador del barco propio muestra la relación entre el barco y el rumbo deseado.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.1.4 Presentación de datos de navegación La presentación de datos de navegación proporciona datos completos de navegación y se muestra en una presentación combinada de tres pantallas. El usuario puede seleccionar qué datos se mostrarán y dónde se mostrarán. Para obtener más información, consulte el apartado “7.8 Configuración de la presentación de datos de navegación”. Se necesitan sensores adecuados.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.2 Modo de presentación La pantalla plóter proporciona tres tipos de modos de presentación: norte arriba, rumbo arriba y rumbo arriba automático. Para cambiar el modo de presentación, pulse la tecla HIDE/SHOW y después la tecla programable MODO. Cada pulsación de tecla cambia el modo de presentación y su indicación aparece (esquina superior derecha de la pantalla) de manera cíclica con la siguiente secuencia: norte arriba, rumbo arriba y rumbo arriba automático.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.3 Desplazamiento de la presentación La presentación de plóter se puede desplazar como se muestra a continuación. 1. Con la bola control, sitúe el cursor en la parte superior de la pantalla. La pantalla se desplazará en la dirección opuesta a la ubicación del cursor. 2. Para apagar el cursor, pulse la tecla programable CENTRAR. Con ello también vuelve a situar el marcador del barco propio en el centro de la pantalla. 3.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.5.2 Ampliación de cartas de navegación e índices Al accionar la tecla RANGE, verá cómo aparecen varios marcos en la carta. Estos marcos se denominan índices y muestran qué partes de la carta se pueden ampliar en la escala actual. Carta de ejemplo (Japón); se muestran los índices Cuándo no se puede mostrar una carta de navegación: Una carta no se mostrará en las condiciones siguientes: • Si la escala de la carta es muy grande o es muy pequeña.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.5.3 Cartas Navionics Datos para las ayudas a la navegación Las cartas Navionics seleccionadas pueden mostrar datos de boyas y faros. Sitúe el cursor en el icono de un faro o en el marcador de una boya. Faro Boya Sitúe el cursor en el icono de un faro o en el marcador de una boya. Marcador de faro Iconos de servicios portuarios Las cartas Navionics GOLD seleccionadas muestran los servicios disponibles en los puertos con iconos. 1.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Datos de la corriente (o marea) Algunas cartas Navionics GOLD permiten calcular los datos de la corriente (o marea) de cualquier fecha. Además, muestra la hora de la salida y la puesta del sol, así como las fases de la luna (en los datos de la corriente). 34 24. 3456 N 359.9 +Time: 12404:35 24. 3456 W 59.9kt 0.86 Speed (KT): 0.45ft Angle ( ): 142 21/08/02 +00 NU Current 024nm 0.74 DATE 0.61 0.48 0.35 0 4 8 12 16 20 24 Max. Time Speed Aug. Slack KT AT Flood 4:58 1.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 34 24. 3456 N 359.9 +124 24.HALLAR 3456 W... 59.9kt NU 024nm ENTRAR PORT LIST PORT SERVICE TIDE STATIONS CURRENT STATIONS OBSTRUCTION ROCKS WRECKS CANCELAR Ventana HALLAR 2. Con la bola control, seleccione la categoría que desea enumerar y, a continuación, pulse la tecla programable ENTRAR o el botón ENTER. Nota: puede mostrar el objeto seleccionado en la presentación de plóter pulsando la tecla programable VER PUERTO. 3.5.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Depth area Depth range value1 0.00 Meters Depth range value2 1829.00 Meters Ejemplo de la ventana del área de precaución 6. Pulse la tecla programable CANCELAR para cerrar la ventana. 7. Pulse la tecla programable CANCELAR para terminar. Datos de icono Sitúe el cursor en cualquier icono para encontrar información sobre el icono seleccionado. 1. Por ejemplo, sitúe el cursor en el icono de un faro. Sitúe el cursor en el icono de un faro. + 34° 22. 3456'N 080° 22.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3. Con la bola control, seleccione el ítem deseado. 4. Pulse el botón ENTER para mostrar información detallada. Navigation mark, fixed Light. Color white Height 7. 00 Meters Light characteristic occulting XXXXXXXX XXXXXXXX Ejemplo de datos de faro 5. Si es necesario, desplace la bola control hacia abajo o hacia arriba para moverse por la ventana. 6. Pulse la tecla programable CANCELAR dos veces para terminar.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 34 24. 3456 N 359.9 +Time: 12404:35 24. 3456 W 59.9kt Objects NU Current 024nm 0.86 Port area Port/Marine Fuel station Water Electricity Showers Public toilets Public telephone Speed (KT): 0.45ft 0.74 Angle ( ): 142 0.61 21/08/02 +00 0.48 0.35 0 DATE 4 8 12 16 20 24 Max. Time Speed Aug. Slack KT AT Flood 4:58 1.2 323 7:58 Ebb 23:15 1.2 323 20:15 Flood 17:15 1.1 145 15:15 Ebb 23:15 1.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.6 Cómo trabajar con la derrota La derrota del barco se plotea en la pantalla utilizando los datos de navegación suministrados desde el equipo para obtener la situación. Esta sección muestra lo que puede realizar con la derrota, desde activarla o desactivarla, a cambiar su intervalo de ploteo. En el ajuste predeterminado, la derrota del barco propio se activa y se muestra en rojo. 3.6.1 Presentación de la derrota Derrota del barco propio 1.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 4. Con la bola control, seleccione uno de los siguientes: ON u OFF (sin ARP ni AIS): activa o desactiva las derrotas de blancos ARP ONLY (equipado con ARP): muestra sólo las derrotas ARP. AIS ONLY (equipado con AIS): muestra sólo las derrotas AIS. BOTH: muestra las derrotas ARP y las AIS. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3.6.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Derrota del barco propio 1. Pulse la tecla MENU y luego pulse consecutivamente las teclas programables CONFIGURAR CARTA y CONTROL DERROTAS y MARCAS para abrir el menú CONTROL DERROTA. 2. Con la bola control, seleccione COLOR DE LA DERROTA. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para presentar la ventana de color de la derrota. COLOR DERROTA ▲ ~ { { { { { { ▼ ROJO AMARILLO VERDE AZUL CLARO MORADO AZUL BLANCO Ventana de color de la derrota del barco propio 4.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 2. Con la bola control, seleccione INTERVALO. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para presentar la ventana de ploteo. INTERVALO ▲ ~ TIEMPO { DISTANCIA ▼ Ventana del intervalo 4. Con la bola control, seleccione TIEMPO o DISTANCIA según corresponda. La distancia es útil para conservar la memoria de derrotas, ya que no se registra ninguna derrota cuando el barco está parado. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.6.5 Modificación de la derrota del barco propio/ajuste de la distribución de marcas El equipo almacena un total de 8.000 puntos de derrotas y marcadores. Esta cantidad se puede distribuir como desee, y el ajuste predeterminado es 2.000 puntos para la derrota y 6.000 puntos para las marcas. Cuando cambia el ajuste de la memoria de derrota, se borran todas las derrotas y los marcas de la memoria. Si es necesario, guarde los datos en una tarjeta de memoria.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER BORRAR TODAS DERROTAS BORRA BORRA DERRTA POR AREA EDITAR BORRA DERROTAS POR COLOR BORRA DERROTAS BLANCO BORRA TODA MARC/LINEA BORRA MARCAS POR AREA VOLVER SHIP'S TRACK STATUS TRACKING TRACK: 1234/2000 MARK : 9/6000 Menú de borrado 2. Con la bola control, seleccione BORRA DERRTA POR AREA y después pulse la tecla programable EDITAR. El menú se borra y aparece la presentación de plóter. 3.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Borrado de todas las derrotas del barco propio 1. Pulse la tecla MENU seguida de las teclas programables CONFIGURAR CARTA, y CONTROL DERROTAS Y MARCAS y ERASE T & M para mostrar el menú ERASE. 2. Con la bola control, seleccione BORRAR TODAS DERROTAS y después pulse la tecla programable EDITAR. 3. Pulse el botón ENTER para borrar todas las derrotas del barco propio. Pulse la tecla MENU dos veces para cerrar el menú. Borrado de todas las derrotas de blancos 1.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.7.2 Modificación de los atributos de la marca Puede seleccionar la forma, el tamaño y el color para las marcas en el menú MARKS & LINES. 1. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR CARTA, y CONTROL DERROTAS Y MARCAS y MARK SETUP para mostrar el menú MARCA y LINEA. COLOR MARCAS/LINEAS YELLOW FORMA DE LAS LINEAS ESTILO DE LAS LINEAS .
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.7.3 Selección del tipo de línea Puede registrar líneas para indicar buenas zonas de pesca, áreas de especial interés, etc. Incluso puede crear cartas sencillas. 1. Pulse las tecla MENU seguida de las teclas programables CONFIGURAR CARTA, y CONTROL DERROTAS Y MARCAS y MARK SETUP para mostrar el menú MARCA y LINEA. COLOR MARCAS/LINEAS YELLOW FORMA DE LAS LINEAS ESTILO DE LAS LINEAS .
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Borrado de las marcas, líneas por área Esta función no está disponible cuando se utiliza el modo de superposición. 1. Pulse la tecla MENU seguida de las teclas programables CONFIGURAR CARTA, y CONTROL DERROTAS Y MARCAS y ERASE T & M para mostrar el menú ERASE. 2. Con la bola control, seleccione BORRA MARCAS POR AREA y después pulse la tecla programable EDITAR. El menú se borra y aparece la presentación de plóter. 3.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.8.1 Introducción de waypoints Introducción de waypoints en la posición del barco propio Pulse brevemente la tecla SAVE/MOB para almacenar su posición como un waypoint. Este nuevo waypoint se guarda en la lista de waypoints, debajo del número de waypoint vacío más reciente. Introducción de waypoints con el cursor 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. 2. Pulse las teclas programables WAYPOINTS/RUTAS, WAYPOINTS y WAYPOINT POR CURSOR. Aparecerá la presentación de plóter.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER SELECCIONAR MARCA Ventana de selección de forma de marcador del waypoint 8. Con la bola control, seleccione la forma deseada. 9. Pulse la tecla programable ENTRAR. 10. Pulse las teclas programables SELECT MARK y COLOR MARCA en ese orden para abrir la ventana de selección del color del marcador del waypoint. Seleccione el color que desee y después pulse la tecla programable ENTER.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Introducción de un waypoint por distancia y demora Este método es útil cuando desea introducir un waypoint mediante distancia y demora en un blanco que se encuentra en el radar. 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. 2. Pulse las teclas programables WAYPOINTS/ROUTAS, WAYPOINTS y WAYPOINT POR DIST Y DEMORA. 3. Aparecerá una “X” en rojo en la posición del barco propio, y es el punto de origen para la distancia y la demora.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 001WPT 00:01 22AVR95 002WPT 00°00.0748'N 000°00.2812'W 004WPT 03:27 01NOV04 009WPT 00°00.5561'N 000°00.3625'W NUEVO WPT DEM 94.7° DST 7162nm 00:01 22AVR95 DEM 94.7° DST 7162nm PULSE ENTER PARA BUSCAR 300°00.8930'N 000°01.0870'W --- 03:35 01NOV04 010WPT EDITAR WPT 00°00.6435'N 000°01.1375'W 00:01 22AVR95 007WPT IR A DEM 94.7° DST 7163nm 00:01 22AVR95 003WPT ALFANUM WPT ▲ ▲ DEM 94.7° DST 7163nm BORRAR WPT 1/15 03:36 01NOV04 LOCAL WPT DEM 252.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Edición de waypoints desde la presentación de plóter Puede editar waypoints desde la presentación de plóter de la siguiente manera: 1. Pulse la tecla MENU y luego pulse consecutivamente las teclas programables WAYPOINTS/ROUTAS y WAYPOINTS para abrir el menú correspondiente al waypoint. 2. Pulse la tecla programable WAYPOINT BY CURSOR. 3. Con la bola control, sitúe el cursor en el waypoint que desee cambiar.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Borrado de waypoints desde el menú 1. Pulse la tecla MENU y luego pulse consecutivamente las teclas programables WAYPOINTS/ROUTAS y WAYPOINTS para abrir el menú correspondiente al waypoint. 2. Pulse la tecla programable WAYPOINT BY CURSOR. 3. Con la bola control, sitúe el cursor en el waypoint que desee borrar. Aparecerá un marcador con un diamante intermitente en el waypoint cuando se ha seleccionado correctamente. 4.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 5. Con la bola control, seleccione LARGE, SMALL u OFF. LARGE: muestra la forma real del marcador. SMALL: muestra todos los waypoints con una “X” independientemente de la forma de marca seleccionada. OFF: desactiva todos los waypoints y sus nombres. Los waypoints que se utilizan actualmente en la navegación se muestran independientemente de este ajuste. 6. Pulse la tecla programable ENTRAR. 7. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3.8.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.9 Rutas A menudo un viaje desde un lugar a otro implica varios cambios de rumbo, que requieren una serie de puntos de ruta (waypoints) a los que navegar, uno después de otro. La secuencia de waypoints que llevan al destino final se llama ruta. La unidad puede avanzar automáticamente al siguiente waypoint en una ruta, así que no tiene que cambiar el waypoint de destino continuamente. Puede almacenar hasta 200 rutas, y una ruta puede tener 35 waypoints. 3.9.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER ROUTA NOMBRE 001 COMMENT NUEVA ROUTA PLOT LISTA LOCAL LISTA ALPHA CONECT CANCELAR Pantalla de introducción de la nueva ruta 5. Si lo desea puede cambiar el nombre de la ruta que se muestra o añadir un comentario. Un nombre de ruta se puede componer de seis caracteres; comentario, 13 caracteres. 6. Pulse la tecla programable LISTA LOCAL, LISTA ALPHA para abrir la lista de waypoints. 7.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER El icono “SALVAR” (SAVE) aparece en la parte superior de la pantalla cuando se está creando una ruta basada en el viaje. 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. 2. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. 3. Pulse la tecla programable CREATE VOYAGE-BASED ROUTE. ▲ 001 SALVA RUTA LENGTH 25.6 nm WAYPOINTS 35 002 NUEVO LENGTH 56.7 nm SELECC RUTA WAYPOINTS 2 003 LENGTH 21.1 nm WAYPOINTS 3 004 LENGTH 21.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER INTERVALO TIEMPO 00h01m (Cuando se ha seleccionado BCKTRK TIME.) INTERVALO DISTANC. 00.1nm (Cuando se ha seleccionado BCKTRK DIST.) Presentaciones para la introducción de los intervalos de tiempo y distancia 7. Introduzca el intervalo deseado con la bola control y las teclas alfanuméricas. Pulse las teclas programables INICIA REGIST y CANCEL y después la tecla MENU para cerrar el menú. En este momento, se creará una ruta basada en el viaje. 8.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER NOMBRE DE RUTA 001 NUEVA ROUTA D < -- > I COMMENT CONNECT ROUTE FIRST SECOND ______ ______ FORWARD FORWARD SALVAR CANCELAR Ventana de conexión de ruta 8. Pulse la tecla programable D<− −>I para seleccionar la dirección con el fin de seguir los waypoints de la ruta, hacia delante o hacia atrás. 9. Introduzca el nombre de la ruta de la segunda ruta como hizo con la primera ruta. 10. Pulse la tecla programable SALVAR. 11. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.9.3 Inserción de waypoints Los waypoints se pueden insertar en una ruta del modo siguiente: Inserción de waypoints de la lista de rutas 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. Pulse la tecla programable ROUTAS. Con la bola control, seleccione una ruta. Pulse la tecla programable EDITAR ROUTA. Aparecerá la pantalla con el nombre de la ruta. 6. Pulse la tecla programable LISTA LOCAL.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Inserción de waypoints desde la presentación de plóter Inserción de waypoints antes del primer waypoint o después del último waypoint en una ruta 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. Pulse la tecla programable ROUTAS. Con la bola control, seleccione una ruta. Pulse la tecla programable EDITAR ROUTA. Pulse la tecla programable PLOT para mostrar la pantalla del plóter.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Extracción de waypoints desde la presentación de plóter 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. Pulse la tecla programable ROUTAS. Seleccione una ruta. Pulse la tecla programable EDITAR ROUTA. Pulse la tecla programable PLOT para mostrar la pantalla del plóter. Con la bola control, sitúe el cursor en el waypoint que desee extraer de la ruta. Pulse la tecla programable QUITAR WPT.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER METODO IR A 1 PUNTO 35 PUNTOS 35PTS/SRV PRTO* * Por C-MAP: "FIND" Vaya a la ventana de método 4. Con la bola control, seleccione un método. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Navegación a un punto de referencia temporal único 1. Sitúe el cursor en un waypoint existente (aparecerá la tecla programable IR AL WPT) o una nueva ubicación (aparecerá la tecla programable IR AL CURSOR). 2.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.10.2 Navegación a waypoints Selección de waypoints desde la presentación de plóter 1. Con la bola control, seleccione un waypoint. 2. Pulse la tecla programable IR A WPT. Nota: el método IR A se debe seleccionar a “1 POINT” en el menú PLOTTER SETUP. Selección de waypoints desde la lista de waypoints 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. 2. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. 3. Pulse la tecla programable WAYPOINTS para abrir el menú correspondiente al waypoint.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.10.3 Navegación a puertos, servicios portuarios (sólo NavCharts™) NavCharts™/C-MAP tiene una lista de servicios portuarios que muestra los servicios disponibles en los puertos o muelles. Consulte la página 3-13. Puede utilizar la lista para establecer su destino del modo siguiente: 1. Seleccione “35 PTS/PORT SVC” siguiendo el procedimiento que se indica en “Selección de un método de introducción de punto de referencia rápido” de la página 3-41.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER + 40°45.971'N 13°57.462'E FROM OS 0.26 nm 180.2°M IR A 16.0nm PUNTA CORNACCHIA ACCO AMENO ISCHIA PORTO ENTRAR CASAMICCIOLA I. ISCHIA CANCELAR IR A Ejemplo de ubicaciones de surtidores de combustible (sureste de Italia) 3.10.4 Seguimiento de una ruta Selección de la ruta que se va a seguir 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. Pulse la tecla programable ROUTAS para abrir la lista de rutas.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Desplazamiento por los waypoints en orden inverso Pulse la tecla programable RUTA INVERS seguida del botón ENTER para desplazarse por los waypoints en orden inverso. Las flechas de la línea de ruta señalan la dirección seleccionada. Reinicio de la navegación Cuando gobierna la embarcación para evitar un obstáculo o la embarcación deriva, puede desviarse del rumbo previsto, como en la línea 1 de la figura que se muestra a continuación.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 4. Con la bola control seleccione un waypoint o un tramo de ruta. Cuando se selecciona un tramo de ruta, el cursor de flecha única se sustituye por flechas dobles. 5. Pulse la tecla programable RECOMENZAR o la tecla programable FOLLOW LEG en el caso de un tramo de ruta. RECOMENZAR: línea 2 en la figura anterior SEGUIR TRAMO: línea 1en la figura anterior 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER WPT 2 WPT 2 Cambio de waypoint en este punto. WPT 1 Perpendicular Cambio de waypoint en este punto. WPT 1 Círculo de alarma de arribada Métodos automáticos de cambio de waypoints Para seleccionar un método de cambio de waypoints, realice lo siguiente: 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU. Pulse la tecla programable PLOTTER SETUP. Con la bola control, seleccione CAMBIAR DE WAYPOINT. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de cambio de waypoints.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.11 Alarmas La sección del plóter muestra ocho condiciones que generan alarmas acústicas y visuales: alarma de arribada, alarma de fondeo, alarma XTE (error de desviación), alarma de proximidad, alarma de velocidad, alarma de viaje, alarma de temperatura del agua y alarma de fondo. Las alarmas de fondo y de temperatura del agua que precisan datos de profundidad y temperatura del agua, también se pueden ajustar en el menú de alarma de la sonda.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.11.2 Alarma de arribada La alarma de arribada informa de que el barco se está aproximando a un waypoint de destino. El área que define una zona de arribada es un círculo al que se aproxima desde la parte exterior del círculo. La alarma sonará si el barco entra en el círculo. Cuando la alarma de arribada está activa, un círculo de trazos de color rojo marca el área de la alarma de arribada.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.11.3 Alarma de fondeo La alarma de fondeo informa que el barco se está moviendo cuando debería estar parado. Cuando el fondeo está activado, un círculo de trazos de color rojo con una “X” en el centro marca el área de fondeo. Ajuste de alarma La posición del barco propio en la que se inicia la alarma de fondeo. : Zona de alarma Funcionamiento de la alarma de fondeo 1. Pulse la tecla ALARM para abrir el menú correspondiente a la alarma. 2.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.11.4 Alarma XTE (error de desviación) La alarma XTE le avisa de que el barco se ha desviado del rumbo previsto. Cuando la alarma XTE está activa, dos líneas de trazos de color rojo marcan el área de la alarma XTE. Posición del barco propio Ajuste de alarma Waypoint de destino Rumbo previsto : Alarma Funcionamiento de la alarma XTE 1. Pulse la tecla ALARM para abrir el menú correspondiente a la alarma. 2. Con la bola control, seleccione ALARM XTE. 3.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 6. Pulse la tecla programable ENTRAR o pulse el botón ENTER para registrar el ajuste. 7. Pulse la tecla ALARM para terminar. 3.11.6 Alarma de proximidad La alarma de proximidad le alerta cuando el barco propio se acerca a un waypoint, que está marcado con el marcador de proximidad, mediante el radio de alarma de proximidad establecido para ese waypoint en la lista de waypoints.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.11.8 Alarma de varada (especificación C-MAP) La función de alarma de varada explora continuamente los datos de las cartas electrónicas que hay delante de la embarcación para detectar rocas, bajíos, obstrucciones y masas de tierra registrados en dichas cartas que pueden entrañar un riesgo si la embarcación prosigue el rumbo actual. El área que se explora puede definirla el usuario y se identifica con un triangulo rojo en la pantalla. 1.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.11.9 Información sobre la alarma Cuando se ha violado un ajuste de alarma, suena el zumbador y el icono de altavoz aparece en rojo. Pulse la tecla CLEAR para silenciar alarma. En el menú ALARM puede ver cuál de las alarmas se ha violado. En el ejemplo siguiente se trata de la alarma de arribada. 1. Pulse la tecla ALARM. En la ventana de información de alarmas se muestra el nombre de la alarma problemática ALARMA DE AUDIO ALARMA DE ARRIBADA ALARMA VIG.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Mensajes de alarma La tabla siguiente muestra los mensajes de alarma del plóter y sus significados.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.12 Puesta a cero de la distancia de viaje La distancia de viaje se muestra en la presentación de datos de navegación. Puede poner a cero la distancia de viaje del modo siguiente: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA y GENERAL SETUP en ese orden para mostrar el menú GENERAL SETUP. KEY BEEP LANGUAGE RANGE UNIT TEMPERATURE UNIT DEPTH UNIT WIND UNIT WIND DATA SPEED AVERAGING LOCAL TIME OFFSET RESET TRIP LOG TIMEOUT DISP.
3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA Con la conexión de la sonda de red ETR-6/10N/30N opcional, puede mostrar imágenes de videosonda en la presentación. 4.1 Presentaciones de la sonda 4.1.1 Selección de una presentación de sonda Hay siete modos de presentación entre los que elegir: frecuencia doble, frecuencia única, zoom con marcador, zoom del fondo, enganche del fondo, discriminación del fondo y modo lupa. Para seleccionar una presentación: 1.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.1.2 Descripción de las presentaciones de la sonda Presentación de frecuencia única Indicaciones de la presentación de frecuencia única Nota: la presentación de la temperatura del agua requiere un sensor de temperatura del agua adecuado. Puede activarse o desactivarse con GRAFICO TEMPERATURA en el menú MENU SONDA. Selección de la frecuencia de transmisión La presentación de frecuencia única muestra la imagen LF (baja frecuencia) o la imagen HF (alta frecuencia).
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA Imagen HF (alta frecuencia) Cuanto mayor sea la frecuencia del impulso ultrasónico, mejor será la resolución. Por ello, la alta frecuencia es ideal para la observación detallada de bancos de pesca.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA Presentación del zoom del fondo La presentación del zoom del fondo expande el fondo y los ecos de peces del fondo mediante la escala de zoom seleccionada en el menú CONFIGURAR ESCALA SONDA (consulte el apartado 7.9.3), y es útil para determinar la dureza o solidez del fondo. Un fondo que se muestra con una cola de eco corta suele significar que se trata de un fondo blando y arenoso. Una cola de eco larga significa que el fondo es duro.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA Presentación de la discriminación del fondo El modo de discriminación del fondo muestra el eco del fondo como ayuda para determinar la dureza o solidez del fondo. Un fondo que se muestra con una cola de eco corta suele significar que se trata de un fondo blando y arenoso. Una cola de eco larga significa que el fondo es duro.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.1.3 Selección del método de división de pantalla en las presentaciones combinadas En las presentaciones combinadas de la sonda, puede dividir la pantalla vertical u horizontalmente mediante la tecla programable DIVIDE, como se muestra a continuación. 0.0 0.0 DIVIDE / FA DIVIDE / FB FA FB Uso de la tecla programable DIVIDE (ejemplo: presentación de frecuencia doble) 4.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.2.3 Activación del funcionamiento automático de la sonda 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables de la sonda. 2. Pulse la tecla programable AUTO/C. DATO. MODO AUTO ▲ ▼ CRUCERO PESCA OFF (MANUAL) Ventana de modo o frecuencia 3. Seleccione CRUCERO o PESCA con la bola control o con el botón ENTER según corresponda. 4. Pulse la tecla programable VOLVER. 4.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.3.1 Selección del modo manual 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables de la sonda. 2. Pulse la tecla programable AUTO/C. DATO para mostrar la ventana de modo o frecuencia. 3. Seleccione OFF (MANUAL). 4. Pulse la tecla programable VOLVER. 4.3.2 Selección de la escala de presentación Pulse las teclas [RANGE+] o [RANGE-] para seleccionar una escala.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.3.3 Ajuste de la ganancia Normalmente, establezca la ganancia en el punto en el que el ruido excesivo no aparezca en pantalla. Utilice un ajuste más alto de la ganancia para profundidades mayores y un ajuste más bajo para aguas poco profundas. Ganancia demasiado alta Ganancia correcta Ganancia demasiado baja Ejemplos de ganancia correcta e incorrecta Pulse la tecla GAIN para mostrar la ventana de ganancia y ajuste con el botón ENTER o con la bola control.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.4 Medición de la profundidad y el tiempo El VRM mide la profundidad y la cruz del cursor, el tiempo. 1. Gire el botón ENTER para desplazar el VRM: en sentido antihorario para desplazarlo hacia abajo, en sentido horario para desplazarlo hacia arriba. También puede usar la bola control para desplazar el VRM. 2. Gire la bola control horizontalmente para ajustar la cruz del cursor y medir el tiempo.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA Haga lo siguiente para reducir las interferencias: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable MENU SONDA. 3. Seleccione LIMITADOR RUIDO y después pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana del limitador de ruido. LIMITADOR RUIDO ▲ ▼ OFF BAJO MEDIO ALTO Ventana del limitador de ruido 4. Con la bola control, seleccione el grado de supresión que desee (BAJO, MEDIO o ALTO) o desactive el limitador de ruido. 5.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4. Ajuste la bola control hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el nivel de supresión de ecos parásitos que desee: de 0 (OFF) a 16. A mayor número, mayor grado de supresión. Tenga en cuenta que el supresor de ecos parásitos puede borrar los ecos débiles. Por ello, desactívelo si no precisa usarlo. 5. Pulse la tecla programable VOLVER y después la tecla MENU para cerrar el menú.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.8 Marcador de eco en blanco El marcador en blanco hace que un determinado eco se muestre en color blanco. Por ejemplo, puede mostrar el eco del fondo en color blanco para distinguirlo de los ecos de peces cerca del fondo. 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable MENU SONDA. 3. Seleccione MARCA LINEA BLANCA y después pulse la tecla programable EDITAR para abrir la ventana del marcador blanco.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.9.1 Avance independiente de la velocidad del barco 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable MENU SONDA. 3. Seleccione AVANCE DE IMAGEN y pulse la tecla programable EDITAR para abrir la ventana de avance de la imagen. AVANCE IMAGEN ▲ ▼ 2/1 1/1 1/2 1/4 1/8 1/16 PARAR Ventana de avance de la imagen 4. Con la bola control, seleccione la velocidad que desee.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.9.2 Avance sincronizado con la velocidad del barco Gracias a los datos de velocidad proporcionados por un dispositivo de medición de la velocidad se puede establecer la velocidad de avance de la imagen de acuerdo con la velocidad del barco, es decir, el modo dependiente de la velocidad del barco.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.10 Colores de la presentación Puede seleccionar el número de colores y el color de fondo que se mostrarán de la siguiente manera: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable MENU SONDA. 3. Seleccione TONO y pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana del tono. TONO ▲ 1 ▼ Ventana del tono 4. Utilice la bola control para seleccionar el número de tono según se indica en la tabla siguiente.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.11 Alarmas La sección de la sonda presenta cinco condiciones que generan alarmas acústicas y visuales: alarma de fondo, alarma de pesca (enganche del fondo), alarma de pesca (normal) y alarma de temperatura del agua (se necesita un sensor de temperatura). Puede establecer las alarmas de la sonda en el menú ALARM que se muestra al pulsar la tecla ALARM.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.11.2 Alarma de fondo La alarma de fondo suena cuando el eco del fondo se encuentra dentro de la distancia de alarma establecida. Para poder activar la alarma de fondo, debe mostrarse la profundidad. Tenga en cuenta que la alarma de fondo se activa o desactiva recíprocamente con la alarma de fondo del menú de alarmas del plóter. 1. Pulse la tecla ALARM para mostrar el menú ALARM. 2. Con la bola control, seleccione ALARMA DE FONDO. 3.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.11.4 Alarma de pesca (B/L, bloqueo fondo) La alarma de pesca con bloqueo del fondo suena cuando el eco de peces se encuentra dentro de una distancia predeterminada desde el fondo. Tenga en cuenta que la sensibilidad de la alarma de pesca se puede establecer en el menú CONFIGURAR SISTEMA SONDA. 1. Pulse la tecla ALARM para mostrar el menú ALARM. 2. Con la bola control, seleccione ALARMA DE FONDO (B/L). 3.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4. Con la bola control, seleccione DENTRO MARGEN, FUERA MARGEN o OFF como tecla numérica para introducir la distancia de alarma: ajuste la bola control para seleccionar un dígito; pulse la tecla numérica apropiada para introducir el valor. Para conmutar entre más y menos y viceversa, use la tecla programable +< - ->. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR o pulse el botón ENTER para registrar el ajuste. 6. Pulse la tecla ALARM para cerrar el menú. 4.11.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA Mensajes de alarma La tabla siguiente muestra los mensajes de alarma de la sonda y sus significados. Mensajes de alarma de la sonda y sus significados Mensaje Significado ¡ALARMA DE FONDO! ¡ALARMA DE PESCA! Se ha violado la alarma de fondo. Se ha violado la alarma de pesca. ¡ALARMA DE TEMPERATURA! Se ha violado la alarma de temperatura del agua. 4.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.14 Almacenamiento de imágenes de sonda en una tarjeta SD Card Se puede guardar la imagen de sonda actual en una tarjeta SD Card mediante una tecla de función programada para guardar la imagen de sonda. 1. Programe una tecla de función para guardar la imagen de sonda. Consulte el procedimiento en el apartado 7.9.4. 2. Si no se muestran las teclas de función, pulse la tecla SHOW/HIDE para mostrarlas. 3. Pulse la tecla de función programada para guardar la imagen de sonda.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA El color del eco del fondo puede ayudar a determinar la densidad de los materiales del fondo (blandos o duros). Cuanto más duro sea el fondo, más ancha será la señal. Si la ganancia se ha establecido para mostrar únicamente un eco del fondo único sobre fango o lodo, un fondo rocoso mostrará un segundo o tercer retorno del fondo. La escala debe elegirse de modo que el primer y segundo eco del fondo se muestren cuando se está determinando la dureza del fondo.
4.
5. FUNCIONAMIENTO DEL AIS Conectado a una interfaz AIS, el NavNet puede mostrar el nombre, la posición y otros datos de navegación de los barcos equipados con transpondedor AIS. 5.1 1. 2. 3. 4. Encendido y apagado de la función AIS Pulse la tecla MENU para mostrar el menú principal. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable CONFIGURACIÓN GENERAL. Pulse la tecla programable OPCION AIS para mostrar el menú OPCION AIS.
5. FUNCIONAMIENTO DEL AIS 6. Seleccione la opción que desee de entre las siguientes y pulse la tecla programable EDITAR. ESCALA: selecciónela para usar la función AIS dentro de la escala que especifique. Use el teclado numérico para introducir la escala desde el barco propio y, a continuación, vaya al paso 8. SECTOR: permite establecer un área desde la cual recibir los datos AIS. Vaya al paso 7. CPA Muestra los blancos según su CPA, desde el más próximo hasta el más lejano.
5. FUNCIONAMIENTO DEL AIS 5.2 Símbolos AIS Cuando se ha seleccionado ESCALA o SECTOR, los barcos equipados con AIS se marcan en la presentación en su posición actual con el símbolo AIS apropiado tal como se muestra a continuación. Símbolos AIS Símbolo Descripción Se activa automática o manualmente. La línea de trazos muestra SOG y COG (o STW y CTW) del barco. La línea continua muestra el rumbo de proa del blanco.
5. FUNCIONAMIENTO DEL AIS 5.4 Activación de blancos 1. Utilice la bola control para colocar el cursor en el blanco AIS durmiente (únicamente indica la presencia de una embarcación equipada con AIS en una determinada ubicación) que desea activar, es decir, conocer más datos sobre el movimiento de la embarcación. 2. Pulse el botón ENTER. El símbolo del blanco AIS activado queda superpuesto a los ecos del radar como se muestra a continuación.
5. FUNCIONAMIENTO DEL AIS 5.6 Blanco perdido Un blanco se declara como blanco perdido si no se reciben datos durante tres a cinco intervalos de notificación. Si esto ocurre, el blanco se marca con el símbolo de blanco perdido (intermitente). No obstante el blanco que se convierte en un blanco perdido es un blanco activado o un blanco durmiente dentro de la distancia de blancos perdidos. Blanco perdido Confirmación de un blanco perdido 1.
5. FUNCIONAMIENTO DEL AIS CPA ▲ ▼ AUS 0.5nm 1nm 2nm 3nm 5nm 6nm Ventana de CPA 6. Seleccione un límite de CPA de 0,5 nm, 1 nm, 2 nm, 3 nm, 5 nm y 6 nm con la bola control. 7. Pulse la tecla programable ENTRAR. 8. Seleccione TCPA. 9. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de TCPA. TCPA ▲ ▼ 30 sequndos 1 minuto 2 minutos 3 minutos 4 minutos 5 minutos 6 minutos 12 minutos Ventana de TCPA 10.
5. FUNCIONAMIENTO DEL AIS 5.9 Visualización y ocultación de derrotas de blancos AIS Se pueden visualizar u ocultar las derrotas de blancos AIS de la siguiente forma: 1. Pulse la tecla MENU y luego pulse consecutivamente las teclas programables CONFIGURAR CARTA y CONTROL DERROTAS Y MARCAS para abrir el menú CONTROL DERROTA. 2. Con la bola control seleccione PRESENT DERRTA BLANCO. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de visualización de derrotas de blancos. 4.
5. FUNCIONAMIENTO DEL AIS 5.11 Presentación de posiciones anteriores de blancos AIS Se pueden mostrar puntos espaciados en el tiempo (máximo diez puntos) que marcan las posiciones anteriores de cualquier blanco AIS cuya trayectoria se esté siguiendo. Puede evaluar las acciones de un blanco mediante los espacios entre los puntos. A continuación hay algunos ejemplos del espaciado entre puntos y el movimiento del blanco.
6. DATA TRANSFER 6. TRANSFERENCIA DE DATOS En este capítulo se ofrece información para el almacenamiento de datos en tarjetas de memoria y la reproducción de datos de éstas, para la carga y descarga de datos, la carga de datos de waypoint desde Yeoman y la salida de datos a través de la red. 6.1 Operaciones de la tarjeta de memoria En las tarjetas de memoria se guardan los siguientes datos: marcas, líneas, waypoints, rutas, derrota, posición, temperatura del agua y datos de configuración (sólo plóter).
6. TRANSFERENCIA DE DATOS 4. Pulse el botón ENTER para borrar (o pulse la tecla CLEAR para cancelar). No retire la tarjeta mientras se está eliminando su contenido. Una vez que concluya la eliminación, aparecerá el mensaje "FINALIZADO BORRADO DE LOS DATOS DE USUARIO. PULSAR EL MANDO ENTER PARA CONTINUAR.". 5. Pulse el botón ENTER para continuar. Nota: si la tarjeta de memoria no se ha insertado correctamente, aparecerá el mensaje "FORMATO DE LA TARJETA MEMORIA NO SE HA REALIZADO.". 6.1.
6. TRANSFERENCIA DE DATOS Mensajes de las tarjetas de memoria Mensaje Memory card is not inserted. Please insert memory card. Push ENTER knob to continue. No se pueden guardar los datos. Pulse el botón ENTER para continuar. Wrong card is inserted. Please insert correct memory card. Push ENTER knob to continue. Overwrite data? (Track) (Mark) (WPT) (Config) 6.1.3 Motivo La tarjeta de memoria no está insertada.
6. TRANSFERENCIA DE DATOS 4. Con la bola control seleccione el ítem que desea cargar. 5. Pulse la tecla programable EDITAR. Si no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria y si no hay datos en la tarjeta de memoria, la tecla programable EDITAR no funcionará. 6. Con la bola control seleccione ON. Seleccione OFF si no desea cargar los datos seleccionados. Pulse la tecla programable ENTRAR. Si la tarjeta de memoria no contiene el ítem seleccionado, la unidad emite un pitido y no se puede seleccionar ON. 7.
6. TRANSFERENCIA DE DATOS 6.2 Carga y descarga de datos Puede cargar o descargar waypoints, rutas, marcas y líneas en un PC o desde el puerto DATA 4 de la parte posterior de la unidad de presentación. Tenga en cuenta que no puede cargar ni descargar los datos del radar y de la sonda. 6.2.1 Configuración del software de comunicación en el PC El formato de comunicación (RS-232C) con el PC es el siguiente: Velocidad de transmisión: 4.
6. TRANSFERENCIA DE DATOS 7. Para cambiar la velocidad de transmisión, pulse la tecla programable SELECC BPS. VELOCIDAD BAUDIOS ▲ ~ 4800 bps { 9600 bps { 19200 bps ▼ Ventana de velocidad de transmisión 8. Seleccione la velocidad de transmisión, después pulse la tecla programable ENTRAR. 9. Pulse la tecla programable CARGAR o DESCARGAR . El sistema le preguntará si está listo para cargar o descargar waypoints y rutas. 10. Pulse el botón ENTER para descargar (cargar).
6. TRANSFERENCIA DE DATOS Menú de datos de ruta $GPRTE, x, x, a, ccc, c----c, c----c, ... , c----c 5 1 2 3 4 6 12 Formato de datos de ruta 1: Número de sentencias necesarias para un dato de ruta completo (1 a 4). Consulte la nota 2. 2: Número de sentencias usadas actualmente (1 a 4).
6. TRANSFERENCIA DE DATOS 6.3 Carga de datos de waypoint desde Yeoman Los datos de waypoint se pueden cargar en este equipo desde un Yeoman. Conecte el Yeoman a un puerto de DATOS en este equipo y después siga el procedimiento que se indica a continuación. 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU. Pulse la tecla CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable TRANSFERENCIA DE DATOS. Pulse la tecla programable RECIBIR DATOS YEOMAN.
6. TRANSFERENCIA DE DATOS 6.4 1. 2. 3. 4. 5. Recepción de datos a través de los equipos de red Puede recibir waypoints, rutas, marcas y líneas de los equipos NavNet. Pulse la tecla MENU. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable TRANSFERENCIA DE DATOS. Pulse la tecla programable RECIBIR DATOS VIA RED. NOMBRE DEL HOST MARCAS Y LINEAS WAYPOINTS Y RUTAS NAVNET1 OFF OFF RECIBIR DATOS EDITAR VOLVER Menú de recepción de datos 6.
6. TRANSFERENCIA DE DATOS 6.5 Salida de datos a través de la red Para dar salida a los datos a través de la red, siga el siguiente procedimiento. Para evitar que se produzcan problemas, no haga que dos fuentes distintas envíen los mismos datos. 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA, CONFIGURAR SISTEMA, CONFIGURAR PUERTO y SALIDA A TRAVES DE LA RED.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD En este capítulo se describen las distintas opciones que permiten configurar la unidad para adecuarla a las necesidades de cada usuario. Para los menús específicos de modo, como por ejemplo los de radar, plóter y sonda, asegúrese de seleccionar la presentación adecuada al realizar cambios o visualizar opciones de menú. 7.1 Configuración general En este apartado se describe cómo configurar funciones comunes a las presentaciones de plóter, radar y sonda.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración general Ítem Descripción Ajuste Sonido Del Teclado Activa y desactiva el pitido del teclado. On, Off Idioma Selecciona el idioma de menú. Ingles, Frances, Aleman, Italiano, Portugues, Español, Danes, Sueco, Noruego Unidad de la Escala Selecciona las unidades de medida de distancia y velocidad.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración general (continuación de la página anterior) Ítem Descripción Ajuste Salvar Funcion Tecla MOB Define la función de la tecla MOB (Hombre al agua). Salvar Posición Barco & MOB: pulsación corta para guardar la posición del barco, pulsación larga para guardar MOB. MOB Sin Confirmación: posición guardada como posición MOB sin confirmación.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración general (continuación de la página anterior) Ítem Presentación Positión Descripción Ajuste Latitude, Longitude; Loran o Decca TDs, o Selecciona cómo mostrar la posición. MGRS (Military Grid Reference System).
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración general (continuación de la página anterior) Ítem Descripción Ajuste Modo Dist. Y Demora Selecciona la forma de calcular la distancia y la demora. L. Loxodromica: loxodrómica o línea recta trazada entre dos puntos de una carta náutica. L. Ortodromica: distancia más corta entre dos puntos de la superficie de la Tierra.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD ▲ EBL DE REFERENCIA CONFIG. PRESENT RELATIVA POSICION DEL CURSOR DST y DEM-REL SINTONIA AUTO SECTOR CIEGO TX OFF 000° 001° RECHAZADOR RUIDO OFF EDITAR C.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración de presentación del radar (continuación de la página anterior) Ítem Descripción Ajuste Sector Ciego TX Activa y desactiva el gráfico de sector muerto, que muestra un área donde no se transmiten ecos. Para establecer el sector, seleccione ON y, a continuación, introduzca el rango. El sector máximo es de 135°. El sector muerto se marca con líneas de trazos.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración de presentación del radar (continuación de la página anterior) Ítem Descripción Ajuste Color del Eco Selecciona el color del eco. Amarillo, Verde, Multi-color. Multi-color muestra los ecos en color rojo, amarillo o verde, ordenados de mayor a menor fuerza del eco. Rechazo Segundo Eco Reduce los ecos de segunda traza Consulte el apartado “2.24 Supresión de los ecos de segunda traza.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD ON ON ON ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF OFF OFF OFF ▲ ▲ 0.125nm 0.25nm 0.5nm 0.75nm 1nm 1.5nm 2nm 3nm 4nm 6nm 8nm 12nm 16nm 24nm 36nm 48nm 64nm 72nm CONFIG. ESCALA ON/OFF VOLVER 0.25km 0.5km 0.75km 1km 1.5km 2km 3km 4km 6km 8km 12km 16km 24km 36km 48km 64km 72km ON ON ON ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF OFF OFF OFF OFF CONFIG.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Si desea cambiar los ajustes anteriores, siga estos pasos: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable CONFIGURAR TECLA FUNCION. Ajuste de la tecla función Etiqueta de la tecla de función TECLA MENU 1 TECLA FUNCION L P LP: LIN PROA OFF TECLA MENU 2 ANI: ANILL ON/OFF A N I TECLA MENU 3 TRZ: TRAZA ECO T R Z TECLA MENU 4 DES: DESCENTRADO EDITAR D S P TECLA MENU 5 STBY/TX VOLVER T X Menú de las teclas de función del radar 3.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Teclas de función del radar (continuación de la página anterior) Etiqueta de la tecla de función Ítem de menú Función FTC: FTC Muestra la ventana FTC. Disponible con los modelos de radar de la serie 1700. No funciona con ningún otro modelo. FTC AE: AUMENTAR ECO Activa/desactiva la mejora del eco. ES LPL: LONG. PULSO Establece la duración del impulso (largo o corto). PLS ZOM: ZOOM Activa o desactiva el zoom.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.3 Configuración de plóter En este apartado se proporciona la información necesaria para configurar la presentación de plóter. 7.3.1 Opciones de navegación Las opciones de navegación, como por ejemplo el método de cambio de waypoint, pueden establecerse en el menú CONFIGURAR PLOTER. 1. Muestre la presentación de plóter y, a continuación, pulse la tecla MENU para abrir el menú principal. 2. Pulse la tecla programable CONFIGURAR PLOTER.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.3.2 Configuración de teclas de función Las teclas de función ofrecen la posibilidad de ejecutar una determinada función con una sola pulsación. En la tabla siguiente se muestran los ajustes predeterminados de las teclas de función del plóter. Tecla de función 1 2 3 4 5 Función predeterminada Inicia o detiene la grabación o el ploteo de la derrota del barco propio.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 4. Seleccione la función que desee con la bola control y, a continuación, pulse la tecla programable ENTER o el botón ENTRAR para registrar la selección. 5. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Teclas de función del plóter Ítem de menú Función Etiqueta de la tecla de función OFF No asigna ninguna función. — AÑD: AÑD NUEV WPT Registra un waypoint en la posición del cursor. Coloque el cursor en la ubicación del waypoint y, a continuación, pulse la tecla programable.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.4 Configuración de cartas En este apartado se describe la manera de configurar cartas de navegación digitales, desde cómo compensar la posición de una carta hasta cómo activar o desactivar los atributos de la carta. 7.4.1 Compensación de cartas En algunos casos, la posición puede tener un error de pocos segundos. Por ejemplo, el barco se muestra en el mar cuando en realidad está amarrado en puerto.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.4.2 Atributos de carta Navionics GOLD Los atributos de carta Navionics GOLD pueden activarse o desactivarse en el menú DETALLES DE CARTA, que puede mostrarse siguiendo estos pasos: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR CARTA y DETALLES DE CARTA.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de detalles de carta (FURUNO, NavCharts™) (continuación de la página anterior) Ítem Rasgos Marinos Rasgos Terrestres Descripción Activa o desactiva las características marinas. Activa o desactiva las características terrestres. Ajustes On, Off On, Off Tecla programable CONTOUR LINE Activa o desactiva la presentación de la profundidad del agua.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Descripción del menú dedetalles de carta Descripción del menú dedetalles de carta Object PERSPECTIVA LIMPIADOR DE SUCIEDAD MODO VISUALZ CARTA Contenido Activación y desactivación de la presentación de perspectiva Activación y desactivación del solapamiento de objetos Selecciona el modo de presentación de carta Ajuste ON OFF Descripción Activa la presentación de perspectiva. Desactiva la presentación de perspectiva.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Descripción del menú de detalles de carta (continuación de la página anterior) Object AYUDAS DE NAVEGACION Contenido Faros, boyas, etc.
7.
7.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD veces la escala de dibujo; gris en caso contrario. MAPA OK: Aparece en rojo cuando se dispone de una carta más detallada en la posición del cursor. NA DATOS: Aparece en rojo cuando los objetos que se citan a continuación o una capa dentro de otra capa no están visualizados por el usuario. Objetos: DEPTH/SOUNDINGS, WRECKS/OBSTRUCTIONS, TRACKS/ROUTES, ATTENTION AREAS, NAVAIDS LIMPIADOR: Aparece cuando la función DE-CLUTTER está activada.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Descripción del menú INFO FONDO AREAS CON FONDAS: Selecciona la presentación en la que se indicarán en color las profundidades seleccionadas en LIMITE DE AREAS CON FONDO. Ajuste Descripción Ajuste predeterminado PLOTER/SUPE RON Activa la presentación de las zonas de profundidad en las presentaciones de plóter y superposición. PLOTTER PLOTTER Activa la presentación de las zonas de profundidad en la presentación de plóter.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD LIMITE DEL FONDO ROCOSO: Selecciona la escala para la presentación de la profundidad de rocas. Ajuste Rango de ajuste Ajuste predeterminado LIMITE DEL FONDO ROCOSO-POCO 0-304 m 0-999 ft 0-166 fa 0-184 pb 0 m, 0 ft, 0 fa, 0 pb LIMITE DEL FONDO ROCOSO -PROFUNDO 7.5 9 m, 30 ft, 5 fa, 6 pb Configuraciσn de cuadros de datos Puede seleccionar los datos que desea que se muestren en los cuadros de datos de las presentaciones de plóter, radar y sonda.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.6 Configuración de páginas favoritas Para seleccionar rápidamente la presentación deseada, se proporcionan seis páginas favoritas que el usuario puede organizar. Si desea cambiar las páginas favoritas predeterminadas, puede hacerlo siguiendo estos pasos. 1. Pulse la tecla MENU, seguida de las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA, CONFIGURAR SISTEMA, CONFIG PRSNT y PRSNT NAV y CONFIGURAR PRESENTACION en este orden. 2.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 5. Gire el botón ENTRAR para seleccionar una pantalla principal y, a continuación, púlselo. Por ejemplo, seleccione la presentación de radar. Su selección se atenuará para mostrar que ha sido seleccionada. PAG. PRESENTACION 1 RADAR PLOTER SONDA Pantalla secundaria COMPAS AUTOPISTA VIDEO EXT Menú de configuración de páginas favoritas, pantalla DIVID X 3, selección de subpantalla 6.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración de navegación Ítem Descripción Ajustes Origen Posición Selecciona la fuente de datos de posición. GPS CN FURUNO: GPS Receiver GP-310B/320B GP: GPS navigator (a través del puerto NETWORK o NMEA) LC: Loran C navigator (a través del puerto NETWORK o NMEA) TODOS: conexión múltiple de ayudas a la navegación (a través del puerto NETWORK o NMEA) Origen de Velocidad Selecciona la fuente de datos de velocidad.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.7.2 Configuración del receptor GPS (conjunto equipado con GP-310B/320B) El menú GPS SETUP configura el receptor GPS del modelo GP-310B/320B. Pulse la tecla MENU, seguida de las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA, OPCION NAVG. y AJUSTES SENSOR GPS para mostrar este menú.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración de GPS (continuación de la página anterior) Ítem Descripción Ajustes Suavizar Posición Si DOP o las condiciones de recepción no son favorables, la obtención de posición GPS puede cambiar enormemente, aunque la embarcación no esté en movimiento. Este cambio puede reducirse si se amortiguan las obtenciones de posición poco exactas. Hay disponible un ajuste entre 000 y 999.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración de GPS (continuación de la página anterior) Ítem Descripción Ajustes Deshabilitar Satelite Los satélites GPS emiten los números de satélite anormales en sus almanaques, que contienen datos orbitales generales acerca de todos los satélites GPS, incluidos los que están averiados. Mediante esta información, el receptor GPS elimina automáticamente del programa de satélites GPS los satélites averiados.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Configuración de WAAS Pulse la tecla programable CONFIG WAAS para mostrar la presentación de CONFIG WAAS. Nota: para utilizar esta función, es necesario disponer de la antena GP-320B.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD LORAN-C GRI 9940 11-27 U.S. WEST COAST CORRECCION 1 +000.0 ms CORRECCION 2 +000.0 ms CADENA DECCA 01 R-G S BALTIC CORRECCION 1 +00.00 lane CORRECCION 2 +00.00 lane CONFIG. TD EDITAR VOLVER Menú de configuración de TD Presentación de los TD de Loran C 1. Seleccione GRI y, a continuación, pulse la tecla programable EDITAR para mostrar el GRI y par estacion. GRI Y PAR ESTACION ▼ ▲ 9940 11-27 ▼ U.S. WEST COAST Ventana de Loran GRI y de pares de estaciones 2.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 8. Pulse la tecla programable CONFIGURACION GENERAL y después la tecla programable PAGINA PROX. 9. Seleccione “LORAN C” en “PRESENTACION TD”, y “TD” en “PRESENTACION POSICION”. 10. Pulse la tecla MENU dos veces para cerrar el menú. Presentación de los TD de DECCA 1. Seleccione DECCA y, a continuación, pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la cadena y el par de estaciones.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.8 Configuración de la presentación de datos de navegación La presentación de datos de navegación muestra varios datos de navegación obtenidos de un navegador, un equipo de red, etc. Puede seleccionar los datos que desea presentar y el lugar donde presentarlos siguiendo estos pasos: 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA, CONFIGURAR SISTEMA, CONFIG. PRSNT y PRSNT NAV y CONFIG. PRESENT DATOS NAV.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.9 Configuración de la sonda En esta sección se describe cómo personalizar la sonda de red según las necesidades de cada usuario. Puede establecer las sensibilidad de la alarma de pesca, ajustar con precisión los sensores, etc. 7.9.1 Configuración del sistema 1. Abra la presentación de la sonda y, a continuación, pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA SONDA.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Descripción del menú de configuración del sistema de sonda (continuación de la página anterior) Ítem Descripción Ajustes Compensc Eco (FA, FB) Si el nivel de eco que aparece en la pantalla es demasiado débil o demasiado fuerte y no puede ajustarse el nivel de forma satisfactoria con el control GAIN, ajuste la desviación de eco para compensar los ecos demasiado débiles o fuertes.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Descripción del menú de configuración del sistema de sonda (continuación de la página anterior) Ítem Descripción AJST FREC (FB, FA) (Sólo para ETR-30N) Las interferencias procedentes de otros equipos acústicos que estén funcionando cerca o de otros equipos electrónicos de su embarcación pueden aparecer en la presentación. Puede suprimir estos tipos de interferencias ajustando la frecuencia. -10 - +10 % TARGET ECHO Establece el objetivo de la pesca.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 3. Seleccione el ítem que desee ajustar y, a continuación, pulse la tecla programable EDITAR. 4. Ajuste la bola control hacia arriba o hacia abajo para establecer el valor adecuado. Speed and temperature calibrations: introduzca un valor positivo o negativo. Por ejemplo, si la lectura de la temperatura del agua es 77°F pero la temperatura real es 75°F, introduzca –2(°F).
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD ESCALA 1 15 ft ESCALA 2 30 ft ESCALA 3 60 ft ESCALA 4 120 ft ESCALA 5 200 ft ESCALA 6 400 ft ESCALA 7 1000 ft ESCALA 8* 4000 ft ESCALA ZOOM CONFIG. ESCALA EDITAR VOLVER 30 ft ESCALA ENGANCHE FONDO 20 ft *2000 ft al usar ETR-6/10N Menú de configuración de rango de la sonda 3. Seleccione el rango que desee cambiar y, a continuación, pulse la tecla programable EDITAR. 4.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.9.4 Configuración de las teclas de funciσn Las teclas de función ofrecen la posibilidad de ejecutar una determinada función con una sola pulsación. En la tabla siguiente se muestran los ajustes predeterminados de las teclas de función de la sonda. Tecla de función Función predeterminada Etiqueta de tecla de función 1 Envía la posición actual. TLL 2 Suprime los ecos parásitos. CLT 3 Borra la señal débil. SLV 4 Suprime el ruido.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 5. Seleccione la función que desee con la bola control y, a continuación, pulse la tecla programable ENTRAR o el botón ENTRAR para registrar su selección. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Teclas de función de la sonda Etiqueta de tecla de función Ítem de menú Función OFF No asigna ninguna función. MOD: MODO AUTO Muestra la ventana de selección de modo automático. MOD GFA: GAN –FA Muestra la ventana de ajuste de ganancia de alta frecuencia.
7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.10 Configuración de la presentación de gráficos de navegación La presentación de gráficos de navegación (consulte el apartado 3.1.2) muestra la presentación de compás o la presentación ángulo del viento junto con los gráficos de profundidad y temperatura. Puede mostrar la presentación que desee y configurar los gráficos de profundidad y temperatura de la manera siguiente: 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. 2.
8. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Este capítulo proporciona la información necesaria para mantener su equipo en unas buenas condiciones de trabajo y solucionar problemas sencillos. ADVERTENCIA No abra el equipo. Hay tensiones peligrosas dentro del equipo que pueden provocarle descargas eléctricas. En el interior del equipo sólo debe trabajar personal cualificado. 8.1 Mantenimiento preventivo El mantenimiento periódico es importante para conseguir un rendimiento óptimo.
8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.2 Sustitución de baterías Batería de la placa de circuitos Una batería de litio (tipo CR2450-F2 ST2L, nº de código 000-144-941) instalada en una placa de circuitos en el interior de la pantalla conserva los datos cuando el equipo se apaga y su vida útil es de unos tres años. Cuando su tensión es baja, un icono de batería ( ) aparece en la parte superior de la pantalla.
8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.4 Sustitución del magnetrón Cuando el magnetrón ha caducado, los blancos distantes no se ven en la pantalla. Si cree que se ha reducido el rendimiento de larga distancia, póngase en contacto con un agente o proveedor de FURUNO y consulte la sustitución del magnetrón. Modelo de radar y magnetrón utilizado Modelo MODELO 1824C MODELO 1834C MODELO 1934C MODELO 1944C MODELO 1954C 8.
8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.7 Solución de problemas sencillos Esta sección presenta unos procedimientos de solución de problemas sencillos que puede seguir el usuario para restablecer el funcionamiento normal. Si no puede restablecer el funcionamiento normal, no intente realizar comprobaciones en el interior del equipo. Cualquier problema que surja debe consultarse a un técnico cualificado. 8.7.
8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS la orientación de movimiento verdadero no funciona correctamente — no se muestran los anillos de distancia — 8.7.3 • vuelva a seleccionar el modo de movimiento verdadero. • compruebe si se ha introducido el rumbo y la velocidad. • pulse las teclas programables PRESNT RADAR y ANILLO para mostrarlos. Plóter Requiere el receptor GPS GP-310B/320B.
8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.7.4 Sonda Requiere la sonda de red ETR-6/10N/30N. Solución de problemas de la sonda Si… ha seleccionado una presentación de sonda mediante la tecla DISP Pero… la imagen no aparece, Entonces… • compruebe si el cable señales de la sonda de red está firmemente conectado. • compruebe si la fuente de la sonda es correcta. • compruebe si la sonda de red está enchufada. El LED en la sonda de red debe parpadear cada segundo.
8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.8 Diagnósticos En este apartado se explican los procedimientos para probar el correcto funcionamiento del equipo. Se proporcionan cuatro pruebas: prueba de E/S de memoria, prueba de teclado, prueba del control remoto e imagen patrón de prueba. 8.8.
8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Prueba de la unidad de presentación Pulse la tecla programable TEST UNIDAD PRESENTACION en el menú TEST E/S MEMORIA para probar la unidad de presentación. El equipo muestra el número de versión del programa y comprueba los dispositivos. Los resultados de la comprobación de los dispositivos se muestran como OK o NG (No Good, incorrecto). Solicite la intervención del servicio técnico si algún resultado es NG.
8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Prueba de la sonda de red (requiere la sonda de red ETR-6/10N o ETR-30N) Pulse la tecla programable TEST SONDA DE LA RED en el menú TEST E/S MEMORIA para probar la sonda de red ETR-6/10N o ETR-30N. El equipo muestra el número de versión del programa de la sonda de red, comprueba las memorias ROM y RAM, y muestra la temperatura del agua (requiere el sensor adecuado) y la profundidad.
8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.8.2 Imagen patrón de prueba La prueba de la imagen patrón de prueba comprueba si los colores se muestran correctamente en pantalla. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable TEST Y BORRAR. Pulse la tecla programable TEST PATRON para mostrar la imagen patrón de prueba.
8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.8.3 Prueba del teclado y del control remoto La prueba del teclado comprueba el correcto funcionamiento de los controles de la unidad de presentación y del control remoto. 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA . Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable TEST Y BORRAR . Pulse la tecla programable TEST TECLADO Y REMOTO.
8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.9 Presentación de estado del GPS La presentación de estado del GPS proporciona información sobre los satélites GPS. Está disponible si está conectado el receptor GPS GP-310B/320B o un navegador que emita la sentencia de datos GSA o GSV. 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA, OPCION NAVG. y AJUSTE SENSOR GPS para mostrar el menú OPCION NAVG. 3. Pulse la tecla programable ESTADO GPS.
8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.10 Borrado de memorias El equipo tiene una memoria para cada una de las secciones de plóter, radar y sonda. Estas memorias se pueden borrar para reiniciar el funcionamiento con los valores predeterminados.
8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Nota: Es posible que aparezca el mensaje "SYSTEM HAS FAILED START UP TEST. PLEASE CONTACT A LOCAL FURUNO REPRESENTATIVE FOR REPAIR. PUSH ANY KEY TO CONTENUE." al encender la unidad de presentación inmediatamente después de borrar las memorias pero, no obstante, no existe problema alguno. Pulse cualquier tecla para continuar. 8.11 Mensajes de error Además de los mensajes de alarma, el equipo también muestra mensajes de error.
APÉNDICE Geodetic Chart List 001: WGS84 002: WGS72 003: TOKYO : Mean Value (Japan, Korea, and Okinawa) 004: NORTH AMERICAN 1927 : Mean Value (CONUS) 005: EUROPEAN 1950 : Mean Value 006: AUSTRALIAN GEODETIC 1984 : Australia and Tasmania Island 007: ADINDAN : Mean Value (Ethiopia and Sudan) 008: : Ethiopia 009: : Mall 010: : Senegal 011: : Sudan 012: AFG : Somalia 013: AIN EL ABD 1970 : Bahrain Island 014: ANNA 1 ASTRO 1965 : Cocos Island 015: ARC 1950 : Mean Value 016: : Botswana 017: : Lesotho 018: : Malawi
APÉNDICE World Time Chart AP-2
APÉNDICE Iconos Icono Significado Marcador del norte: Apunta al norte. Carta correcta y escala adecuada. Se obtiene toda la fiabilidad de la carta. Carta ampliada excesivamente. La tarjeta de carta no está insertada. Se ha insertado la tarjeta de carta errónea. Escala de la carta demasiado pequeña. Violación de ajuste de alarma de plóter, radar o sonda. La derrota no se está registrando o ploteando. Compensación de carta aplicada. SA VE Se está creando actualmente una ruta basada en el viaje.
APÉNDICE Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
ESPECIFICACIONES DEL RADAR MARINO MODELOS 18x4C/19x4C 1 GENERAL 1.1 Escala, longitud del impulso (PL) y frecuencia de repetición de impulsos (PRR) Escala (mn) Longitud del PRR (Hz aprox.) impulso (µs) De 0,125 a 0,08 2.100 De 1,5 a 3 0,3 1.200 De 3 a 72* 0,8 600 1,5 *Escala máxima: M1824C: 24 mn, M1834C: 36 mn, M1934C: 48 mn, M1944C: 64 mn, M1954C: 72 mn 1.2 Resolución de escala M1824C: 10 m. Otros: 15 m 1.
2.3 MODELO 1934C: 2.3.1 Radiador Array guíaondas ranurada 2.3.2 Polarización Horizontal 2.3.3 Rotación de la antena 24 o 48 rpm (nominal) 2.3.4 Longitud del radiador 2.3.5 Ancho del haz horizontal 2.3.6 Ancho del haz vertical 27° 2.3.7 Atenuación del lóbulo lateral 100 cm (XN10) 2,4° -20 dB como máximo (hasta ±20º del lóbulo principal) -28 dB como máximo (±20º del lóbulo principal o más) 2.4 MODELO 1944C: 2.4.1 Radiador Array guíaondas ranurada 2.4.2 Polarización Horizontal 2.4.
3.6 Receptor (Front End) MIC (Microwave Integrated Circuit, circuito integrado de microondas) 3.7 Longitud del impulso Tx 0,08 µs y 0,3 µs: 25 MHz Ancho de banda Longitud del impulso Tx 0,8 µs: 3 MHz 3.8 Duplexor Circulador con diodo limitador 3.9 Calentamiento 90 s aprox. 4 UNIDAD DE PRESENTACIÓN 4.1 Presentación Pantalla rectangular TFT en color de 10,4 pulg. 640 (H) x 480 (V) puntos, diámetro de presentación de radar efectivo: 152 mm 4.
Hora: ZDA *1 : se calcula mediante la desviación magnética 4.6 Datos de salida Señal de alarma 12 VCC, 100 mA como máximo NMEA 0183 Ver1.5 GGA, GLL, RMA, RMC, GTD, VTG, ZDA (se necesitan datos GPS) RMB, WPL, BWC o BWR, APB, AAM, BOD, XTE, VHW, MTW, DPT o DBT, DBS (se necesita ETR), TLL (L/L, se necesitan datos de rumbo), TTM (se necesita ARPA) 5 FUNCIÓN DEL PLÓTER 5.1 Proyección Mercator 5.2 Zona de uso Latitud 85 o inferior 5.3 Área efectiva 211,2 x 158,4 mm 5.
6.2 Rectificador (opción) 100-115/220-230 VCA, monofásico, 50/60 Hz 7 CONDICIONES AMBIENTALES 7.1 Temperatura ambiente Unidad de antena: de -25 °C a +70 °C Unidad de presentación: de -15 °C a +55 °C Control remoto de +5 °C a +45 °C Unidad de alimentación: de -15 °C a +55 °C 7.2 Humedad relativa 93% o inferior a +40 °C 7.3 Resistencia al agua Unidad de antena: IPX6 Unidad de presentación: IPX5 (monitor externo conectado: IPX0) Control remoto, unidad de alimentación: IPX0 7.
ESPECIFICACIONES DEL VIDEOPLÓTER GD-1920C 1 FUNCIÓN DEL PLÓTER 1.1 Proyección Mercator 1.2 Zona de uso Latitud 85 o inferior 1.3 Área efectiva 211,2 x 158,4 mm 1.4 Píxeles de presentación 640 x 480 puntos 1.5 Indicación de la posición Latitud/longitud, Loran C LOP o DECCA LOP 1.6 Área de proyección efectiva De 0,125 mn a 1.024 mn (en la zona ecuatorial) 1.7 Presentación de derrotas Intervalo de ploteo: por tiempo (de 1 seg. a 99 min. 59 seg.) o por distancia (de 0 a 99,9 mn) 1.
ÍNDICE ARP A activación ................................................. 2-31 alarma CPA/TCPA.................................... 2-37 alarma de blanco perdido ........................ 2-38 captación de blancos ............................... 2-31 datos ........................................................ 2-36 desactivación ........................................... 2-31 finalización del seguimiento de trayectoria ............................................................. 2-33 menú ARP SETUP ....
INDICE Configuración del receptor GPS del modelo GP-310B ........................... 7-28 Configuración del sensor................... 7-35 Configuración del sistema ...................... ix Control remoto descripción de los controles .......................1-4 pruebas..................................................... 8-11 Controles control remoto.............................................1-4 unidad de presentación ..............................1-1 Duración del impulso (radar)................
INDICE Mensajes alarmas de la sonda ................................. 4-20 alarmas del plóter..................................... 3-55 tarjetas de memoria.................................... 6-3 Mensajes de error ..............................8-14 Menú CARGAR DATOS.......................6-4 Menú de pruebas .................................8-7 Menú DETALLES DE CARTA ............7-16 Menú GENERAL SETUP .....................7-1 Menú GPS SETUP ............................7-28 Menú NAV DATA...................
INDICE Supresor de ecos parásitos ................4-11 Sustitución de la batería ...................... 8-2 Sustitución del fusible.......................... 8-2 Tecla programable ZOOM/D. BOX .... 2-14 Tecla RANGE plóter .......................................................... 3-9 radar ........................................................... 2-5 sonda.......................................................... 4-8 T Tarjetas de memoria formateo .....................................................
INDICE Y Z Yeoman................................................6-8 Zoom..................................................