GHH-E20Li DE Originalbetriebsanleitung Akku-Multifunktionswerkzeug BA Originalne upute za uporabu Baterijski višefunkcionalni alat GB Original operating instructions Cordless Multifunction Tool RS Originalna uputstva za upotrebu Baterijski multifunkcioni alat FR Instructions d’origine Outil multifonctions sans fil TR Orijinal Kullanma Talimatı Akülü çok amaçli taslama IT Istruzioni per l’uso originali Utensile multifunzione a batteria RU ES Manual de instrucciones original Herramienta multiu
1 17 16 15 14 13 18 12 19 11 10 20 9 7 8 6 21 5 1 3 4 2 2 3 2a 7a 4 6 2a 6 7 7 3 -2- Anl_GHH_E_20_Li_SPK7.indb 2 12.05.
4 4a 8 A N B L M U P 5 F 6 E C 17 16 7 8 17 K 16 C -3- Anl_GHH_E_20_Li_SPK7.indb 3 12.05.
9 10 2 mm D 11 12 30 31 R a b 13 14 R R a 90° b -4- Anl_GHH_E_20_Li_SPK7.indb 4 12.05.
15 16 R R a b 17 18 9 9 a b H b F a 19 20 8 -5- Anl_GHH_E_20_Li_SPK7.indb 5 12.05.
21 22 a 13a a 2 b 5 a 14 23 b a 24 10 11 12 13 T 25 26 1 21 -6- Anl_GHH_E_20_Li_SPK7.indb 6 12.05.
27 29 28 30 b a 31 32 -7- Anl_GHH_E_20_Li_SPK7.indb 7 12.05.
33 34 35 36 1 2 3 4 5 vu L 6 7 8 9 10 11 -8- Anl_GHH_E_20_Li_SPK7.indb 8 12.05.
DE Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
DE keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
DE 5. Vor Inbetriebnahme Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend ISO 22868 ermittelt. Vorsicht! Montieren Sie den Akku erst, nachdem das Gerät vollständig montiert und alle Einstellungen getätigt wurden. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten am Gerät vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit (Abb.1) Schalldruckpegel LpA.........................
DE • Kettenspannung mit der Kettenspannschraube einstellen (Abb. 9/Pos. D). Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann (Abb. 10). • Befestigungsschraube (C) für Kettenradabdeckung festschrauben (Abb. 8). Hinweis! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen. Öltank befüllen (Abb. 11): • Kettensäge auf ebener Fläche abstellen.
DE tensägen – Anbausatz übereinstimmen und dieser entfernt werden kann. 5.6 Heckenscheren - Anbausatz an Motorkopf montieren (Abb. 15–16) Der Schutz muss über das Heckenscherenmesser geschoben sein, um Verletzungen zu vermeiden. 1. Positionieren Sie den Heckenscheren – Anbausatz und den Motorkopf so, dass die an beiden Teilen vorhandenen Pfeile übereinstimmen. 2. Drücken Sie den Heckenscheren – Anbausatz gegen den Motorkopf. Der Verrieglungsknopf (R) wird dadurch nach rechts geschoben.
DE Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal. 7. Arbeiten mit dem KettensägenAnbausatz Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte, • ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist • ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten vorhanden ist.
DE • • • • Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Das Gerät ist beim Berühren von Hochspannungsleitungen nicht gegen Stromschläge geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum zu sägenden Ast stehen. Das Gerät so nah wie möglich am Körper halten. So haben Sie die beste Balance.
DE Arbeitshinweise • Außer für Hecken kann eine Heckenschere auch für den Schnitt von Sträuchern und Gebüsch eingesetzt werden. • Die beste Schnittleistung erreichen Sie, wenn die Heckenschere so geführt wird, dass die Messerzähne in einem Winkel von ca. 15° zur Hecke gerichtet sind (siehe Abb. 30). • Die beidseitig schneidenden, gegenläufigen Messer ermöglichen ein Schneiden in beiden Richtungen (siehe Abb. 31).
DE 9.3 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 10. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
DE 12. Fehlersuchplan Gefahr! Vor der Fehlersuche ausschalten und Akku entfernen. Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
DE 13. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Grüne LED Bedeutung und Maßnahme Aus Blinkt Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät An Aus Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Aus An Der Akku ist zu 85% aufgeladen und einsatzbereit. (Ladedauer 3,0 Ah Akku: 60 min) Danach wird auf eine Schonladung umgeschaltet bis zur vollständigen Ladung. (Ladedauer insgesamt 3,0 Ah Akku: ca.
DE Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
DE Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
DE Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben, zu wenden. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
GB 2. Layout and items supplied Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB • • • • • • • • • • • • • 4. Technical data Complete handle Complete tube with motor unit Shoulder strap with safety release Chain saw mounting kit Cutter bar Saw chain Cutter guard Hedge trimmer mounting kit Guard for hedge cutter blade Battery pack 20V/3 Ah Charging unit Original operating instructions Safety instructions Pole-mounted pruner Cutter bar length: ................................... 200 mm Max. cutting length: ................................ 170 mm Chain pitch: .......................
GB Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with ISO 22867. 5.2 Fitting the chain saw mounting kit (for use as a pole-operated pruner) Handle under load Vibration emission value ah = 0.947 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
GB 5.2.c Saw chain lubrication Caution! Always remove the battery from the device before inspection and adjustment. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury. lock button (R) to be pushed to the left. Important! Never operate the chain if it is not lubricated with saw chain oil.
GB 5.8 Adjusting the additional handle (Fig. 17-18) (a) Setting the tilt of the additional handle Open (a) the lock (F). Set the desired tilt of the additional handle (9). Close (b) the lock (F). pack is positioned as in Fig. 25, make sure that the pushlock button latches in place! To remove the battery pack, proceed in reverse order. b) Shifting the additional handle Open (a) the lock (H) and slide the additional handle (9) into the required position. Close (b) the lock (H). 5.
GB Switching on/off Switching on • Hold the equipment by the handles with both hands (thumbs under the additional handle). • Slide the safety lock-off (Fig. 3/Item 4) to the front and hold. • Switch on the equipment with the On/Off switch (Fig. 3/Item 3). You can then release the safety lock-off. Switching off Release the On/Off switch (Fig. 3/Item 3). 7.
GB Sawing off larger and longer branches (Fig. 29): Carry out a relief cut when working on larger branches. Start by sawing through 1/3 of the branch diameter (a) from the bottom to the top with the top side of the cutter rail. Then saw towards the first cut (b) from the top to the bottom with the bottom side of the cutter rail. Saw off longer branches in several steps to keep control over the impact location.
GB • • • • other liquids in order to clean it. Use a brush to remove deposits from the safety guards. Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap.
GB 12. Troubleshooting guide Caution! Before troubleshooting, switch off the equipment and remove the battery. The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
GB 13. Charger indicator Indicator status Red LED Green LED Explanations and actions Off Flashing Ready for use The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger On Off Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode. Off On The battery is 85% charged and ready for use. (Charging time for 3.0 Ah battery: 60 min) The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. (Total charging time for 3.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card or the sales outlet from where you bought the device. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1.
FR Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
FR • sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille.
FR Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme ISO 22868. Niveau de pression acoustique LpA .. 81,05 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau acoustique LWA mesuré ..... 98,23 dB(A) Imprécision KWA ............................................ 3 dB Niveau acoustique LWA garantit ........ 102 dB(A) Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
FR 5.2.b Serrage de la tronçonneuse Attention ! Retirez toujours l‘accumulateur de l‘appareil avant les travaux de vérification et de réglage. Portez toujours des gants de protection lorsque vous procédez à des travaux sur la tronçonneuse afin d‘éviter des blessures. • Desserrez la vis de fixation (C) de quelques tours pour le recouvrement de la chaîne (fig. 5). • Réglez la tension de la chaîne à l’aide de la vis de serrage de la chaîne (fig. 9/pos. D).
FR droite. 2. Tournez le kit de montage additionnel de la tronçonneuse de 90° vers la gauche. Le kit de montage additionnel de la tronçonneuse se verrouille au niveau de la tête du moteur et est installé fixement. 5.8 Réglage de la poignée supplémentaire (fig. 17-18) a) Réglage de l’inclinaison de la poignée sup plémentaire Ouvrez (a) le verrouillage (F). Réglez l’inclinaison souhaitée de la poignée supplémentaire (9). Fermez (b) le verrouillage (F). 5.
FR 5.13 Montage de l‘accumulateur (fig. 24-25) Appuyez sur les touches d‘enclenchement (T) de l‘accumulateur comme figurant sur la figure 24 et insérez l‘accumulateur dans le logement d‘accumulateur prévu à cet effet. Dès que l‘accumulateur est dans une position comme figurant sur la figure 25, veillez à ce que les touches d‘enclenchement s‘enclenchent ! Le démontage de l‘accumulateur s‘effectue dans l‘ordre inverse ! 5.14 Charge de l’accumulateur (fig. 26) 1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
FR Chaîne de scie Tension de la chaîne de scie. Etat de la coupe. Plus la chaîne de scie est aiguisée, plus la scie à chaîne est facile à manier. Ceci vaut aussi pour la tension de chaîne. Pendant le travail, vérifiez aussi au plus tard toutes les 10 minutes la tension de chaîne, il en va de votre sécurité ! Les nouvelles scies à chaîne ont tout particulièrement un penchant à se détendre.
FR • • • 9. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Travaillez uniquement avec une chaîne de scie parfaitement aiguisée et conforme ! Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la pointe de la lame ! Tenez toujours la scie à chaîne solidement, à deux mains ! Scier du bois sous tension Scier du bois sous tension exige des précautions particulières ! Le bois sous tension libéré de la tension en étant scié réagit de manière totalement incontrôlée.
FR 10. Mise au rebut et recyclage Vérification du graissage automatique de la chaîne Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du graissage automatique de la chaîne, pour éviter les surchauffes et dommages inhérents de la lame et de la chaîne de scie. Pour ce faire, dirigez la pointe de la lame vers une surface plane (planche, entame d’un arbre) et faites fonctionner la scie à chaîne Si lors de cette opération une trace d’huile apparaît, le graissage automatique de la chaîne fonctionne parfaitement.
FR 12. Plan de recherche des erreurs Attention ! Avant la recherche des erreurs, éteignez l‘appareil et retirez l‘accumulateur. Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne marche pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
FR 13. Affichage chargeur État de l’affichage LED rouge LED vert Signification et mesures Arrêt Clignote État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, l’accumulateur n’est pas dans le chargeur. Marche Arrêt Chargement Le chargeur charge l’accumulateur en mode de charge rapide. Arrêt Arrêt L‘accumulateur est chargé à 85 % et prêt à l‘emploi. (Durée de charge 3,0 Ah accumulateur : 60 min) Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu‘au chargement complet.
FR Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
FR Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
FR Bon de garantie Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur ce bon de garantie ou au magasin où vous avez acheté cet appareil. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
IT Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
IT 4. Caratteristiche tecniche Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • • • • • • • • • • • • Svettatoio Lunghezza della barra: ........................... 200 mm Lunghezza max. di taglio: ....................... 170 mm Passo della catena: ......................... 3/8” 33 denti Spessore della catena: ...............
IT Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma ISO 22867. (P) e bloccaggio (F). Viene montata al supporto dell‘impugnatura (U) come mostrato. Premete quindi la vite a testa esagonale (P) nell‘impugnatura (N) e avvitatela con il bloccaggio (F). Impugnatura sotto carico Valore emissione vibrazioni ah = 0,947 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 5.
IT lunghezza, controllate la tensione almeno ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in particolare per catene nuove. Una volta terminato il lavoro allentate la catena della sega perché raffreddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la catena subisca danni. 5.2.c Lubrificazione della catena della sega Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e di regolazione staccate sempre la batteria dall‘apparecchio.
IT 5.7 Smontare l‘accessorio tagliasiepi dalla testa del motore (Fig. 15 – 16) La protezione deve coprire la lama del tagliasiepi per evitare lesioni. 1. Tirate il pulsante di bloccaggio (R) verso destra. 2. Ruotate l‘accessorio tagliasiepi in modo che le frecce della testa del motore e dell‘accessorio tagliasiepi corrispondano e che questo possa essere rimosso. 5.12 Regolazione dei tubi telescopici (Fig. 23) 1. Aprite i dadi di bloccaggio del tubo telescopico (10 + 12) ruotandoli verso sinistra. 2.
IT 6. Esercizio Catena della sega Tensione della catena, condizioni del filo di taglio. Più la catena è affilata, tanto più facilmente e in modo più controllato si può usare la motosega. Lo stesso vale per la tensione della catena. Controllate la tensione della catena anche durante il lavoro almeno ogni 10 minuti al fine di aumentare la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove tendono ad un maggiore allungamento.
IT • • • Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega in funzione. In tal modo si evita che rimanga incastrata. Non segate mai con la punta del braccio. Non eseguite il taglio attraverso il colletto dell’inserzione di un ramo. Ciò impedisce una rapida cicatrizzazione della ferita. Tagliare piccoli rami (Fig. 28) Appoggiate la superficie di battuta della sega sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della sega all’inizio del taglio.
IT 9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate la batteria. 9.1 Pulizia • Pulite regolarmente il meccanismo di tensione con aria compressa o con una spazzola. Per la pulizia non impiegate utensili. • Tenete le impugnature libere da tracce di olio in modo tale da avere sempre una presa sicura. • Se necessario pulite l’apparecchio con un panno umido ed eventualmente con un detergente neutro.
IT 10. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta.
IT 12. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie Attenzione! Prima di cercare gli errori spegnete l‘apparecchio e togliete la batteria. La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra officina del servizio assistenza.
IT 13. Indicatori del caricabatterie Stato indicatori LED rosso Significato e interventi LED verde Spento Lampeggia Pronto all‘esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie. Acceso Spento Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Spento Acceso La batteria è ricaricata all‘85% e pronta per l‘uso. (Durata di ricarica per batteria da 3,0 Ah: 60 min.
IT Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
IT Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
IT Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se tuttavia una volta l‘apparecchio non dovesse funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro Servizio Assistenza all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
ES Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
ES transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía.
ES 5. Antes de la puesta en marcha Nivel de presión acústica LpA ............ 81,05 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA medido .......................... 98,23 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA garantizado ...................... 102 dB(A) ¡Cuidado! Montar la batería una vez esté completamente montado el aparato y se hayan realizado todos los ajustes.
ES (fig. 5). Ajustar la tensión de la cadena mediante el tornillo tensor de la sierra (fig. 9/pos. D). Girando a la derecha se incrementa la tensión de la cadena, girando a la izquierda se reduce la tensión de la cadena. La cadena de la sierra presentará la tensión correcta si se puede elevar en el centro de la cuchilla aprox. 2 mm (fig. 10). • Apretar el tornillo de fijación (C) para la cubierta de la rueda de la cadena (fig. 8).
ES 5.5 Cómo quitar el juego de montaje para motosierras en el cabezal del motor (fig. 12 – 13) La cubierta protectora debe estar puesta sobre la cuchilla montada con cadena de la sierra para evitar lesiones. 1. Poner el botón de bloqueo (R) a la derecha. 2. Girar el juego de montaje hasta que las flechas en el cabezal y el juego de montaje coincidan y se pueda quitar. 5.9 Colocar la correa de sujeción para el hombro Aviso! Llevar siempre una correa de sujeción para el hombro al trabajar con la sierra.
ES 2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especificada en la placa de identificación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (21) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear. 3. Introducir la batería (1) en el cargador (21). 4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una tabla con los significados de las indicaciones LED del cargador.
ES • • Ropa de protección Es imprescindible llevar puesta la correspondiente indumentaria de protección ajustada al cuerpo, como p. ej. pantalones protectores para cortar, unos guantes y calzado de seguridad. Cortar ramas más pequeñas (fig. 28): Colocar la superficie de tope de la sierra junto a la rama. Ello evita que la sierra se mueva de forma brusca al comenzar el corte. Guiar la sierra ejerciendo una ligera presión de arriba hacia abajo a través de la rama.
ES Serrar madera sometida a tensión Serrar madera que se encuentre sometida a tensión requiere especial cuidado. La madera bajo tensión que quede liberada de dicha fuerza al serrarla reacciona en ocasiones de forma completamente incontrolada. Ello puede provocar lesiones muy graves y hasta incluso mortales. Dichos trabajos solo podrán ser llevados a cabo por especialistas debidamente formados. 8.
ES 10. Eliminación y reciclaje Comprobar la lubricación automática de la cadena Comprobar con regularidad la operatividad de la lubricación automática de la cadena con el fin de evitar el sobrecalentamiento y los daños asociados de la espada y la cadena de la sierra. A tal efecto, dirigir el extremo de la espada contra una superficie lisa (tabla, incisión de un árbol) y hacer funcionar la motosierra.
ES 12. Plan para localización de averías ¡Peligro! Antes de la localización de averías es preciso apagar el aparato y quitar la batería. En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica.
ES 13. Indicación cargador Estado de indicación LED rojo Significado y medida LED verde apagado parpadea Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador encendido apagado Carga El cargador carga la batería en modo rápido. apagado encendido La batería está cargada al 85% y se puede utilizar.
ES Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
ES Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
ES Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda donde ha comprado el aparato. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1.
NL 2. Beschrijving van het apparaat en omvang van de levering Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • • • • • • • • • reedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 4.
NL Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens ISO 22867. Handvat onder last Trillingsemissiewaarde ah = 0,947 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
NL Aanwijzing omtrent het spannen van de ketting: De zaagketting dient omwille van de bedrijfszekerheid en veiligheid altijd correct te zijn gespannen. De zaagketting is optimaal gespannen als ze in het midden van het zwaard ca.2 mm kan worden opgeheven. Aangezien de zaagketting bij het zagen warm wordt en bijgevolg van lengte verandert, dient u de kettingspanning ten laatste om de 10 minuten te controleren en, indien nodig, bij te regelen. Dit geldt vooral voor nieuwe zaagkettingen.
NL (R) wordt daardoor naar rechts geschoven. Draai de aanbouwset voor de heggenschaar naar rechts. De aanbouwset voor de heggenschaar vergrendelt zich aan de motorkop en is vast gemonteerd. De vergrendelingsknop (R) wordt daarbij naar links gedrukt. 5.10 Schuine stand van het handvat instellen (fig. 21) Druk op de beide grendelknoppen (5) en stel de schuine stand van het handvat (2) in in 4 grendeltrappen. 5.11 Schuine stand van het motorhuis instellen (fig.
NL 7. Werken met de aanbouwset voor de kettingzaag Indien het laden van het accupack nog altijd niet mogelijk is, stuur dan • de lader • en de accupack naar onze klantenservice. In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in ieder geval noodzakelijk, indien u vaststelt dat het vermogen van het accu-apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack! 6.
NL • • • dieren weghouden uit de gevarenzone. Het toestel is bij het aanraken van hoogspanningsleidingen niet beschermd tegen elektrische schok. Blijf minstens op een afstand van 10 m tot stroomvoerende leidingen. Er bestaat levensgevaar door elektrische schok! Op een helling boven of zijdelings ten opzichte van de te zagen tak staan. Het toestel zo dicht mogelijk tegen het lichaam houden. Op die manier bewaart u best uw evenwicht.
NL • • rende messen maken het snoeien in beide richtingen mogelijk (zie fig. 31). Om de haag gelijkmatig hoog te snoeien valt het aan te raden om een draad als richtsnoer langs de rand van de haag te spannen. De uitstekende takken worden afgesneden (zie fig. 32/33). De zijvlakken van een haag worden gesnoeid met boogvormige bewegingen van beneden naar boven (zie fig. 34). 9.2 Onderhoud 9.2.
NL 9.3 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info 10. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen.
NL 12. Foutopsporing Gevaar! Apparaat vóór een foutopsporing uitschakelen en accu verwijderen. De volgende tabel toont foutsymptomen en beschrijft hoe u een fout kunt verhelpen, indien uw machine ooit niet goed werken. Indien u het probleem desondanks niet kunt lokaliseren en verhelpen, gelieve u dan tot uw servicewerkplaats te wenden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet.
NL 13. Indicatie lader Aanduidingsstatus Rode LED Groene LED Bedeutung und Maßnahme UIT Knippert Gebruiksklaarheid De lader is aangesloten op het net en is gebruiksklaar; de accu is niet in de lader. AAN AAN Laden De lader laadt de accu op in de snelle laadmodus. UIT AAN De accu is tot 85% opgeladen en gebruiksklaar. (Laadduur 3,0 Ah accu: 60 min) Daarna wordt overgeschakeld naar ontziende lading tot de accu volledig is geladen. (Laadduur in het totaal 3,0 Ah accu: ca.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren werken, spijt het ons ten zeerste en verzoeken wij u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs, of tot het verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL aż do upływu czasu gwarancji.
PL Poziom ciśnienia akustycznego LpA . 81,05 dB(A) Odchylenie KpA ............................................. 3 dB Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA ............................... 98,23 dB(A) Odchylenie KWA ........................................... 3 dB Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA ................................... 102 dB(A) Nosić nauszniki ochronne. Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
PL (C) pokrywy koła łańcuchowego (rys. 5). Wyregulować naciąg łańcucha przy pomocy śruby napinania łańcucha (rys. 9 / poz. D). Obrót w prawo zwiększa napięcie łańcucha, obrót w lewo zmniejsza napięcie łańcucha. Łańcuch jest prawidłowo napięty, jeżeli w połowie długości miecza można go podnieść o ok. 2 mm (rys. 10). • Przykręcić mocno śrubę mocującą (C) pokrywy koła łańcuchowego (rys. 8). Wskazówka! Wszystkie ogniwa łańcucha muszą leżeć poprawnie w rowku prowadzącym miecza. Napełnianie zbiornika oleju (rys.
PL 5.5 Demontaż zestawu montażowego piły łańcuchowej na głowicy silnika (rys. 12-13) Aby zapobiec ewentualnym obrażeniom osłona miecza musi być nałożona na zamontowany miecz z łańcuchem. 1. Pociągnąć przycisk blokady (R) w prawo. 2. Przekręcić zestaw montażowy piły łańcuchowej tak mocno, aż strzałki na głowicy silnika i zestawie montażowym piły łańcuchowej będą się znajdowały naprzeciwko siebie i będzie można zdjąć zestaw montażowy.
PL 5.14 Ładowanie akumulatora (rys. 26) 1. Wyjąć akumulator z urządzenia. W tym celu przycisnąć przycisk blokady (T). 2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamionowej ładowarki jest zgodne z napięciem sieciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki (21) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna migać. 3. Włożyć akumulator (1) do ładowarki (21). 4. W tabeli w punkcie „Wskazania diod na ładowarce“ objaśniono znaczenie wskazań diod na ładowarce. Podczas ładowania akumulator może nieco się nagrzać.
PL Ochronniki słuchu i okulary ochronne. Nosić kask ochronny z wbudowaną ochroną słuchu i twarzy. Chroni on przed spadającymi konarami i odrzucanymi przed urządzenie gałęziami. Ucinanie drobnych gałęzi (rys. 28): Przyłożyć powierzchnię piły do gałęzi. Zmniejsza to gwałtowny ruch piły przy nacinaniu. Wywierając lekki nacisk przeprowadzić piłę od góry do dołu przez gałąź. Bezpieczeństwo pracy • Ze względu na bezpieczeństwo pracy konieczne jest zachowanie kąta pracy nieprzekraczającego 60°.
PL Cięcie naprężonego drewna Cięcie drewna, które jest naprężone, wymaga zawsze zachowania szczególnej ostrożności! Drewno w stanie naprężenia, które uwalniane jest z naprężenia przez cięcie, reaguje często w sposób całkowicie niekontrolowany. Grozi to bardzo ciężkimi a nawet śmiertelnymi obrażeniami. Tego rodzaju prace powinny być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykształconych specjalistów. 8. Praca z zestawem montażowym nożyc do żywopłotu • • Sprawdzić poprawne działanie noży tnących.
PL 9.2 Konserwacja 9.3 Zamawianie części wymiennych: Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane: • Typ urządzenia • Numer artykułu urządzenia • Numer identyfikacyjny urządzenia • Numer części zamiennej Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info 9.2.1 Zestaw montażowy piły łańcuchowej Wymiana łańcucha i miecza Jeżeli rowek prowadnicy miecza przedstawia widoczne ślady zużycia, konieczna jest wymiana miecza na nowy.
PL 12. Wyszukiwanie usterek Niebezpieczeństwo! Przed przystąpieniem do wyszukiwania usterek wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator. Na wypadek wystąpienia nieprawidłowości w funkcjonowaniu maszyny, w poniższej tabeli zamieszczono symptomy usterek oraz opisano sposób ich usunięcia. Jeżeli nie udało się zlokalizować i usunąć źródła problemu należy zwrócić o pomoc do warsztatu serwisowego.
PL 13. Wskazania diod na ładowarce Stan diod Czerwona dioda LED Zielona dioda LED Znaczenie i postępowanie nie świeci się pulsuje Stan gotowości Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości. Brak akumulatora w ładowarce. świeci się nie świeci się Ładowanie Trwa ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. nie świeci się świeci się Akumulator naładowany jest w 85% i jest gotowy do użytku.
PL Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem lub do punktu zakupu urządzenia. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ • • • • • • • • • • • • • 4. Technická data Rukojeť, kompletní Trubka s motorovou jednotkou, kompletní Ramenní popruh s bezpečnostním odepínáním Nástavbová sada řetězové pily Lišta Řetěz Ochrana lišty Nástavbová sada nůžek na živé ploty Ochrana nože v nůžkách na živé ploty Akumulátor Nabíječka Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Prořezávací pila Délka lišty:............................................... 200 mm Řezná délka max.: .................................. 170 mm Členění řetězu:....
CZ Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. (F). Na držák rukojeti (U) se montuje tak, jak je znázorněno na obrázku. Zatlačte šestihranný šroub (P) do rukojeti (N) a pevně ho sešroubujte s pojistkou (F). Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy ISO 22867. 5.
CZ Pokyn! Nikdy pilu nepoužívejte bez oleje na mazání řetězu! Používání pily bez oleje na mazání řetězu nebo při stavu oleje pod úrovní průzoru vede k poškození pily! 5.4 Otočení nástavbové sady řetězové pily na motorové hlavě o 90° (obr. 14) Ochrana lišty se musí nasunout na namontovanou lištu s pilovým řetězem, aby se předešlo poraněním. 1. Zatáhněte zajišťovací knoflík (R) doprava. 2. Otočte nástavbovou sadou řetězové pily o 90° doleva.
CZ 5.8 Nastavení přídavné rukojeti (obr. 17–18) a) Nastavení sklonu přídavné rukojeti Otevřete (a) aretaci (F). Nastavte požadovaný sklon přídavné rukojeti (9). Nakonec opět uzavřete (b) aretaci (F). b) Posunutí přídavné rukojeti Otevřete (a) aretaci (H) a posuňte přídavnou rukojeť na požadované místo. Nakonec aretaci (H) opět uzavřete (b). 5.9 Připevnění ramenního popruhu Varování! Při práci noste vždy popruh. Přístroj vždy vypněte předtím, než uvolníte ramenní popruh. Hrozí nebezpečí zranění. 1.
CZ Za-/vypnutí Zapnutí • Přístroj držte oběma rukama na rukojetích (palec pod přídavnou rukojetí). • Stiskněte blokování zapnutí (obr. 3 / pol. 4) a držte ho stisknuté. • Přístroj zapněte pomocí za-/vypínače (obr. 3 / pol. 3). Blokování zapnutí nyní může být uvolněno. Ochrana sluchu a ochranné brýle. Noste ochrannou přilbu s integrovanou ochranou sluchu a obličejovým štítem. Ta poskytuje ochranu před padajícími a vymrštěnými větvemi. Vypnutí Za-/vypínač (obr. 3 / pol. 3) pusťte. 7.
CZ Delší větve řežte po jednotlivých úsecích, abyste měli kontrolu nad místem dopadnutí. Zpětný ráz Pod zpětným rázem se rozumí náhlé vymrštění běžící pily směrem nahoru a dozadu. Příčiny jsou většinou dotknutí se řezaného předmětu špičkou lišty nebo uváznutí řetězu. Při zpětném rázu náhle působí velké síly. Proto pila většinou reaguje nekontrolovaně. Následkem jsou většinou velice těžká zranění pracovníků nebo osob stojících v blízkém okolí.
CZ 9.2 Údržba 10. Likvidace a recyklace 9.2.1 Nástavbová sada řetězové pily Výměna pilového řetězu a lišty Lišta musí být vyměněna, když je opotřebována vodicí drážka lišty. Postupujte podle kapitoly „Montáž lišty a řetězu“! Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
CZ 12. Vyhledávání poruch Nebezpečí! Před vyhledáváním poruch přístroj vypněte a vyjměte z něj akumulátor. Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak můžete odstranit chyby, pokud váš přístroj nepracuje správně. Pokud se vám nepodaří ani s její pomocí problém lokalizovat, obraťte se na Váš servis. Příčina Chyba Odstranění Přístroj nefunguje. - vybitý akumulátor - nesprávně zasunutý akumulátor - nabijte akumulátor - akumulátor vyjměte a znovu ho zasuňte Přístroj pracuje přerušovaně.
CZ 13. Indikace nabíječky Stav indikace Červená LED Význam a opatření Zelená LED Vyp Bliká Provozní pohotovost Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce. Zap Vyp Nabíjení Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Vyp zap Akumulátor je z 85% nabitý a připravený k provozu. (Doba nabíjení 3,0 Ah akumulátor: 60 min) Poté se nabíjení přepne na šetrné nabíjení až do úplného nabití.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu nebo na prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! • • • • • • • • • • • • • Rukoväť kompletná Rúrka s kompletnou motorovou jednotkou Ramenný popruh s bezpečnostným odblokovaním Nadstavba reťazová píla Lišta Pílová reťaz Ochrana lišty Nadstavba záhradníckych nožníc na živý plot Ochrana pre nože záhradníckych nožníc Akumulátor Nabíjačka Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné pokyny
SK 5. Pred uvedením do prevádzky Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Opatrne! Namontujte akumulátor až vtedy, keď bude prístroj kompletne zmontovaný a boli vykonané všetky nastavenia. Noste ochranné rukavice vždy, keď vykonávate práce na prístroji, aby ste predišli zraneniam. Opatrne vybaľte všetky diely a skontrolujte, či je obsah kompletný (obr. 1) Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) merané podľa ISO 22867.
SK • Priskrutkujte upevňovaciu skrutku (C) pre kryt reťazového kolesa (obr. 8). Upozornenie! Všetky reťazové články musia byť správne založené vo vodiacej drážke lišty. Upozornenia k napínaniu reťaze: Pílová reťaz musí byť správne napnutá, aby sa zaručila bezpečná prevádzka. Optimálne napnutie spoznáte tak, že sa pílová reťaz dá v strede lišty nadvihnúť o 2 mm.
SK hlave motora a je tak pevne namontovaná. Aretačné tlačidlo (R) sa pritom zatlačí doľava. 5.7 Demontáž nadstavby záhradníckych nožníc z hlavy motora (obr. 15-16) Na nožoch záhradníckych nožníc musí byť nasadená ochrana, aby sa zabránilo zraneniam. 1. Potiahnite aretačné tlačidlo (R) doprava. 2. Otočte nadstavbu záhradníckych nožníc tak, aby sa vzájomne zhodovali šípky umiestnené na hlave motora a na nadstavbe záhradníckych nožníc a bolo ju možné odobrať. 5.8 Nastavenie prídavnej rukoväte (obr.
SK 6. Prevádzka Pílová reťaz Napnutie pílovej reťaze, stav ostria. Čím je pílová reťaz ostrejšia, tým ľahšie a kontrolovanejšie sa dá reťazová píla obsluhovať. To isté platí pre napnutie reťaze. Kontrolujte aj počas práce najneskôr každých 10 minút napnutie reťaze, aby ste zvýšili Vašu bezpečnosť! Najmä nové pílové reťaze majú sklon k zvýšenému rozpínaniu. Prosím dbajte na zákonné predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať. Opatrne! Používajte počas práce vždy ramenný popruh.
SK • 8. Práca s nadstavbou záhradníckych nožníc Nepíľte v mieste hrčovitého začiatku konára. Zabraňuje to inak hojeniu rán stromu. Pílenie menších konárov (obr. 28): Priložte dorazovú plochu píly na konár. To zabráni trhavým pohybom píly pri zahájení rezu. Pílu veďte ľahkým tlakom zhora nadol skrz konár. • • Pílenie väčších a dlhších konárov (obr. 29): Urobte v prípade väčších konárov odľahčovací rez. Narežte najskôr hornou stranou lišty píly smerom zdola nahor 1/3 priemeru konára (a).
SK • • • • Usadeniny na ochranných krytoch odstráňte pomocou kefy. Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla.
SK 12. Plán na hľadanie porúch Nebezpečenstvo! Pred hľadaním poruchy vypnite prístroj a vytiahnite akumulátor. Nasledovná tabuľka zobrazuje príznaky porúch a popisuje, ako môžete nájsť nápravu, keď váš stroj nepracuje správne. Ak nedokážete pomocou nej lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na Vašu servisnú odbornú dielňu.
SK 13. Signalizácia nabíjačky Stav signalizácie Červená kontrolka LED Zelená kontrolka LED Význam a opatrenie Vypnutá Bliká Pripravená k prevádzke Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke. Zapnutá Vypnutá Nabíjanie Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlonabíjacej prevádzke. Vypnutá Zapnutá Akumulátor je nabitý na 85 % a pripravený k prevádzke. (Doba nabíjania 3,0 Ah akumulátor: 60 min) Potom sa prepne na ochranné nabíjanie až do úplného nabitia.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že tento prístroj napriek tomu nebude bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste, alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
HU Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
HU Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! • • • • • • • • • • • • • nálva. 4. Technikai adatok Magassági ágnyeső Kardhossz:.............................................. 200 mm Vágáshossz max.:................................... 170 mm Láncosztás:......................................... 3/8“ 33 fog Láncerősség: ............................
HU Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet. A rezgésösszértékek (három irány vektoriális összege) az ISO 22867 szerint lettek mérve. Fogantyú teher alatt Rezgésemisszióérték ah = 0,947 m/s2 Bizonytalanság K = 1,5 m/s2 A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám használatának a fajtájától és módjától függően, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a megadott érték felett.
HU Ez főleg új fűrészláncokra érvényes. A befejezett munka után lazítsa meg a fűrészláncot, mivel ez a lehülésnél megrövidül. Ezáltal megakadályozza, hogy a lánc kárt vegyen. 5.2.c A fűrészlánc kenése Vigyázat! A leellenőrzés és a beállítási munkálatok előtt mindig levenni az akkut a készülékről. Hordjon mindig védőkesztyűket, ha munkákat végezne el a láncfűrészen, azért hogy elkerülje a sérüléseket.
HU a bereteszelőgomb (R). Fordítsa el jobbra a kerti ollókat - felszerelhető készletet A kerti ollók - felszerelhető készlet bereteszeli magát a motorfejen és feszesen fel van szerelve. Ezáltal balra el lesz tolva a bereteszelőgomb (R). 5.7 Kerti ollók – felszerelhető készletek eltávolítása a motorfejröl (ábrák 15-től – 16ig) A védőnek rá kell tolva lennie a kerti ollókésre, azért hogy elkerülje a sérüléseket. 1. Húzza jobbra a bereteszelőgombot (R). 2.
HU 7. Dolgozás a láncfűrésszel – a felszerelhető készlettel Ha az akku-csomag töltése még mindig nem lehetséges, akkor kérjük, • a töltőkészüléket • és az akku-csomagot a vevőszolgálatunkhoz beküldeni. Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdekében gondoskodnia kellene az akku-csomag időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy az akkuskészülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akkucsomag defektusához vezet! 6.
HU • • • zülék. Nagyfeszültségű vezetékek megérintésénél, a készülék nincs óvva áramcsapások ellen. Az áramvezető vezetékekhez legkevesebb 10 m-es távolságot tartani. Az áramcapás által életveszély áll fenn! Lejtőn mindig a fűrészelendő ághoz oldalra vagy felette álni. A készüléket olyan közel tartani a testhez amennyire csak lehet. Így a legjobb a balansz.
HU • ábrát). A sövény oldalfelületeit lentről felfelé történő íves mozdulatok által kell levágni (lásd a 34es képet). 9.2 Karbantartás 9.2.1 Láncfűrész-felszerelhető készlet A fűrészlánc és a kard kicserélése A kardot akkor kell kicserélni újért, ha a kard vezető horonya el van kopva. Járjon ehhez „A kard és a fűrészlánc felszerelése” fejezet szerint el! 9. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Veszély! Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúzni az akku-csomagot. 9.
HU 9.3 A pótalkatrész megrendelése: Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak. 10. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található.
HU 12. Hibakeresési terv Veszély! A hibakeresés előtt kikapcsolni és eltávolítani az akkut. A következő táblázat felmutatja a hibaszimptómákat és leírja hogy hogyan lehet őket elhárítani, ha a gép egyszer nem működne helyesen. Ha ezzel nem tudja lokalizálni és megoldani a problémát, akkor kérjük forduljon a szervíz-műhelyéhez.
HU 13. A töltőkészülék kijelzése Kijelzésstátusz Piros LED Jelentés és teendők Zöld LED Ki Pislog Üzemkészenlét Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltőkészülékben Be Ki Tölteni A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut Ki Be Az akku 85%-ra fel van töltve és használatra kész. (töltés időtartama 3,0 Ah akku: 60 perc) Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át. (töltés időtartama összesen 3,0 Ah akku: cca.
HU Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
HU Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
HU Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon, az ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található szervízszolgáltatásunkhoz, vagy az eladóhelyhez, amelyiknél a készüléket vette. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
SI 2. Opis naprave na obseg dobave Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SI • • • • • • • • • • • • • 4. Tehnični podatki Ročaj komplet Cev z motorno enoto komplet Ramenski pas z varnostnim odpahom Priključni komplet verižna žaga Meč Žagina veriga Zaščita za meč Priključni komplet škarje za živo mejo Zaščita noža škarij za rezanje žive meje Baterija Polnilnik Originalna navodila za uporabo Varnostna navodila Višinski obvejevalnik Dolžina meča: ......................................... 200 mm Dolžina reza maks.:................................. 170 mm Razdelitev verige:......
SI Ročaj pod obremenitvijo Emisijska vrednost vibracij ah = 0,947 m/s2 Negotovost K = 1,5 m/s2 5.2 Montaža verižnih žag – priključni komplet (uporaba kot višinski obvejevalnik) Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost glede na vrsto in in način uporabe električnega orodja. Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja v primerjavo električnega orodja z enim drugim orodjem.
SI 5.2.c Mazanje verižne žage Previdno! Pred preverjanjem in nastavitvenimi deli vedno odstranite baterijo iz naprave. Ob delu z verižno žago vedno nosite zaščitne rokavice, da preprečite poškodbe.
SI 5.9 Namestitev ramenskega pasu Pozor! Med delom vedno nosite ramenski pas. Napravo vedno izklopite, preden odpustite ramenski pas. Obstaja nevarnost poškodovanja. 1. Karabiner (sl. 4/pol. A) vpnite v držaj pasu. 2. Ramenski pas (sl. 19/pol. 8) si položite čez ramena. 3. Dolžino pasu nastavite tako, da je držalo pasu na višini bokov (sl. 19). 4. Ramenski pas je opremljen s sponko. Če morate napravo hitro odložiti, stisnite kavlje (sl. 20). 5.
SI 7. Delo s priključnim kompletom verižne žage Priprava Pred vsako uporabo in ob morebitnem poškodovanju preverite naslednje točke, da lahko varno delate: Stanje verižne žage Pred začetkom dela preglejte ohišje, omrežni kabel, verigo žage in meč verižne žage, ali je morda kaj poškodovano. Nikoli ne delajte z očitno poškodovano napravo. Posoda za olje Stanje polnosti rezervoarja za olje. Tudi med delom preverite, ali je v njem vedno dovolj olja.
SI 9. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Nevarnost! • Pazite na pravilno napetost verige! • Uporabljajte le brezhibne verižne žage! • Delajte le s pravilno nabrušeno verižno žago! • Nikoli ne žagajte z zgornjim robom ali s konico meča. • Verižno žago vedno čvrsto držite z obema rokama! Nevarnost! Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem izvlecite baterijski vložek.
SI napotki ne pomagajo, se obrnite na naš servis ali usposobljeno delavnico. Opozorilo! Ne dotikajte se površine. Upoštevajte zadostno varnostno razdaljo (ca. 20 cm). Brušenje žagine verige Učinkovito delo z verižno žago je mogoče le, če je veriga žage v dobrem stanju in ostra. S tem se zmanjša tudi nevarnost vzvratnega sunka. Verigo žage lahko nabrusi vsak specializirani trgovec. Ne poskušajte sami brusiti verige žage, če nimate ustreznega orodja in potrebnih izkušenj. 9.2.
SI 12. Načrt iskanja napak Nevarnost! Pred iskanjem napak izklopite napravo in izvlecite baterijo. V naslednji tabeli so navedbe simptomov za napake in opisi pomoči, če stroj ne dela pravilno. Če težave ne morete odkriti in odstraniti, se obrnite na servisno delavnico.
SI 13. Prikaz polnilca Prikaz stanja Rdeča lučka LED: Pomen in ukrepi Zelena lučka LED Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo Polnilec je priključen na omrežje in pripravljena na uporabo, akumulator ni v polnilni napravi Vklop Izklop Polnjenje Polnilec polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Izklop Vklop Akumulator je 85 % poln in pripravljen na uporabo. (trajanje polnjenja 3,0 Ah akumulator: 60 min Nato se do preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
SI Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SI Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SI Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici, ali na prodajno mesto, pri katerem ste kupili napravo. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1.
HR Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1.
HR • • • • • • • • • • • • • 4. Tehnički podaci Komplet ručke Komplet cijevi s motornom jedinicom Remen za nošenje sa sigurnosnom deblokadom Montažni komplet lančane pile Sablja Lanac pile Zaštita sablje Montažni komplet škara za živicu Zaštita oštrice škara za živicu Akumulator Punjač Originalne upute za uporabu Sigurnosne napomene Teleskopski rezač Duljina sablje:.......................................... 200 mm Duljina reza maks.:.................................. 170 mm Podjela lanca: ..............
HR Ručka pod opterećenjem Vrijednost emisije vibracija ah = 2,924 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 5.2 Montaža kompleta lančane pile (korištenje kao teleskopskog rezača) Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i može se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća od navedene vrijednosti.
HR 5.4 Okretanje montažnog kompleta lančane pile za 90° na glavi motora (sl. 14) Zaštitu sablje morate navući preko montirane sablje s lancem pile kako biste izbjegli ozljede. 1. Povucite gumb za fiksiranje (R) udesno. 2. Okrenite montažni komplet lančane pile za 90° ulijevo. Montažni komplet lančane pile fiksirat će se na glavi motora i na taj način je čvrsto montiran. 5.2.c Podmazivanje lanca pile Oprez! Prije provjere i podešavanja uvijek izvadite akumulator iz uređaja.
HR 5.9 Stavljanje remena za nošenje Upozorenje! Prilikom rada uvijek nosite remen za nošenje. Prije nego ćete skinuti remen za nošenje uvijek isključite uređaj. U suprotnom postoji opasnost od ozljeđivanja. 1. Objesite karabiner (sl. 4/poz. A) u držač remena. 2. Položite remen za nošenje (sl. 19/poz. 8) preko ramena. 3. Duljinu remena podesite tako da se držač remena nalazi na visini bokova (sl. 19). 4. Remen za nošenje ima kopču. Ako brzo trebali brzo odložiti uređaj, stisnite kuke zajedno (sl. 20). 5.
HR 7. Rad s montažnim kompletom lančane pile • Priprema Da biste mogli raditi sigurno, prije svakog korištenja ili kod eventualnog oštećenja provjerite sljedeće: Stanje lančane pile Prije početka rada lančanom pilom provjerite ima li oštećenja na kućištu, mrežnom kabelu, lancu pile ili sablji. Nikad ne koristite očigledno oštećeni uređaj. Spremnik za ulje Razina ulja u spremniku. Tijekom rada također provjeravajte ima li u spremniku dovoljno ulja.
HR 9. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova Opasnost! • Uvijek pazite na pravilnu napetost lanca! • Koristite samo besprijekorne lančane pile! • Radite samo s propisno nabrušenim lancem pile! • Nikad ne režite gornjim rubom ili vrhom sablje! • Lančanu pilu uvijek čvrsto držite s obje ruke! Opasnost! Prije svih radova čišćenja i održavanja izvadite akumulator.
HR traga ulja, pročitajte odgovarajuće napomene u poglavlju „Traženje grešaka“! Ako ni te napomene ne pomognu, obratite se našem servisu ili sličnoj kvalificiranoj radionici. Napomena! Pritom ne dodirujte površinu. Držite dostatan sigurnosni razmak (oko 20 cm). 11. Skladištenje Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
HR 12. Plan traženja grešaka Opasnost! Prije traženja greške isključite i izvadite akumulator. Sljedeća tablica pokazuje simptome kod grešaka i opisuje na koji ćete način eliminirati smetnje u slučaju da stroj ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizirati i ukloniti problem, obratite se našoj servisnoj radionici.
HR 13. Prikaz na punjaču Status prikaza Značenje i postupci Crvena LED dioda Zelena LED dioda Isključeno Treperi Spreman za rad Punjač je priključen na strujnu mrežu i spreman za rad ali akumulator nije u punjaču. Uključeno Isključeno Punjenje Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Isključeno Uključeno Akumulator je napunjen 85 % i spreman za uporabu. (trajanje punjenja akumulatora 3,0 Ah: 60 min) Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se ne napuni cijelosti.
HR Samo za zemlje članice EU Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće! Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
HR Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
HR Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja.
BG Опасност! При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност.
BG относно обслужването в края на упътването. • Отворете опаковката и внимателно извадете уреда от опаковката. • Отстранете опаковъчния материал както и опаковъчните/и транспортни осигуровки (ако има такива). • Проверете дали обемът на доставка е пълен. • Проверете дали уредът и принадлежностите нямат повреди от транспортиране. • По възможност запазете опаковката до изтичане на гаранционния срок.
BG Литиево-йонен акумулатор Напрежение: .........................................20 V d.c. Капацитет: ................................................ 3,0 Ah Продължителност на зареждане:.............1,0 ч. Зарядно устройство Входящо напрежение: .....200-250 V ~ 50-60 Hz Консумирана мощност: ............................. 72 W Изходно напрежение: ......................10-21 V d.c. Изходящ ток: .................................................
BG трион (изобр. 7). При това направлявайте веригата около малкото зъбно колело (изобр. 7/поз. K). • Монтирайте капака на верижното колело и затегнете здраво със закрепващия болт (изобр. 8/поз. C). Завийте окончателно закрепващия болт едва след регулирането обтягането на веригата (вижте точка 5.2.b). 5.2.c Смазване на циркулярната верига Внимание! Преди проверка и работи, свързани с настройката, винаги изваждайте акумулатора от уреда.
BG 5.3 Монтиране на монтажен комплект на верижен трион за моторна глава (изобр. 12-13) Защитата на шината трябва да се вмъкне над монтираната шина с циркулярна верига, за да се избегнат наранявания. 1. Позиционирайте монтажния комплект на верижния трион и моторната глава така, че наличните по двете части стрелки да съвпадат. 2. Натиснете монтажния комплект на верижния трион към моторната глава. Фиксиращият бутон (R) се прибутва посредством това надясно.
BG 5.9 Поставяне на колана за рамо Предупреждение! При работа винаги носете колан за рамо. Винаги изключвайте уреда, преди да снемете раменния колан. Съществува риск от нараняване. 1. Закачете карабинката (изобр. 4/поз. А) в държача на колана. 2. Поставете раменния колан (изобр. 19/поз. 8) над рамото. 3. Така настройте дължината на колана, че държачът на колана да е на височината на хълбока (изобр. 19). 4. Раменният колан е оборудван с катарама.
BG 6. Работен режим Моля, спазвайте законовите предписания във връзка с Наредбата за звукоизолация, които на местно ниво могат да бъдат различни. Внимание! При работа винаги носете колан за рамо. Винаги изключвайте уреда, преди да снемете раменния колан. Съществува риск от нараняване. Поставяйте раменния колан, както е описано по-горе, монтирайте го за желания монтажен комплект и настройвайте уреда съобразно Вашите потребности.
BG • • По склон винаги стойте над или странично спрямо клона, който ще се реже. Придържайте уреда, колкото е възможно по-близо до тялото. Така имате найдобрия баланс. Техники на рязане • При подрязването дръжте уреда в ъгъл от максимум 60° спрямо хоризонталите, за да не бъдете улучени от падащ клон (изобр. 27). • Най-напред отрежете долните клони на дървото. Посредством това се улеснява падането на одрязаните клони.
BG 8. Работа с монтажния комплект за градинска ножица за храсти • • Проверете функционирането на режещите ножове. Двустранно режещите ножове са противоходови и посредством това гарантират висока мощност на рязане и спокоен ход. Обърнете внимание на безопасния стоеж и придържайте добре уреда с двете ръце и на разстояние от собственото си тяло. Преди включването обърнете внимание на това, уредът да не докосва предмети.
BG 11. Съхранение на склад Указание! При това не докосвайте повърхността. Спазвайте достатъчно безопасно разстояние (ок. 20 см). Складирайте уреда и принадлежностите му на тъмно, сухо място, където няма опасност от замръзване и което да е недостъпно за деца. Оптималната температура на складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте електрическия инструмент в оригиналната му опаковка.
BG 12. План за откриване и отстраняване на неизправности Опасност! Преди търсенето на грешки изключвайте и изваждайте акумулатора. Следната таблица показва симптоми за грешки и описва, как можете да получите помощ, ако Вашата машина не работи някой път правилно. Ако не можете да локализирате и отстраните проблема, обърнете се към Вашия сервиз.
BG 13. Индикация на зарядното устройство Статус на индикация Значение и мярка Червен светодиод Зелен светодиод Изкл Мига Готовност за експлоатация Зарядното устройство е свързано в мрежата и е готово за експлоатация, акумулаторът не е наличен в зарядното устройство Вкл Изкл Зареждане Зарядното устройство зарежда акумулатора в режим на бързо зареждане. Изкл Вкл Акумулаторът е зареден на 85 % и е готов за експлоатация.
BG Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl! Съгласно Европейската директива 2012/19/EO за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
BG Информация относно обслужването Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи. Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ.
BG Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта или към пункта на продажба, където сте закупили уреда. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното: 1.
BA Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1.
BA • • • • • • • • • • • • • 4. Tehnički podaci Komplet ručke Komplet cijevi s motornom jedinicom Remen za nošenje sa sigurnosnom deblokadom Montažni komplet lančane pile Sablja Lanac pile Zaštita sablje Montažni komplet škara za živicu Zaštita oštrice škara za živicu Akumulator Punjač Originalne upute za uporabu Sigurnosne napomene Teleskopski rezač Duljina sablje:.......................................... 200 mm Duljina reza maks.:.................................. 170 mm Podjela lanca: ..............
BA Ručka pod opterećenjem Vrijednost emisije vibracija ah = 2,924 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 5.2 Montaža kompleta lančane pile (korištenje kao teleskopskog rezača) Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i može se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća od navedene vrijednosti.
BA 5.4 Okretanje montažnog kompleta lančane pile za 90° na glavi motora (sl. 14) Zaštitu sablje morate navući preko montirane sablje s lancem pile kako biste izbjegli ozljede. 1. Povucite gumb za fiksiranje (R) udesno. 2. Okrenite montažni komplet lančane pile za 90° ulijevo. Montažni komplet lančane pile fiksirat će se na glavi motora i na taj način je čvrsto montiran. 5.2.c Podmazivanje lanca pile Oprez! Prije provjere i podešavanja uvijek izvadite akumulator iz uređaja.
BA 5.9 Stavljanje remena za nošenje Upozorenje! Prilikom rada uvijek nosite remen za nošenje. Prije nego ćete skinuti remen za nošenje uvijek isključite uređaj. U suprotnom postoji opasnost od ozljeđivanja. 1. Objesite karabiner (sl. 4/poz. A) u držač remena. 2. Položite remen za nošenje (sl. 19/poz. 8) preko ramena. 3. Duljinu remena podesite tako da se držač remena nalazi na visini bokova (sl. 19). 4. Remen za nošenje ima kopču. Ako brzo trebali brzo odložiti uređaj, stisnite kuke zajedno (sl. 20). 5.
BA 7. Rad s montažnim kompletom lančane pile • Priprema Da biste mogli raditi sigurno, prije svakog korištenja ili kod eventualnog oštećenja provjerite sljedeće: Stanje lančane pile Prije početka rada lančanom pilom provjerite ima li oštećenja na kućištu, mrežnom kabelu, lancu pile ili sablji. Nikad ne koristite očigledno oštećeni uređaj. Spremnik za ulje Razina ulja u spremniku. Tijekom rada također provjeravajte ima li u spremniku dovoljno ulja.
BA 9. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova Opasnost! • Uvijek pazite na pravilnu napetost lanca! • Koristite samo besprijekorne lančane pile! • Radite samo s propisno nabrušenim lancem pile! • Nikad ne režite gornjim rubom ili vrhom sablje! • Lančanu pilu uvijek čvrsto držite s obje ruke! Opasnost! Prije svih radova čišćenja i održavanja izvadite akumulator.
BA traga ulja, pročitajte odgovarajuće napomene u poglavlju „Traženje grešaka“! Ako ni te napomene ne pomognu, obratite se našem servisu ili sličnoj kvalificiranoj radionici. Napomena! Pritom ne dodirujte površinu. Držite dostatan sigurnosni razmak (oko 20 cm). 11. Skladištenje Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
BA 12. Plan traženja grešaka Opasnost! Prije traženja greške isključite i izvadite akumulator. Sljedeća tablica pokazuje simptome kod grešaka i opisuje na koji ćete način eliminirati smetnje u slučaju da stroj ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizirati i ukloniti problem, obratite se našoj servisnoj radionici.
BA 13. Prikaz na punjaču Status prikaza Značenje i postupci Crvena LED dioda Zelena LED dioda Isključeno Treperi Spreman za rad Punjač je priključen na strujnu mrežu i spreman za rad ali akumulator nije u punjaču. Uključeno Isključeno Punjenje Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Isključeno Uključeno Akumulator je napunjen 85 % i spreman za uporabu. (trajanje punjenja akumulatora 3,0 Ah: 60 min) Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se ne napuni cijelosti.
BA Samo za zemlje članice EU Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće! Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
BA Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
BA Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja.
RS Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena. 1.
RS • • • • • • • • • • • • • Komplet drške Komplet cevi s motornom jedinicom Kaiš za nošenje sa sigurnosnom deblokadom Montažni komplet lančane testere Sablja Lanac testere Zaštita sablje Montažni komplet makaza za živicu Zaštita oštrice makaza za živicu Akumulator Uređaj za punjenje Originalna uputstva za upotrebu Bezbednosne napomene 3. Namensko korišćenje Teleskopski rezač (lančana testera s teleskopskom drškom) Montažni komplet lančane testere sme da se montira samo na priloženu glavu motora.
RS Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju pravaca) određene su u skladu s normom ISO 22867. 5.2 Montaža kompleta lančane testere (korišćenje kao teleskopskog rezača) Ručka pod opterećenjem Vrednost emisije vibracija ah = 0,947 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 • Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je prema normiranom postupku kontrole i može da se, zavisno od načina korišćenja električnih alata, promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i veća od navedene vrednosti.
RS 5.2.c Podmazivanje lanca testere Oprez! Pre provere i podešavanja uvek izvadite akumulator iz uređaja. Kada radite s lančanom testerom uvek nosite zaštitne rukavice kako biste izbegli povrede. Napomena! Nikad nemojte pogoniti lanac bez ulja! Korišćenje lančane testere bez ulja ili s količinom ulja ispod oznake Minimum dovešće do oštećenja lančane testere! Napomena! Obratite pažnju na temperaturne odnose; različite temperature okoline zahtevaju maziva s najrazličitijim viskozitetom.
RS 5.9 Stavljanje kaiša za nošenje Upozorenje! Prilikom rada uvek nosite kaiš za nošenje. Pre nego što ćete skinuti kaiš za nošenje uvek isključite uređaj. Postoji opasnost od zadobivanja povreda. 1. Okačite karabin (sl. 4/poz. A) u držač kaiša. 2. Stavite kaiš (sl. 19/poz. 8) preko ramena. 3. Dužinu kaiša podesite tako da se držač kaiša nalazi na visini bokova (sl. 19). 4. Kaiš za nošenje ima kopču. Ako bi trebalo brzo da odložite uređaj, stisnite kuke zajedno (sl. 20). 5.
RS 7. Rad s montažnim kompletom lančane testere • Priprema Da biste mogli raditi bezbedno, pre svakog korišćenja i u slučaju eventualnih oštećenja proverite sledeća stanja. • nom. Postoji opasnost po život zbog strujnog udara! Na padini uvek stojte iznad ili bočno na granu koju režete. Uređaj držite što više uz telo. Tako ćete imati najbolju ravnotežu. Tehnike testerisanja Kod rezanja grana držite uređaj pod uglom od maksimalno 60° na horizontalu kako vas ne bi pogodila grana dok pada (sl. 27).
RS 9. Čišćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova Opasnost! • Uvek pazite na pravilnu zategnutost lanca! • Koristite samo besprekorne lančane testere! • Radite samo s propisno nabrušenim lancem testere! • Nikad ne režite gornjom ivicom ili vrhom sablje. • Lančanu testeru držite uvek čvrsto, sa obe ruke! Opasnost! Pre svih radova čišćenja i održavanja izvadite akumulator.
RS 10. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje 9.2 Održavanje 9.2.1 Montažni komplet lančane testere Zamena lanca testere i sablje Sablja se mora zameniti kada se istroši utor vođice (lanca) sablje. Pri tom postupite na način opisan u poglavlju „Montaža sablje i lanca testere“! Provera automatskog podmazivanja lanca Redovno proveravajte funkciju automatskog podmazivanja lanca kako biste preventivno sprečili pregrevanje i s tim povezano oštećenje sablje i lanca testere.
RS 12. Plan traženja grešaka Opasnost! Pre traženja greške isključite uređaj i izvadite akumulator. Sledeća tabela pokazuje simptome kod grešaka i opisuje na koji ćete način eliminisati smetnje u slučaju da mašina ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizovati problem, obratite se našoj servisnoj radionici.
RS 13. Prikaz na uređaju za punjenje Status prikaza Značenje i postupak Crveni LED Zeleni LED Isključen Trepti Spremnost za rad Uređaj za punjenje je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču. Uključen Isključen Punjenje Uređaj za punjenje puni akumulator u režimu brzog punjenja. Isključen Uključen Akumulator je napunjen 85 % i spreman za korišćenje. (trajanje punjenja 3,0 Ah akumulatora: 60 min) Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se potpuno ne napuni.
RS Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje. Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja.
RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
RS Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprekorno, veoma nam je žao i molimo Vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu, ili najbližoj prodavnici u kojoj ste kupili ovaj uređaj. Za garantni zahtev važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır! • • • • • • • • • • • • • Sap komple Motor ünitesi ile birlikte komple boru Emniyet kilidi açmalı omuz kayışı Zincirli testere seti Pala Testere zinciri Pala muhafazası Tırpan seti Tırpan bıçağı muhafazası Akü 20 V/3 Ah Şarj cihazı Orijinal kullanma talimatı Güvenlik uyarıları 3.
TR Kulaklık takın. Gürültü işitme kaybına sebep olabilir. (N), civata (P) ve kilitleme elemanı (F). İlave sap şekilde gösterildiği gibi sap tutma elemanına (U) monte edilir. Bunun için civatayı (P) sap (N) içine bastırın ve kilitleme elemanı (F) ile sabitleyin. Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) ISO 22867 normuna göre ölçülmüştür. 5.2 Zincirli testere seti montajı (yüksek dal budama testeresi olarak kullanma) Sap yük altında Titreşim emisyon değeri ah = 0,947 m/s2 Sapma K = 1,5 m/s2 5.
TR tamamlandıktan sonra zinciri gevşetin, çünkü zincir soğuduğunda kısalacaktır. Böylece zincirin hasar görmesini engellersiniz. tlenir ve sıkı şekilde monte edilmiştir. Kilitleme düğmesi (R) sola doğru bastırılır. 5.4 Zincirli testere setini motor kafasında 90° döndürme (Şekil 14) Yaralanmaları önlemek için, pala muhafazası takılmış olan pala ve zincirin üzerine geçirilecektir. 1. Kilitleme düğmesini (R) sağa doğru çekin. 2. Zincirli testere setini 90° sola döndürün.
TR 5.9 Omuz kayışını takma İkaz! Çalışma esnasında daima omuz kayışını takın. Omuz kayışını çıkarmadan önce motoru durdurun. Yaralanma tehlikesi vardır. 1. Karabin kancasını (Şekil 4/Poz. A) kayış tutma elemanına geçirin. 2. Omuz kayışını (Şekil 19/Poz. 8) omzunuz üzerinden geçirin. 3. Kayış uzunluğunu, kayış tutma elemanı bel bölümünde olacak şekilde ayarlayın (Şekil 19). 4. Omuz kayışında bir toka bulunur. Makineyi hızlı şekilde çıkarmanız gerektiğinde kancayı birbirine bastırın (Şekil 20). 5.
TR 7. Zincirli testere seti ile çalışma Hazırlık Güvenli bir çalışma için her çalışmaya başlamadan önce aşağıdaki noktaları kontrol edin: • • Zincirli testerenin durumu Çalışmaya başlamadan önce zincirli testerenin gövdesi, elektrik kablosu, zincir ve palasını kontrol edin. Kesinlikle bariz hasarı olan aleti çalıştırmayın. korunmamıştır. Gerilim hatları ile aranızda en az 10 metre mesafe bırakarak çalışın.
TR sektir. Bu nedenle testereyi daima yatay ve pençe dayanağına yakın bir pozisyonda tutun. 9. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi Dikkat! • Zincir gerginliğinin doğru olmasını daima kontrol edin! • Sadece mükemmel durumda olan zincirli testereleri kullanın! • Yönetmeliklere uygun olarak bilenmiş zincir kullanın! • Palanın üst kenarı veya ucu ile kesim yapmayın! • Zincirli testereyi daima iki elinizle tutun! Tehlike! Temizleme ve bakım çalışmalarından önce daima aküyü sökün.
TR görülmediğinde „Arıza arama“ bölümünde açıklanan bilgileri okuyun! Bu bölümde açıklanan bilgiler de yeterli olmadığında firmamızın servisine veya benzer uzman bir servise başvurun. Uyarı! Bu esnada palanın kontrol edilecek yüzeye temas etmesini engelleyin. Yüzey ile pala arasında yeterli bir mesafe bırakın (yakl. 20 cm). 11. Depolama Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 ve 30 ˚C arasındadır.
TR 12. Arıza arama planı Tehlike! Arıza arama işleminden önce aküyü sökün. Aşağıdaki tabloda testereniz doğru şekilde çalışmadığında olası arıza sebepleri sebepleri ve bunları nasıl gidereceğiniz gösterilmiştir. Açıklanan bu bilgiler ile arızayı teşhis edemediğinizde yetkili servise başvurunuz.
TR 13. Şarj cihazı göstergeleri Gösterge durumu Anlamı ve alınacak önlemler Kırmızı LED Yeşil LED Kapalı Yanıp sönüyor İşletmeye hazır olma Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj cihazına takılı değildir Açık Kapalı Şarj etme Şarj cihazı aküyü hızlı şarj işletiminde şarj ediyor. Kapalı Açık Akü %85 oranında şarj edilmiş ve işletmeye hazırdır.
TR Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir Elektrikli cihazları çöpe atmayınız. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
RU Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RU 2.2 Состав комплекта устройства Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки. При обнаружении недостатка компонентов обратитесь в наш сервисный центр или магазин, в котором Вы приобрели устройство, не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании.
RU 4. Технические характеристики Высоторез Длина ножа: ............................................200 мм Длина резки макс.: .................................170 мм Шаг цепи: .........................................3/8“ 33 зуба Толщина ведущего звена цепи: . (0,050“) 1,3 мм Цепное зубчатое колесо: ............. 6 зубьев, 3/8“ Скорость резания при номинальном числе оборотов: .............................................. 3,76 м/с Объем масляного бака: .........................
RU 5. Перед вводом в эксплуатацию Осторожно! Аккумулятор необходимо устанавливать только после полного монтажа устройства и выполнения всех настроек. Выполняя работы на устройстве, всегда надевайте защитные перчатки, чтобы избежать травм. Аккуратно распакуйте детали и проверьте их комплектность (рис.1). 5.1 Общий монтаж a) Рис. 2-3: Наденьте трубу (7) до упора (7a) на корпус рукоятки (2a) и прикрутите ее монтажной гайкой (6). b) Рис.
RU Указание! Необходимо учитывать температурные условия: при разных условиях окружающей среды требуются смазочные средства с максимально разной вязкостью. При низких температурах необходимы жидкотекучие масла (с низкой вязкостью), которые образуют достаточную смазочную пленку. Но использование этого же масла летом приведет к его дальнейшему сжижению под действием высоких температур. Это может привести к разрыву смазочной пленки, перегреву и повреждению цепи.
RU садовых ножниц совпадали, и монтажный комплект можно было удалить. 5.8 Регулировка дополнительной рукоятки (рис. 17–18) a) Регулировка наклона дополнительной рукоятки Открыть (a) блокирующее устройство (F). Установить нужный наклон дополнительной рукоятки (9). Закрыть (b) блокирующее устройство (F). b) Смещение дополнительной рукоятки Открыть (a) блокирующее устройство (H) и сдвинуть дополнительную рукоятку (9) в нужное место. Закрыть (b) блокирующее устройство (Н). 5.
RU 7. Работа с монтажным комплектом цепочной пилы Если аккумуляторный блок все еще не заряжается, просьба отправить • зарядное устройство • и аккумуляторный блок в наш отдел обслуживания. Для обеспечения длительного срока службы аккумуляторного блока необходимо обеспечить его своевременную зарядку. Зарядку необходимо обязательно проводить, если вы заметите, что мощность аккумуляторного устройства снижается. Не допускайте полной разрядки аккумуляторного блока.
RU Безопасная работа • Для обеспечение безопасной работы угол наклона должен составлять не более 60°. • Никогда не стойте на ветке, которую пилите. • Необходимо соблюдать осторожность при пилении ветвей, находящихся под напряжением, и расщепляющегося дерева. • Падение ветвей и выброс частиц дерева могут стать причиной травм! • Во время работы машины людям и животным запрещается находиться в опасной зоне. • Устройство не защищено от удара током при контакте с высоковольтными линиями электропередач.
RU 8. Работа с монтажным комплектом садовых ножниц • • Проверьте исправность режущих ножей. Обоюдоострые ножи движутся в противоположном направлении, что гарантирует высокую производительность резания и плавный ход. Сохраняйте устойчивое положение и крепко держите устройство двумя руками на безопасном расстоянии от тела. Перед включением убедитесь в том, что устройство не соприкасается с какимилибо предметами.
RU 9.2 Техническое обслуживание 9.2.1 Монтажный комплект цепочной пилы Замена пильной цепи и ножа В случае износа направляющего паза ножа требуется замена ножа. Для этого необходимо следовать указаниям раздела «Монтаж ножа и пильной цепи»! Проверка автоматической смазке цепи Необходимо регулярно проверять исправность автоматической системы смазки цепи, чтобы избежать перегрева и связанного с ним повреждения ножа и пильной цепи.
RU 12. Таблица поиска неисправностей Опасность! Перед началом поиска неисправностей выключите устройство и извлеките из него аккумулятор. В следующей таблице указаны признаки неисправностей и приводится описание способов их устранения в случае неправильной работы устройства. Если с ее помощью невозможно установить и устранить проблему, обратитесь в свою сервисную мастерскую. Неисправность Возможные причины Устранение Устройство не работает - Аккумулятор разряжен. - Неправильно вставлен аккумулятор.
RU 13. Индикаторы зарядного устройства Состояние индикатора Значение и действия Красный светодиод Зеленый светодиод Не горит Мигает Готовность к эксплуатации Зарядное устройство подключено к сети и готово к эксплуатации, аккумулятор не в зарядном устройстве. Горит Не горит Зарядка Зарядное устройство заряжает аккумулятор в режиме быстрой зарядки. Не горит Горит Аккумулятор заряжен на 85 % и готов к использованию.
RU Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
RU Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RU Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне, или в магазин, в котором Вы приобрели устройство. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
DK Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK • • • • • • • • • • • • • 4. Tekniske data Holdegreb komplet Rør med motorenhed komplet Skulderrem med sikkerhedsoplåsemekanisme Påmonteringssæt kædesav Sværd Savkæde Sværdbeskyttelse Påmonteringssæt hækkeklipper Beskyttelse til hækkeklipperkniv Akku 20 V/3 Ah Ladeadapter Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger Stangsav Sværdlængde: ....................................... 200 mm Skærelængde maks.: ............................. 170 mm Kædedeling: ................................
DK Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til ISO 22867. 5.2 Montering kædesav – påmonteringssæt (brug som stangsav) Håndgreb under belastning Svingningsemissionstal ah = 0,947 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2 • Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan - afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
DK 5.2.c Smøring af savkæde Forsigtig! Husk altid at tage akkuen ud af maskinen inden eftersyn og indstilling. Bær altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med kædesaven. 5.4 Kædesav - påmonteringsæt drejes 90° på motorhoved (fig. 14) Sværdbeskyttelsen skal være skubbet hen over det monterede sværd med savkæde for at undgå kvæstelser. 1. Træk låseknappen (R) til højre. 2. Drej kædesav – påmonteringssættet 90° til venstre. Kædesav – påmonteringssættet låses på motorhovedet og er fast monteret.
DK 5.9 Anlægning af skulderrem Advarsel! Benyt altid skulderremmen under arbejdet. Sluk altid for motoren, inden du løsner skulderremmen. Fare for personskade. 1. Hægt karabinhagen (fig. 4/pos. A) fast i remholderen. 2. Læg skulderremmen (fig. 19/pos. 8) hen over skulderen. 3. Indstil remmens længde, så remholderen befinder sig i hoftehøjde (fig. 19). 4. Skulderremmen er udstyret med et spænde. Tryk krogene sammen, hvis det skulle være nødvendigt at lægge maskinen hurtigt fra (fig. 20). 5.
DK 7. Arbejde med kædesavpåmonteringssæt Forberedelser Af sikkerhedsmæssige grunde skal følgende punkter kontrolleres hver gang, inden saven tages i brug, og hvis den evt. er beskadiget: Kædesavens tilstand Undersøg kædesaven for skader på hus, netkabel, sværd og på selve saven, inden du påbegynder arbejdet. En sav med åbenlyse skader må aldrig tages i brug. Oliebeholder Niveau i oliebeholder. Kontroller også under arbejdet, om der er tilstrækkelig olie.
DK 9. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling saven sættes på emnet omkring sværdspidsen, da løftestangseffekten her er størst. Sæt derfor altid saven på så fladt som muligt.
DK kædesmøring fejlfrit. Ses der derimod ikke noget tydeligt oliespor, henvises til anvisningerne i kapitlet „Fejlsøgning“! Hvis heller ikke dette hjælper, så kontakt vores kundeservice eller andet kvalificeret værksted. Bemærk! Rør ikke overfladen ved denne procedure. Hold en tilstrækkelig sikkerhedsafstand (ca. 20 cm). 11. Opbevaring Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C.
DK 12. Fejlsøgningsskema Forsigtig! Sluk saven, og tag batteriet ud før fejlsøgning. Nedenstående oversigt angiver fejlsymptomer og beskriver, hvordan afhjælpning foretages, hvis saven ikke skulle fungere korrekt. Hvis oversigten ikke fører til problemløsning , skal du kontakte dit serviceværksted.
DK 13. Visninger på opladeren Visning Rød lysdiode Grøn lysdiode Betydning og påkrævet handling Slukket Blinker Standby-modus Ladeadapteren er sluttet til strømforsyningsnettet og er klar til drift, batteriet er ikke sat i Tændt Slukket Opladning Ladeadapteren lader batteriet op i hurtigladningsmodus. Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er 85% opladet og klar til brug. (Opladningstid 3,0 Ah-batteri: 60 min.) Herefter skiftes om til en skåneladning, indtil fuldstændig opladning er sket.
DK Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne.
DK Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis, eller det sted, hvor du har købt varen. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
NO Fare! Når man bruker utstyr, må en del sikkerhetsregler overholdes for å forhindre personskader og materielle skader. Les derfor nøye igjennom denne bruksanvisningen / disse sikkerhetsinstruksene. Ta godt vare på bruksanvisningen, slik at du til enhver tid har informasjonen til rådighet. Dersom du gir utstyret videre til en annen person, må du også sørge for å levere bruksanvisningen / sikkerhetsinstruksene sammen med utstyret.
NO Fare! Maskinen og forpakningsmaterialet er ikke leketøy for barn! Barn må ikke leke med plastposene, foliene og smådelene! Det er fare for at de svelger dem og fare for kvelning! • • • • • • • • • • • • • 3. Formålstjenlig bruk Beskjæringssag (kjedesag med teleskopskaft) Monteringssettet for kjedesag må kun monteres på det motorhodet som fulgte med i leveransen. Kjedesagen med teleskopskaft er beregnet på beskjæring av greiner i trær.
NO 5. Før maskinen tas i bruk Bruk hørselsvern. Dersom man utsettes for støy, kan dette føre til redusert hørsel. Forsiktig! Vent med å montere det oppladbare batteriet til maskinen er komplett montert og alle innstillinger er utført. Bruk alltid vernehansker når du utfører arbeider på maskinen, slik at du unngår å skade deg. Pakk alle delene omhyggelig ut og kontroller at de er komplett for hånden (fig. 1). Samlede verdier for vibrasjon (vektorsum for tre retninger) målt i samsvar med ISO 22867.
NO korrekt strammet når den kan løftes ca. 2 mm midt på sverdet (fig. 10). • Skru fast festeskruen (C) for kjedehjulsdekslet (fig. 8). Merk! Alle kjedens ledd må ligge forskriftsmessig i sverdets styrespor. Merknader om stramming av kjeden: Sagkjeden må være strammet korrekt for at en sikker drift skal være garantert. Du ser om sagkjeden har optimal spenning når sagkjeden kan løftes rundt 2 mm midt på sverdet.
NO denne forbindelse trykkes låseknappen (R) mot venstre. 5.7 Demontere monteringssettet for hekksaks fra motorhodet (fig. 15-16) Beskyttelsen må være skjøvet over hekksaksens kniv, slik at du unngår personskader. 1. Trekk låseknappen (R) mot høyre. 2. Vri monteringssettet for hekksaks så langt at pilene på motorhodet og på monteringssettet for hekksaks stemmer overens og dette kan demonteres. 5.8 Stille inn støttehåndtaket (fig. 17-18) a) Stille inn vinkelen på støttehåndtaket Åpne (a) låsen (F).
NO 6. Bruk Sagkjede Sagkjedens spenning, eggenes tilstand. Jo skarpere sagkjeden er, desto lettere og mer kontrollerbart kan kjedesagen betjenes. Det samme gjelder for kjedespenningen. Kontroller kjedespenningen senest hvert 10. minutt, også under arbeidet, for å høyne sikkerheten! Spesielt nye sagkjeder har en tendens til å strekke seg mye. Overhold de lovfestede bestemmelser om støyemisjoner. Du kan innhente informasjon om disse lokalt.
NO • • Du må aldri sage med spissen av sverdet. Sag ikke i vulsten der greinen går ut fra stammen. Det hindrer at treets sår heles. Kapping av mindre greiner (fig. 28): Legg sagens anleggsflate inntil greina. Da unngår du at sagen gir rekylbevegelse når du starter sagingen. Før sagen med lett press ned gjennom greina fra oversiden. Kapping av større og lengre greiner (fig. 29): Foreta et avlastningssnitt på store greiner.
NO • • • Hold sikkerhetsinnretningene, ventilasjonsåpningene og motorhuset så fri for støv og smuss som mulig. Gni maskinen ren med en ren klut, eller blås den ren med trykkluft med lavt trykk. Vi anbefaler å rengjøre maskinen omgående etter bruk. Rengjør maskinen med jevne mellomrom med en fuktig klut og litt smøresåpe. Ikke bruk rengjørings- eller løsningsmidler. Disse kan angripe delene av kunststoff på maskinen. Pass på at det ikke kan komme vann inn i maskinen.
NO 12. Feilsøkingsskjema Fare! Slå av maskinen og ta ut det oppladbare batteriet før feilsøkingen. Tabellen nedenfor viser feilsymptomene og beskriver hvordan du kan utbedre feilen dersom maskinen en gang ikke virker som den skal. Dersom du ikke klarer å lokalisere og løse problemet med denne tabellen, må du henvende deg til et serviceverksted.
NO 13. Indikator på ladeapparat Indikatorstatus Rød LED Betydning og tiltak Grønn LED AV Blinker Klar til bruk Ladeapparatet er koplet til nettet og klar til bruk, det oppladbare batteriet er ikke i ladeapparatet PÅ AV Lading Ladeapparatet lader det oppladbare batteriet i hurtigladingsmodus. AV PÅ Batteriet er 85 % oppladet og klar til bruk. (Ladetid 3,0 Ah oppladbart batteri: 60 min) Deretter koples det om til skånsom lading, helt til batteriet er ladet helt opp.
NO Kun for EU-land Ikke kast elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om utbrukt elektro- og elektronisk utstyr og gjennomføring i nasjonal lovgivning må utbrukt elektroverktøy samles inn separat og tilføres miljøvennlig gjenvinning.
NO Serviceinformasjon Vi har kompetente servicepartnere i alle land som er angitt i garantidokumentet. Du finner kontaktopplysningene i garantidokumentet. Disse står til disposisjon for deg i alle servicesaker som for eksempel reparasjoner, levering av reservedeler og slitedeler eller bestilling av forbruksmateriell. Vær oppmerksom på at for dette produktet er følgende deler utsatt for slitasje under bruk eller naturlig slitasje, eller følgende deler er nødvendige som forbruksmateriell.
NO Garantidokument Kjære kunde! Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under den adresse som er angitt på dette garantikortet, eller til forhandleren hvor du kjøpte maskinen. Følgende vilkår gjelder for å gjøre gjeldende garantikrav: 1.
IS Hætta! Við notkun á tækjum eru ýmis öryggisatriði sem fara verður eftir til þess að koma í veg fyrir slys og skaða. Lesið því notandaleiðbeiningarnar / öryggisleiðbeiningarnar vandlega. Geymið allar leiðbeiningar vel þannig að ávallt sé hægt að grípa til þeirra ef þörf er á. Látið notandaleiðbeiningarnar / öryggisleiðbeiningarnar ávallt fylgja með tækinu ef það er afhent öðrum.
IS • • • • • • • • • • • • • 4. Tæknilegar upplýsingar Haldfang heilt Tækisrör með mótoreiningu heilt Axlabeisli með öryggislæsingu Viðtól keðjusög Sverð Sagarkeðja Sverðslífur Viðtól hekkklippur Hekkklippuslíður Hleðslurafhlaða Hleðslutæki Notandaleiðbeiningar Öryggisleiðbeiningar 3. Tilætluð notkun Greinasög (keðjusög með lengjanlegu skafti) Viðtólið keðjusög má einungis setja á meðfylgjandi mótorhús. Keðjusögin með lengjanlega skaftinu er ætluð til vinnu í trjám.
IS Haldfang undir álagi Titringsgildi ah = 0,947 m/s2 Óvissa K = 1,5 m/s2 5.2 Samsetning keðjusagar – viðtól (notkun sem greinasög) Uppgefin sveiflugildi þessa tækis eru stöðluð gildi sem mæld eru við staðlaðar aðstæður. Þessi gildi geta breyst við mismunandi tæki og notkun þeirra, þessi gildi geta þó í sumum tilvikum orðið hærri en þau gildi sem gefin eru upp af framleiðanda tækisins. Uppgefin sveiflugildi er hægt að nota til viðmiðunar við önnur lík tæki.
IS 5.2.c Smurning sagarkeðjunnar Varúð! Fjarlægið ávallt hleðslurafhlöðuna úr tækinu áður en að tækið er stillt. Notið ávallt hlífðarvettlinga þegar að unnið er að keðjusöginni til þess að koma í veg fyrir meiðsl.
IS 5.9 Axlabeisli ásett Viðvörun! Notið ávallt axlabeisli við vinnu með tækinu. Slökkvið ávallt á tækinu áður en að axlabeisli er losað. Slysahætta er til staðar. 1. Krækið króklæsingunni (mynd 4 / staða A) í beislisfestinguna. 2. Leggið axlabeislið (mynd 19 / staða 8) yfir öxlina. 3. Stillið beislislengdina þannig að beislisfestingin sé við mittishæð (mynd 19). 4. Axlabeislið er útbúið smellulæsingu. Ef nauðsynlegt er að losa tækið fljótt frá líkamanum, þrýstið þá saman hliðum smellunnar (mynd 20). 5.
IS Slökkt á tæki Sleppið höfuðrofanum (mynd 3 / staða 3). • 7. Unnið með keðjusagar – viðtólinu Fyrir notkun Yfirfarið eftirfarandi atriði fyrir hverja notkun og eftir skemmdir til þess að tryggja öryggi við vinnu: Ástand keðjusagarinnar Yfirfarið keðjusögina fyrir notkun hennar og gangið úr skugga um að tækishús, rafmagnsleiðslur, sagarkeðja og sverð sé í góðu lagi. Takið tækið aldrei til notkunar ef að það er skemmt. • • sins á meðan að það er í notkun.
IS fólks í nánd. Mesta hættan er á bakslagi, þegar að sagaroddurinn er notaður til sögunar vegna þess að þar er vogaraflið sterkast. Setjið þess vegna sögina eins flata og hægt er á efnið. • Hætta! • Athugið að keðjuspenna sé rétt! • Notið einungis keðjusagir sem eru í fullkonu ásigkomulagi! • Vinnið einungis með beittri og réttri sagarkeðju! • Sagið aldrei með efri brún sagarsverðsins eða með oddi sagarinnar! • Haldið ávallt á keðjusöginni með báðum höndum! 9.
IS 9.2 Umhirða 10. Förgun og endurnotkun 9.2.1 Keðjusagar – viðtól Skipt um sagarkeðju og sverð Skipta verður um sagarsverðið þegar að stýrirenna þess er uppnotuð. Til þess ætti að fara eftir leiðbeiningunum í kaflanum „Samsetning sverðs og sagarkeðju“! Þetta tæki er afhent í umbúðum sem hlífa tækinu fyrir skemmdum við flutninga. Þessar pakkningar endurnýtanlegar eða hægt er að endurvinna þær. Þetta tæki og aukahlutir þess eru úr mismunandi efnum eins og til dæmis málmi og plastefnum.
IS 12. Bilanaleit Hætta! Áður en að bilanaleit er hafin, slökkvið þá á tækinu og takið hleðslurafhlöðuna úr því. Eftirfarandi tafla sýnir bilanaeinkenni og lýsir hvernig hægt er að leysa vandamálin ef að tækið virkar ekki eins og það á að gera. Ef ekki er hægt að finna bilunina með hjálp töflunnar ætti að hafa samband við fagverkstæði.
IS 13. Hleðslutækjaljós Ástand ljósa Lýsing og úrræði Rautt LEDljós Grænt LEDljós Slökkt Blikkar Tilbúið til notkunar Hleðslutækið er í sambandi við straum og tilbúið til notkunar, hleðslurafhlaðan er ekki í hleðslutækinu Logar Slökkt Hleðsla Hleðslutækið hleður hleðslurafhlöðuna í fljóthleðslu. Slökkt Logar Hleðslurafhlaðan hefur náð 85% hleðslu og er tilbúin til notkunar.
IS Sérstök skilyrði fyrir lönd Evrópubandalagsins: Kastið ekki notuðum rafmagnstækjum í vanalega ruslatunnu. Samkvæmt reglugerð fyrir Evrópu 2012/19/EU um gömul rafmangstæki og samkvæmt breytingum í lagasetningu hverrar þjóðar sambandsins verður að safna raftækjum aðskilið og koma fleim í sérstaka endurvinnslu í flágu umhverfisverndar. Í staðinn fyrir að senda tækin til baka er eigandi þeirra hvattur til að vinna að því að rétt endurvinnsla eigi sér stað þegar hann afsalar sér tækinu sem eigandi.
IS Þjónustuupplýsingar Við höfum faglega þjónustuaðila í öllum þeim löndum sem að ábyrgðarskýrteini ef gefið út á og er heimilisfang þeirra gefið upp í ábyrgðarskírteininu. Þessir þjónustuaðilar eru til staða fyrir þig varðandi viðgerðir, pantanir varahluta og íhluta. Athuga verður að sumir eftirtaldir hlutir tækisins eru hlutir sem notast upp við notkun eða á annan náttúrulegan hátt og/eða eftirfarandi hlutir er eru nauðsynlegir vegna notkunar eða slits.
IS Ábyrgðarskírteni Kæri viðskiptavinur, vörur okkar eru framleiddar undir ströngu gæðaeftirliti. Ef að tækið virkar þrátt fyrir það ekki fullkomlega, þykir okkur það mjög leitt og biðjum þig endilega um að hafa samband við þjónustuaðila okkar. Heimilisfang er að finna neðar á þessu ábyrgðarskjali. Þú getur einnig haft samband við verslunina þar sem að tækið var keypt. Varðandi gildi ábyrgðarskírteinisins gildir eftirfarandi: 1.
SE Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
SE • • • • • • • • • • • • • 4. Tekniska data Handtag, komplett Rör med motorenhet, komplett Skulderbälte med säkerhetsuppregling Kompletteringssats för kedjesåg Svärd Sågkedja Svärdskydd Kompletteringssats för häcksax Skydd för häcksaxkniv Batteri 20 V/3 Ah Laddare Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar 3. Ändamålsenlig användning Stamkvistare (kedjesåg med teleskopstång) Kompletteringssatsen för kedjesåg får endast monteras på det bifogade motorhuvudet.
SE Handtag vid belastning Vibrationsemissionsvärde ah = 0,947 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2 Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet. Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg. Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget.
SE under siktglaset. Märk! Beakta temperaturförhållandena: Olika omgivningstemperaturer kräver smörjmedel med mycket olika viskositet. Vid låga temperaturer behövs tunnflytande oljor (låg viskositet) för att skapa en tillräcklig smörjfilm. Om du använder samma slags olja under sommaren, kommer denna att bli ännu mer flytande på grund av de högre temperaturerna. Därigenom finns det risk för att smörjfilmen inte längre täcker alla avsedda ytor. Kedjan kan överhettas och skadas.
SE 4. Skulderbältet är utrustat med ett spänne. Tryck samman haken om du behöver lägga ned maskinen snabbt (bild 20). 5. För att ändra på bältets positionen på maskinen, tryck båda metallspännen (bild 4/pos. L / M) mot varandra och förskjut därefter bälteshållaren. 5.10 Ställa in handtagets lutning (bild 21) Tryck in de båda spärrknopparna (5) och ställ sedan in handtagets lutning (2) på ett av fyra lägen. 5.
SE Oljetank Nivån i oljetanken. Kontrollera även medan du använder maskinen att tillräcklig mängd olja finns i tanken. Använd aldrig sågen om olja saknas eller om oljenivån har sjunkit under minimi-markeringen. I annat fall finns det risk för att kedjesågen skadas. En påfyllning räcker i genomsnitt till 20 minuters sågning, beroende av pauser och belastning. Sågkedja Sågkedjans spänning, skärens skick. Ju vassare sågkedjan är, desto lättare kan kedjesågen hanteras, samtidigt som den kan kontrolleras bättre.
SE • • 9. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Såga aldrig med svärdets ovankant eller spets! Håll alltid fast kedjesågen med båda händerna! Fara! Dra alltid ut batteriet inför rengörings- och underhållsarbeten. Såga virke som står under spänning Var särskilt försiktig när du sågar virke som står under mekanisk spänning! Virke som står under spänning och som frigörs från denna spänning när det sågas igenom kan under vissa omständigheter reagera helt okontrollerat.
SE 11. Förvaring läs igenom motsvarande instruktioner i kapitel „Felsökning“. Om dessa instruktioner inte är tillräckliga för att åtgärda felet, kontakta vår service eller en liknande kvalificerad verkstad. Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. Märk! Rör inte vid ytan. Håll ett tillräckligt säkerhetsavstånd (ca 20 cm).
SE 12. Felsökning Fara! Tänk på att slå ifrån maskinen och dra ut batteriet innan du börjar söka efter fel. I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda problemet. Störning Möjlig orsak Åtgärder Maskinen fungerar inte.
SE 13. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Betydelse och åtgärder Röd lysdiod Grön lysdiod Från Blinkar Driftberedd Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren. Till Från Laddning Laddaren snabbladdar batteriet. Från Till Batteriet har laddats till 85 % och är klar för användning. (Laddningstid 3,0 Ah-batteri: 60 min ) Därefter kopplar laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt.
SE Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
SE Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
SE Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till butiken där du köpte produkten. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
FI 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FI • • • • • • • • • • • • • 4. Tekniset tiedot Kantokahva varusteineen Putki moottoriyksikön ja varusteiden kera Olkahihna turvairrotuksella Teräketjusaha-täydennyssarja Teräkisko Teräketju Teräkiskon suojus Täydennyssarja pensassakset Pensassaksien teränsuojus Akku 20 V/3 Ah Latauslaite Alkuperäiskäyttöohje Turvallisuusmääräykset Pystykarsintasaha Teräkiskon pituus: .................................. 200 mm Leikkauspituus kork.: .............................. 170 mm Ketjun jako: ......................
FI Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Paina tätä varten kuusioruuvi (P) kahvaan (N) ja ruuvaa se kiinni paikalleen lukituksella (F). Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin ISO 22867 mukaisesti. 5.
FI 5.2.c Teräketjun voitelu Varo! Ennen tarkastusta ja säätötoimia ota akku aina pois laitteesta. Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi ketjusahaa, jotta vältät loukkaantumisen. 5.4 Teräketjusaha-täydennyssarjan kääntäminen 90° moottorin päässä (kuva 14) Teräkiskon suojus tulee työntää paikalleen asennetun teräkiskon ja teräketjun päälle loukkaantumisen välttämiseksi. 1. Vedä lukitusnuppia (R) oikealle. 2. Käännä teräketjusaha-täydennyssarjaa 90° vasemmalle.
FI 5.8 Tukikahvan säätö (kuvat 17-18) a) Tukikahvan kallistuskulman säätö Avaa (a) lukitus (F). Säädä tukikahva (9) haluttuun kallistuskulmaan. Sulje (b) lukitus (F). b) Tukikahvan siirtäminen Avaa (a) lukitus (H) ja työnnä tukikahva (9) haluamaasi kohtaan. Sulje (b) lukitus (H). 5.9 Olkahihnan käyttö Varoitus! Käytä työskennellessäsi aina olkahihnaa. Sammuta laite aina ennen kuin irrotat olkahihnan. Muuten uhkaa tapaturman vaara. 1. Pane jousihaka (kuva 4/kohta A) hihnan pidikkeeseen. 2.
FI mella (kuva 3 / kohta 3). Sitten voit päästää käynnistyssulun jälleen irti. • Sammutus Päästä päälle-/pois-katkaisin (kuva 3/kohta 3) irti. 7. Teräketjusaha-täydennyssarjalla työskentely Valmistelutoimet Tarkasta ennen joka käyttöä sekä mahdollisen vahingoittumisen sattuessa seuraavat kohdat, jotta voit työskennellä turvallisesti: Ketjusahan kunto Tarkasta ennen työhön ryhtymistä, onko ketjusahan kotelossa, verkkojohdossa, teräketjussa tai taräketjukiskossa vaurioita.
FI 9. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus tomasti. Seurauksena on usein erittäin vaikeita vammoja käyttäjälle tai läsnäolijoille. Takapotkun vaara on suurimmillaan, kun asetat sahan työhön teräkiskon kärjellä, koska vipuvaikutus on siinä voimakkain. Aseta saha siksi aina mahdollisimman laakeasti sahauskohtaan. Vaara! Irrota akkusarja ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia.
FI jaamon puoleen. Viite! Älä kosketa tässä pintaa. Säilytä riittävä turvallisuusvälimatka (n. 20 cm) Teräketjun teroittaminen Voit työskennellä ketjusahalla tehokkaasti vain kun teräketju on hyväkuntoinen ja terävä. Se vähentää myös takapotkujen vaaraa. Teräketju voidaan teroittaa jokaisessa alan ammattiliikkeessä. Älä yritä teroittaa teräketjua itse, jos sinulla ei ole sopivia työkaluja ja riittävää kokemusta tässä asiassa. 9.2.
FI 12. Vianhakukaavio Vaara! Ennen vianhakua sammuta laite ja ota akku pois. Seuraavasta taulukosta löydät vikojen ominaisuuksia ja miten ne voi poistaa, jos koneesi ei työskentele kunnolla. Jos et voi löytää ja poistaa ongelmaasi näillä ohjeilla, käänny teknisen asiakaspalvelun puoleen.
FI 13. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Punainen valodiodi Vihreä valodiodi Merkitys ja toimenpiteet Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslai teessa ei ole akkua Palaa Pois Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Pois Palaa Akku on ladattu 85 % täyteen ja valmis käyttöön. (Latauksen kesto 3,0 Ah:n akku: 60 minuuttia) Sen jälkeen laite kytkeytyy hellävaraiseen lataukseen, kunnes akku on ladattu täyteen.
FI Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FI Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FI Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asiakaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai siihen myyntipisteeseen, josta olet laitteen ostanut. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1.
EE 2. Seadme kirjeldus ja tarnekomplekt Oht! Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend / ohutusjuhised.
EE • • • • • • • • • • • • • 4. Tehnilised andmed Käepide kompleksselt Toru koos mootoriüksusega kompleksselt Turvalukustusega õlarihm Kettsae paigalduspesa Juhtplaat Saekett Juhtplaadi kaitse Hekikääride paigalduspesa Hekikääride tera kaitse Aku Akulaadija Originaalkasutusjuhend Ohutusjuhised Teleskoopvarrega oksasaag Lõiketera pikkus: ..................................... 200 mm Lõikepikkus maksimaalselt: .................... 170 mm Ketisamm: ..................................
EE Käepide koormuse all Võngete emissiooniväärtus ah = 0,947 m/s2 Värisemine K = 1,5 m/s2 5.2 Kettsae paigalduspesa monteerimine (oksalõikurina kasutamine) Esitatud võngete emissiooniväärtus on mõõdetud standarditud testimismeetodi järgi ning võib muutuda sõltuvalt elektritööriista kasutamise liigist ja viisist ning olla erandjuhtudel esitatud väärtusest suurem. Esitatud võngete emissiooniväärtust võib kasutada võrdluseks mõne teise elektritööriista võngete emissiooniväärtusega.
EE Märkus! Ärge käitage ketti mingil juhul ilma ketiõlita! Kettsae kasutamine ilma ketiõlita või vaateklaasist allpool asuva õlitasemega põhjustab saeketi kahjustumist! Märkus! Jälgige temperatuuriolusid: erinevatel keskkonnatemperatuuridel on vaja väga erineva viskoossusega määrdeainet. Madalatel temperatuuridel on piisava määrdekihi tekitamiseks vaja vedelat (madala viskoossusega) õli. Kui te kasutate sama õli suvel, muutub see kõrgematel temperatuuridel veel vedelamaks.
EE kokku (joonis 20). 5. Rihma positsiooni muutmiseks seadmel vajutage mõlemad metallaasad üksteise vastu (joonis 4/L/M) ja nihutage rihmahoidikut torul. 5.10 Käepideme kalde reguleerimine (joonis 21) Suruge mõlemaid lukustusnuppe (5) ja reguleerige käepideme (2) kallet neljas astmes. 5.11 Mootorikorpuse kalde reguleerimine (joonis 22) Suruge mõlemaid lukustusnuppe (14) ja reguleerige mootorikorpuse (13a) kallet seitsmes astmes. 5.12 Teleskooptorude seadistamine (joonis 23) 1.
EE Õlipaak Õlitase paagis. Kontrollige ka töötamise ajal, kas õli on piisavalt. Kettsae kahjustuste vältimiseks ärge käitage mingil juhul saagi, kui õli ei ole või kui õlitase on langenud alla miinimummärgi. Ühest paagitäiest piisab 20-minutiliseks lõikamiseks, olenevalt pausidest ja koormusest. • • • Saekett Saeketi pingsus, lõiketerade seisukord. Mida teravam saekett on, seda kergemini ja kontrollitavamalt saab kettsaagi kasutada. Sama kehtib ka ketipingsuse kohta.
EE 8. Töötamine hekikääride osaga • • Kontrollige lõiketerade funktsioneerimist. Mõlema külje lõiketerad töötavad vastupidises suunas ja tagavad seetõttu kvaliteetse lõiketulemuse ja masina rahuliku töötamise. Hoolitsege kindla aluse eest ja hoidke seadet mõlema käega ning oma kehast piisaval kaugusel tugevasti kinni. Hoolitsege enne sisselülitamist selle eest, et seade ei puutuks vastu ühtki eset. Tööjuhised • Peale hekkide pügamise võib hekilõikurit kasutada ka põõsaste ja puhmastike lõikamiseks.
EE 9.3 Varuosade tellimine Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed: • Seadme tüüp • Seadme artiklinumber • Seadme identifitseerimisnumber • Vajamineva varuosa varuosanumber Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt www.isc-gmbh.info. 10. Jäätmekäitlus ja taaskasutus Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse tagasi toimetada.
EE 12. Veaotsing Oht! Enne veaotsingut lülitage seade välja ja eemaldage aku. Järgnevas tabelis on toodud vigade sümptomid ning kirjeldatakse, kuidas saate abi, kui teie masin ei tööta enam korralikult. Kui te ei suuda selle abil probleemi kindlaks määrata ega kõrvaldada, pöörduge teenindustöökotta.
EE 13. Laadija näidik Näidiku olek Punane LED Tähendus ja abinõu Roheline LED Väljalülitatud Vilgub Töövalmidus Laadija on võrku ühendatud ja töövalmis, aku ei ole laadijas Põleb Väljalülitatud Laadimine Laadija laeb akut kiirrežiimil. Väljalülitatud Põleb Aku on 85% täis ja töövalmis. (Laadimise kestus 3,0 Ah aku korral: 60 min) Seejärel lülitatakse ümber õrnale laadimisele, kuni aku on täiesti täis laetud. (Laadimise kestus kokku 3,0 Ah aku korral: u 75 min) Abinõu: Võtke aku laadijast välja.
EE Ainult Euroopa Liidu riikidele Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka! Euroopa Liidu direktiiviga 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasäästlik taaskasutus. Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele: Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa aitama sobivale taaskasutusele.
EE Hooldusteave Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu remonditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid. Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
EE Garantiitunnistus Lugupeetud klient! Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil või kauplusesse, kust Te seadme ostsite. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1.
LV Bīstami! Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības pasākumi, lai novērstu savainojumus un bojājumus, tāpēc rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju / drošības norādījumus. Saglabājiet šo informāciju, lai tā vienmēr būtu pieejama. Ja ierīce ir jānodod citai personai, lūdzu, iedodiet līdzi arī šo lietošanas instrukciju / drošības norādījumus. Ražotājs neuzņemas atbildību par negadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus. 1.
LV 4. Tehniskie rādītāji Bīstami! Ierīce un iepakojuma materiāls nav bērnu rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks! • • • • • • • • • • • • • Atzarotājs Asmens garums: ..................................... 200 mm Maks. zāģējuma garums: ........................ 170 mm Ķēdes solis: ......................................3/8”, 33 zobi Ķēdes biezums: .......................... (0,050”) 1,3 mm Ķēdes zvaigznīte:.............
LV Vibrācijas summārās vērtības (triju virzienu vektoru summa) noteiktas atbilstoši standarta ISO 22867 prasībām. (P) rokturī (N) un pieskrūvējiet to ar fiksatoru (F). 5.2.
LV 5.2.c Zāģa ķēdes eļļošana Uzmanību! Pirms pārbaudes un iestatīšanas darbiem vienmēr izņemiet akumulatoru no ierīces. Veicot darbus ķēdes zāģim, vienmēr strādājiet aizsargcimdos, lai izvairītos no traumām. Norādījums! Nekad nelietojiet ķēdi bez zāģa ķēdes eļļas! Ķēdes zāģa lietošana bez zāģa ķēdes eļļas vai par minimālo atzīmi zemāks eļļas līmenis izraisa ķēdes zāģa sabojāšanos! Norādījums! Ievērojiet temperatūras režīmu.
LV 5.8. Papildu roktura iestatīšana (17.―18. att.) a) Papildu roktura slīpuma iestatīšana Atveriet (a) fiksatoru (F). Iestatiet papildu roktura (9) vēlamo slīpumu. Aizveriet (b) fiksatoru (F). b) Papildu roktura pārbīde Atveriet (a) fiksatoru (H) un pārbīdiet papildu rokturi (9) vēlamajā vietā. Aizveriet (b) fiksatoru (H). 5.9. Plecu siksnas pievienošana Brīdinājums! Darba laikā vienmēr lietojiet plecu siksnu. Pirms plecu siksnas atbrīvošanas vienmēr izslēdziet ierīci. Pastāv traumu risks. 1.
LV Ieslēgšana un izslēgšana Ieslēgšana • Turiet ierīci pie rokturiem ar abām rokām (īkšķis zem papildu roktura). • Pārbīdiet uz priekšu un turiet ieslēgšanas bloķētāju (3. att./4. poz.). • Ieslēdziet ierīci ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (3. att./3. poz.). Tagad varat atlaist ieslēgšanas bloķētāju. Ausu aizsargi un aizsargbrilles Lietojiet aizsargķiveri ar iebūvētu ausu un sejas aizsargu. Tā pasargā no krītošiem un atpakaļsitošiem zariem. Drošs darbs • Lai garantētu drošu darbu, jāievēro maks.
LV Atsitiens Ar atsitienu saprot strādājoša ķēdes zāģa pēkšņu atlēkšana uz augšu un atlēkšanu atpakaļ. Tā iemesli visbiežāk ir pieskaršanās sagatavei ar asmens galu vai zāģa ķēdes iestrēgšana. Atsitiena gadījumā pēkšņi parādās liels spēks. Tādēļ ķēdes zāģis visbiežāk reaģē nekontrolējami. Tā sekas bieži ir strādnieku vai tiem apkārt esošo cilvēku smagas traumas. Vislielākais atsitiena risks ir tad, kad pieliekat zāģi asmens gala daļā, jo tur ir visspēcīgākā sviras darbība.
LV 10. Utilizācija un otrreizējā izmantošana 9.2. Apkope 9.2.1. Ķēdes zāģa montāžas komplekts Zāģa ķēdes un asmens nomaiņa Asmens jānomaina, ja asmens vadgrope ir nodilusi. Rīkojieties tā, kā ir norādīts nodaļā „Asmens un zāģa ķēdes montāža“! Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas.
LV 12. Kļūdu noteikšanas plāns Bīstami! Pirms kļūdas noteikšanas izslēdziet ierīci un izņemiet akumulatoru. Šajā tabulā ir parādīti kļūdu cēloņi un aprakstītas darbības, kā tos novērst, ja ierīce darbojas nepareizi. Ja šādā veidā nevarat atklāt un novērst radušos problēmu, vērsieties attiecīgajā servisa darbnīcā.
LV 13. Uzlādes ierīces indikācija Indikatora statuss Sarkana gaismas diode Zaļa gaismas diode Nozīme un darbība Izslēgta Mirgo Gaidstāve Uzlādes ierīce ir pieslēgta elektrotīklam un ir gaidstāves režīmā, akumulators nav ievietots uzlādes ierīcē. Ieslēgta Izslēgta Uzlāde Uzlādes ierīce uzlādē akumulatoru ātrās uzlādes režīmā. Izslēgta Ieslēgta Akumulators ir uzlādēts 85% apjomā un ir gatavs lietošanai. (3,0 Ah akumulatora uzlādes ilgums: 60 min.
LV Tikai ES valstīm Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos! Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2012/19/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un tās transponēšanu nacionālajā likumdošanā nolietotās elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānodod atkārtotai izmantošanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām.
LV Informācija par apkalpošanu Visās valstīs, kas minētas garantijas talonā, mums ir kompetenti partneri apkopes jautājumos, viņu kontaktinformācija ir norādīta garantijas talonā. Šie partneri ir Jūsu rīcībā saistībā ar visiem apkalpošanas jautājumiem, piemēram, remontu, rezerves detaļu un dilstošo detaļu nodrošināšanu vai patēriņa materiālu saņemšanu.
LV Garantijas talons Ļoti cienītā kliente, augsti godātais klient! Mūsu ražojumu kvalitāte tiek stingri kontrolēta. Ja šī ierīce tomēr kādreiz nedarbojas nevainojami, mēs to ļoti nožēlojam un lūdzam Jūs vērsties mūsu apkopes dienestā, kura adrese norādīta šajā garantijas talonā, vai tirdzniecības vietā, kurā Jūs šo ierīci iegādājāties. Lai iesniegtu garantijas prasības, jāievēro turpmāk minētie nosacījumi: 1.
LT 2. Prietaiso aprašymas ir tiekimo apimtis Pavojus! Naudodami prietaisus, būtinai laikykitės kai kurių saugumo taisyklių – nesusižalosite ir nepatirsite nuostolių. Todėl atidžiai perskaitykite šią naudojimo ir saugos instrukciją. Kruopščiai ją saugokite, kad visada galėtumėte pasinaudoti informacija. Jei prietaisą perduodate kitiems asmenims, kartu perduokite ir šią naudojimo ir saugos instrukciją. Neatsakome už nelaimingus atsitikimus ar žalą, patirtą nesilaikant instrukcijos ir saugos nurodymų. 1.
LT • • • • • • • • • • • • • Visa rankena Vamzdis su visu varikliniu agregatu Ant pečių dedamas diržas su apsauginiu atsegimu Grandininio pjūklo montavimo komplektas Pjūklo juosta Pjūklo grandinė Pjūklo juostos apsauga Sodo žirklių montavimo komplektas Sodo žirklių peilio apsauga Akumuliatorius Kroviklis Originali naudojimo instrukcija Saugos reikalavimai 3.
LT Rankena esant apkrovai Vibracijos emisijos dydis ah = 0,947 m/s2 Nestabilumas K = 1,5 m/s2 5.2 Grandininio pjūklo montavimas. Montavimo komplektas (naudojamas kaip stiebinis genėtuvas) Nurodyta svyravimo emisijos vertė pamatuota, taikant standartizuotus bandymo metodus; ji gali skirtis, atsižvelgiant į elektros įrankio naudojimo būdą, ir išimtiniais atvejais viršyti nurodytąją. 5.2. a Pjūklo juostos ir grandinės sumontavimas • Atsukite grandininio rato gaubto tvirtinimo varžtą (C) (5 pav.).
LT 5.2. c Pjūklo grandinės sutepimas Atsargiai! Prieš tikrinant ir atliekant nustatymo darbus iš prietaiso visada reikia išimti akumuliatorių. Dirbdami su grandininiu pjūklu, visada mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis – nesusižalosite. tuomet turi būti nuspaustas kairėn.
LT 5.8 Papildomos rankenos nustatymas (17–18 pav.) a) Papildomos rankenos polinkio nustatymas Pakelkite (a) fiksatorių (F). Nustatykite norimą papildomos rankenos (9) polinkį. Nuleiskite (b) fiksatorių (F). b) Papildomos rankenos pastūmimas Pakelkite (a) fiksatorių (H) ir pastumkite papildomą rankeną (9) į norimą padėtį. Nuleiskite (b) fiksatorių (H). 5.9 Ant pečių dedamo diržo pritvirtinimas Įspėjimas! Dirbdami visada užsidėkite ant pečių diržą. Prieš atsisegdami pečių diržą visada išjunkite prietaisą.
LT 6. Darbas Laikykitės apsaugai nuo triukšmo taikomų įstatymais numatytų reikalavimų, kurie priklausomai nuo šalies gali skirtis. Atsargiai! Dirbdami visada užsidėkite ant pečių diržą. Prieš atsisegdami pečių diržą visada išjunkite prietaisą. Galimas susižalojimo pavojus. Užsidėkite ant peties diržą, kaip buvo aprašyta aukščiau, susimontuokite norimą darbo komplektą ir nusistatykite prietaisą pagal savo poreikius.
LT 8. Darbas su sodo žirklėmis (montavimo komplektu) Smulkesnių šakų pjovimas (28 pav.): Prie šakos susiraskite pjūklo atraminį paviršių. Tokiu būdu pradėję pjauti išvengsite pjūklo trūkčiojimo. Lengvai spausdami pjaukite šaką iš viršaus į apačią. • Didesnių ir ilgesnių šakų pjovimas (29 pav.): Pjaudami didesnes šakas pasidarykite apkrovą sumažinantį pjūvį. Visų pirmiausia viršutine pjūklo juostos dalimi įpjaukite iš apačios į viršų 1/3 šakos skersmens (a).
LT • • 9.3 Atsarginių dalių užsakymas: Užsakant atsargines dalis, būtina nurodyti tokius duomenis; • Prietaiso tipą • Prietaiso artikulo numerį • Prietaiso tapatybės numerį • Reikiamos dalies atsarginės dalies numerį. Dabartines kainas ir naujausią informaciją rasite tinklalapyje www.isc-gmbh.info ir nešvarumų. Prietaisą nuvalykite švaria šluoste arba nupūskite suslėgtu oro, žemo slėgio režimu. Rekomenduojame prietaisą valyti iš karto po kiekvieno naudojimo.
LT 12. Gedimų paieškos planas Pavojus! Prieš pradėdami ieškoti gedimų, prietaisą išjunkite ir išimkite akumuliatorių. Toliau esančioje lentelėje nurodyti gedimų požymiai ir aprašymai, kaip juos galima pašalinti, jei kartais Jūsų mašina sugestų. Jei problemos negalėsite nustatyti ir pašalinti, kreipkitės į techninės priežiūros dirbtuves.
LT 13. Kroviklio indikatoriai Indikatoriaus būsena Raudonas šviesos diodas Žalias šviesos diodas Reikšmė ir priemonės Išjungtas Mirksi Pasiruošimas darbui Kroviklis įjungtas į elektros tinklą ir paruoštas darbui, akumuliatorius nėra įdėtas į kroviklį. Įjungtas Išjungtas Įkrovimas Įkroviklis akumuliatorių įkrauna greituoju įkrovimo režimu. Išjungtas Įjungtas Akumuliatorius yra 85 % įkrautas ir tinkamas naudoti. (3,0 Ah akumuliatoriaus įkrovimo trukmė: 60 min.
LT Tik ES šalims Elektros prietaisų neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis! Remiantis ES elektros ir elektronikos atliekų direktyva 2012/19/EB ir jos perkėlimu į nacionalinę teisinę bazę, panaudotus elektros prietaisus reikia surinkti ir perdirbti nekenkiant aplinkai. Perdirbimas - grąžinimo alternatyva: Elektros prietaiso savininkas įpareigotas negrąžinti pasirinktą prietaisą, bet tinkamai jį utilizuoti.
LT Aptarnavimo informacija Mes palaikome santykius visose šalyse, kurios nurodytos garantiniame dokumente. Kompetentingi aptarnavimo partnerių kontaktai yra pateikti garantinio dokumento kontaktuose. Jie yra Jūsų paslaugoms atliekant remontą, keičiant atsargines ir nusidėvėjusias dalis arba prireikus darbinių medžiagų. Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
LT Garantinis dokumentas Gerbiami pirkėjai, mūsų produktai yra prižiūrimi pagal griežtą kokybės kontrolę. Tačiau, jei šis prietaisas funkcionuotų netinkamai, kreipkitės į mūsų serviso tarnybą garantinėje kortelėje nurodytu adresu arba į artimiausius įgaliotuosius prekybos atstovus, iš kurių įsigijote prietaisą. Garantiniai reikalavimai galioja šiais atvejais: 1.
- 345 - Anl_GHH_E_20_Li_SPK7.indb 345 13.05.
- 346 - Anl_GHH_E_20_Li_SPK7.indb 346 13.05.
- 347 - Anl_GHH_E_20_Li_SPK7.indb 347 13.05.
EH 05/2015 (01) Anl_GHH_E_20_Li_SPK7.indb 348 13.05.