BAYRISCH Die traditionelle Drahtfalle 1. 2. 3. 4. Spannbügel Auslöser Spannhaken S-Haltepunkt 1. Estribo de tensión 2. Disparador 3. Gancho de tensión 4. Punto de sujeción en forma de S 1. 2. 3. 4. Clamping bracket Trigger Hook S-Curve 1. 2. 3. 4. Tendeur Déclencheur Crochet de tension Arrêt en S 1. 2. 3. 4. Morsetto Innesco Gancio di serraggio Punto di fissaggio a S 1. 2. 3. 4.
Die traditionelle Drahtfalle BAYRISCH Gebrauchsanweisung Art.-Nr. 700764 1. Sicherheitshinweise • Das Gerät und das Verpackungsmaterial gehören nicht in den Aktionsbereich von Kindern. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Spannen Sie die Falle erst, wenn sie im Tunnel eingelegt ist. Verwenden Sie zum Spannen der Falle ein paar feste Handschuhe, um sich vor Verletzungen durch versehentliches Auslösen der Falle zu schützen.
2. Suchen sie den unterirdischen Tunnel indem Sie einen dünnen Stab verwenden. Stechen Sie ihn an vermuteter Stelle in den Boden. Wenn er nach wenigen Zentimetern plötzlich leicht in den Boden geht und dann wieder schwerer, wird dort voraussichtlich der Tunnel sein. 3. Stechen Sie ein Stück des Bodens aus und legen Sie den Tunnel frei. Häufen Sie in der Mitte des Tunnels etwas Erde zum Stützen der Falle an. 4. Spannen Sie die Falle, indem Sie den Spannbügel (1) hochziehen.
BAVARIAN VOLE TRAP Instruction manual Status: 11/19 Art.-No. 700764 1. Safety Instructions • The device and the packaging materials, etc. do not belong in the hands of children. Children may not play with the device. • Do not set the trap until it is inserted into the tunnel. Use a pair of gloves to setting the trap to protect yourself from accidental release of the latch. • It must be determined if the device is suitable for the respective use. 4 2.
. Place the traps in the passage with the open ends facing in opposite directions. The trap can be fixed by using the small pile of earth. 6. Seal the hole again with the punched out piece of grass and tap it firmly. Caution! This vole trap may not be used to catch moles. Moles are protected! The catching, harming and killing of moles is illegal and can be punished with a fine of up to € 65,000. Note: the response of each animal to our animal repellent may vary.
PIÈGE À CAMPAGNOL BAVAROIS Notice d’utilisation Réf. 700764 1. Consignes de sécurité • Gardez le dispositif et l’emballage hors de la portée des enfants. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil. • Ne tendez le piège qu’une fois celui-ci placé dans la galerie. Pour tendre le piège, utilisez une paire de gants épais afin d’éviter toute blessure en cas de déclenchement involontaire du piège.
2. Cherchez la galerie souterraine en enfonçant un bâtonnet de bois dans le sol à l’endroit suspecté. Si après quelques centimètres le bâtonnet s’enfonce soudainement plus facilement et puis à nouveau plus difficilement, vous avez très probablement trouvé la galerie. 3. Enlevez un morceau de terre et dégagez la galerie. Placez un peu de terre au milieu de la galerie pour pouvoir y déposer ultérieurement le piège de façon stable. 4. Tendez le piège en remontant le tendeur (1).
TRAMPA BÁVARA PARA CAMPAÑOLES Manual de instrucciones Art.-No. 700764 1. Indicaciones de seguridad • El dispositivo y sus accesorios, el embalaje etc. deben ser mantenidos lejos del alcance de niños. Los niños no deberían jugar con el dispositivo. • No tense la trampa antes de ubicarla en el túnel. Utilice guantes gruesos a la hora de tensar la trampa para evitar lesiones en caso de soltarla accidentalmente.
por los que podría pasar un túnel. Si se nota que después de pocos centímetros el palo encuentra menor resistencia y que luego vuelve a entrar con más dificultad, es probable que el túnel se encuentre allí. 3. Remueva una parte de la tierra hasta llegar al túnel. Amontone algo de tierra en el centro del túnel para apoyar la trampa. 4. Tense la trampa tirando hacia arriba del estribo de tensión (1).
TRAPPOLA PER RODITORI BAVARESE Istruzioni per l’uso Art.-No. 700764 1. Avvertenza sicurezza • Tenere il dispositivo e il materiale di imballaggio lontano dalla portata dei bambini. Bambini non devono giocare con il dispositivo. • Non tendere la trappola fino a quando non è inserita nel terreno. Utilizzare un paio di guanti resistenti così da proteggersi dall’accidentale azionamento del grilletto. • Bisogna in ogni caso determinare se il dispositivo è adatto al particolare sito di applicazione. 2.
posta. La trappola può venire fissata al mucchio di terra levato precedentemente. 6. Sigillare nuovamente il foro con la terra prelevata e picchiettare saldamente. Attenzione! Questa trappola per roditori non può essere utilizzata per la cattura di talpe. Le talpe sono animali protetti! La cattura, l’uccisione o il ferire l’animale è punibile per legge e può portare al pagamento di una sanzione pecuniaria fino a 65.000€. Nota: la risposta di ciascun animali ai nostri dispositivi può variare.
2. Omvang levering • 4x Beierse woelmuizenval • Instructies 3. Inbetriebnahme Veldmuizen graaien door de grond en veroorzaken aanzienlijke schade aan de wortels van planten en groenten. Ze graven paden in de grond op zoek naar voedsel en dat is precies de plek waar je Gardigo’s veldmuizenval moet gebruiken. Spoel de val schoon met helder, warm water en plaats de val een paar dagen in de tuin om vreemde geuren op het apparaat te neutraliseren. 1.