Installation Sheet

Maintenance Your new faucet is designed for years of trouble-free performance. Keep it looking new by cleaning it periodically
with a soft cloth. Avoid abrasive cleaners, steel wool and harsh chemicals as these will dull the finish and void your warranty.
Faucet Installation Procedures/Instalación del Grifo/Procédures d’installation du robinet
NOTE 2: a. The minimum recommended distance from the discharge port to the inlet
port of the diverter is 3 1/4" (83mm) to assure proper clearance between the shower valve
escutcheon and the thermostatic valve escutcheon (pressure balance valve escutcheon).
b. The end of the valve stem should be 1 5/8" to 2 1/8" beyond the finished wall surface.
c. The hole through the wall for the stem should have a 2" to 2 1/2" diameter to allow access
to the diverter valve and to allow for the escutcheon plate to cover the opening in the wall.
NOTA 2: a.
Se recomienda una distancia mínima de 3 1/4 pulg. (83mm) entre la boca de
salida de la ducha termostática y la boca de entrada de la válvula de desvío, para asegurar
el espacio apropiado entre el escudo de la ducha y el de la válvula termostática (chapétón
válvula de equilibrio de presión).
b. El extremo del vástago de la válvula debe sobresalir de la superficie de la pared entre
1 5/8’’ y 2 1/8’’.
REMARQUE 2: a. La distance minimale recommandée entre l’orifice de décharge de la douche
thermostatique et l’entrée de l’inverseur est de 3 1/4 po (83mm) pour assurer qu’il y ait suffisamment
d’espace pour l’écusson du robinet de douche et l’écusson de la valve thermostatique (la soupape
d’équilibrage de pression écusson).
b. L'extrémité de la tige de robinet doit dépasser de 1 5/8 po (41 mm) à 2 1/8 po (54 mm) de
la surface finie du mur.
3 1/4~3 3/4"
(81~94mm)
1 5/8~2 1/8"
(40~53mm)
Danze always recommends that plumbing products be installed by a licensed professional.
Danze aconseja siempre que sea un profesional autorizado quien instale los productos de plomería.
Danze recommande que les articles de plomberie soient toujours installés par un professionnel qualifié.
CAUTION: Always shut off the water supply at the thermostatic valve (pressure balance valve). For convenience, this valve
has a setting to stop the water. This diverter valve is not intended to be used as a shut-off valve. Damage to the shower system
may result if the valve is used as the sole shut off.
ADVERTENCIA: Al instalar, corte el paso de agua en la válvula de control de temperatura (válvula depresión de equilibrio).
Esta válvula tiene una posición para corte de agua. No use la válvula de desvío (cambiador) para el corte general de agua
porque puede dañar el funcionamiento de la ducha.
ATTENTION : Toujours fermer l’alimentation d’eau à la valve thermostatique (soupape d’équilibre de pression). Pour plus de
commodité, cette valve est dotée d’un réglage qui permet de fermer l’eau. Ce robinet d’inverseur n’est pas conçu pour servir de
soupape d’arrêt. Si ce robinet est employé comme seule soupape d’arrêt, il peut en résulter des dommages au système de douche.
Inlet
NOTE 1: If any outlet is not to be used (I.e., the overhead shower), the
outlet should be plugged (the plug is supplied).
NOTA 1:
Si no se utiliza una de las salidas (p. ej.,la de la ducha principal),
debe taponarse (tapón provisto).
REMARQUE1:
Si l’un des orifices de sortie ne sert pas (par exemple, la pomme
de douche supérieure), cet orifice doit être bouché (le bouchon est fourni).
Outlet A
Outlet B
3 1/4"
(83mm)
Discharge Port
c. El orificio de la pared para el vástago debe tener un diámetro de 2’’ a 2 1/2’’ para poder
tener acceso a la válvula del cambiador de flujo y para que la placa del escudo pueda cubrir
la abertura en la pared.
c. Le trou percé dans le mur pour l'insertion de la tige doit être d'un diamètre de2 po (50 mm)
à 2 1/2 po (65 mm) pour permettre d'accéder au robinet d'inverseur et pour que la plaque
d'écusson couvre l'ouverture dans le mur.
Ø2"~Ø2 1/2"
(Ø51~Ø64mm)
2 1/2"~3"
(63mm~76mm)