de r ns te LED-Tec von G E V 10/2012 UW h k Mo Typ: LPL # 014831 ni Gutkes GmbH Rehkamp 13 30853 Langenhagen Germany www.gev.de service@gev.
B LPL LLL 4x 2x E E1 4x 2x A Click F G C 1 H D1 2 3 I D2 C +/- 30 ° 4x 0 - 45 °
Inbetriebnahme LED–Strahler LPL 14817/LPL 14831, solarbetrieben Vor der erstmaligen Verwendung muss der Akku geladen werden. Schalten Sie den LED-Strahler aus (siehe Einstellungen) und lassen den Akku 2 Tage bei Sonnenlicht aufladen. Die Solarzelle lädt den integrierten Akku am Tage auf.
Under no circumstances does the warranty cover damage resulting from failure to observe these instructions. Nor do we accept liability for any indirect damage. Similarly, we can accept no liability for any material damage or bodily injury caused by mishandling or failure to observe the safety instructions. No warranty claim may be made in these cases. In addition, for safety and compliance reasons, you are not authorised to dismantle or alter the device in any way.
La batterie se recharge le jour grâce à une cellule photovoltaïque. Mise en service Projecteur à LED LPL 14817/LPL 14831 alimentation solaire Avant la première utilisation de l'appareil, la batterie doit être chargée. Éteignez le projecteur à LED (voir Réglages) et laissez la batterie se charger à la lumière du soleil pendant 2 jours. Consignes de sécurité La garantie ne couvre en aucun cas les dommages dus à un non-respect de la présente notice.
LED-schijnwerper LPL 14817/ LPL 14831, op zonne-energie De zonnecel laadt de geïntegreerde accu overdag op. Veiligheidsinstructies Bij schade die veroorzaakt wordt door het niet in acht nemen van deze handleiding, vervalt het recht op garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Bij materiële schade of letselschade veroorzaakt door verkeerd gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Durante il giorno la cella solare ricarica la batteria integrata. Messa in funzione Proiettore LED LPL 14817/LPL 14831 a energia solare Al primo avvio, la batteria deve essere già carica. Spegnere il proiettore LED (vedere impostazioni) e lasciarlo a caricare alla luce del sole per due giorni. Indicazioni di sicurezza In caso di danni derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso, la garanzia decade. Il produttore non si assume alcuna responsabilità in merito a tali danni.
lunas de vidrio, porque éstas no absorben la luz infrarroja necesaria para cargar las baterías. Tenga en cuenta la longitud del cable de conexión con el foco LED. No se puede alargar el cable. Monte el módulo solar según la Fig. A. Oriente al máximo el módulo solar hacia la luz del sol (Fig. B).
Inställningar Säkerhetsanvisningar LUX skymningsrelä ca 3 - 1 000 lux (fig. G). Manöveromkopplare (fig. F). F1 = AV F2 = rörelsedetektorläge (LED tillkopplade vid rörelsedetektering) F3 = övervakningsläge (LED blinkar vid rörelsedetektering) Rörelsedetektorn kan justeras horisontellt (fig. H). Dessutom kan bevakningsområdet och räckvidden begränsas med en fastsättbar linsmask som kan skäras till efter behov. Justera LED-strålkastaren efter behov (fig. I).
Solcellen lader opp det integrerte batteriet på dagtid. Innstillinger Sikkerhetsanvisninger LUX skumringsrelé ca. 3–1000 lux (fig. G). Omskifter (fig. F) F1 = AV F2 = Bevegelsesdetektormodus (LED på når bevegelse registreres) F3 = Overvåkningsmodus (LED blinker når bevegelse registreres) Bevegelsesdetektoren kan justeres horisontalt (fig. H). Detekteringsvinkelen og rekkevidden kan også begrenses av en påsettbar linsemaske som kan skjæres til etter behov. Juster LED-lyskasteren etter dine behov (fig. I).
integrerede Sikkerhedsanvisninger Indstillinger Ved skader der opstår som følge af manglende overholdelse af brugsanvisningen, bortfalder garantien! Producenten påtager sig intet ansvar for følgeskader! Producenten påtager sig intet ansvar for materielle skader eller personskader der opstår som følge af ukorrekt håndtering eller manglende overholdelse af brugsanvisningen. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert krav på garanti.
sisäänrakennetun akun Asetukset LUX Hämäräkytkin n. 3 - 1000 lux (kuva G). Käyttövalintakytkin (kuva F). F1 = POIS F2 = Liikeilmaisin-tila (LED päällä, kun liikettä havaitaan) F3 = Valvontatila (LED vilkkuu, kun liikettä havaitaan) Liikeilmaisinta voidaan säätää vaakatasossa (kuva H). Tunnistuskulmaa ja tunnistusmatkaa voidaan lisäksi rajoittaa liitettävällä, leikattavalla linssimaskilla. Suuntaa LED-valonheitin tarpeittesi mukaisesti (kuva I).
Светодиодный прожектор LLL 14800 с питанием от аккумулятора Вставьте 4 аккумулятора 1,5 В типа С (LR 14), соблюдая позицию монтажа (рис D2), и установите светодиодный прожектор на пластину для крепления к стене (рис. E). На протяжении дня элемент солнечной батареи заряжает встроенный аккумулятор. Указания по технике безопасности Ввод в эксплуатацию Гарантийные претензии теряют свою силу в случае поломки, возникшей вследствие несоблюдения данной инструкции по эксплуатации.
Σε ζημιές που προκύπτουν από τη μη τήρηση αυτών των οδηγιών χρήσης, δεν ισχύει η αξίωση εγγύησης! Για επακόλουθες ζημιές, η εταιρεία μας δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη! Σε υλικές ζημιές ή τραυματισμούς που προξενούνται από μη ενδεδειγμένο χειρισμό ή μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, η εταιρεία μας δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Σε αυτές τις περιπτώσεις ακυρώνεται κάθε αξίωση εγγύησης. Για λόγους ασφαλείας και άδειας δεν επιτρέπονται αυτοσχέδιες τροποποιήσεις και/ή αλλαγές στη συσκευή.
Ohutusjuhendid Kahjustuste korral, mis on tingitud kasutusjuhendi eiramisest, tühistub garantii! Tagajärgede eest ei võta me mingit vastutust! Materiaalsevõi inimestele tekitatud kahju eest, mis on põhjustatud asjatundmatust käsitsemisest või ohutusjuhendite eiramisest, ei võta me mingit vastutust. Sellistel juhtudel tühistub iga garantii. Turvalisuse ja sertifitseerimisnõuetest kinnipidamise tõttu on keelatud seadme omavoliline ümberehitamine ja/või muutmine.
Rezultāts Ēnainās vietās akumulatoru uzlādes ilgums samazinās LED spīdēšanas ilguma samazināšanās Saule ziemā spīd īsāku laiku nekā vasaras vidū LED spīdēšanas ilguma samazināšanās Netīrumi, koku lapas, sniegs uz saules enerģijas elementiem samazina uzlādes strāvu LED spīdēšanas ilguma samazināšanās Auksta temperatūra pasliktina akumulatoru sniegumu LED spīdēšanas ilguma samazināšanās Ja bojājumi radušies šīs apkalpošanas instrukcijas neievērošanas rezultātā, garantijas prasības uz tiem neattiecas!
Nuostatos Garantija nesuteikiama už gedimus, jeigu nebuvo atsižvelgta į šią naudojimosi instrukciją! Neatsakome už tolimesnius nuostolius! Neatsakome už materialinę žalą arba žalą asmenims, jeigu buvo netinkamai naudojamasi saugos nurodymais arba nebuvo į juos atsižvelgta. Tokiais atvejais nepriimama jokia garantinė pretenzija. Remiantis saugumo ir priimtinumo kriterijais, draudžiama prietaisą savavališkai perkonstruoti ir (arba) keisti.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Uruchomienie W przypadku szkód spowodowanych nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji obsługi gwarancja wygasa! Za szkody wtórne nie przyjmujemy żadnej odpowiedzialności! Nie przyjmujemy odpowiedzialności w przypadku szkód rzeczowych i obrażeń ciała spowodowanych nieumiejętnym postępowaniem lub niestosowaniem się do uwag związanych z bezpieczeństwem. W takich przypadkach wszelkie roszczenia gwarancyjne wygasają.
Em caso de ocorrência de danos causados pelo incumprimento das presentes instruções de utilização, a garantia perderá a validade! Não se assume qualquer responsabilidade pelos danos daí resultantes! O fabricante não assumirá qualquer responsabilidade por danos materiais ou pessoais resultantes do manuseamento incorrecto ou da não observância das instruções de segurança. Nesses casos cessa o direito a qualquer cobertura da garantia.
Lampă cu LED LPL 14817/LPL 14831 acţionată cu energie solară Înainte de prima utilizare acumulatorul trebuie încărcat. Opriţi lampa cu LED (a se vedea Setări) și lăsaţi acumulatorul să se încarce 2 zile la lumina soarelui.
Nastavitve Pri škodi, do katere je prišlo zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo, garancija ne velja! Za posredno škodo ne odgovarjamo! Za materialno škodo oz. telesne poškodbe, do katerih je prišlo zaradi nepravilnega rokovanja ali neupoštevanja varnostnih navodil, ne odgovarjamo. V takšnih primerih prenehajo vse garancijske pravice. Zaradi varnosti in zahtev atesta je prepovedano samovoljno predelati in/ali spremeniti napravo.
Solárny režim nabije integrovaný akumulátor na dni. LED žiarič LPL 14817/LPL 14831 solárne prevádzkovaný Pred prvým použitím sa musí nabiť akumulátor. Vypnite LED žiarič (pozri nastavenia) a nechajte nabiť akumulátor 2 dni pri slnečnom žiarení.
Snížení doby svícení LED Instalace LED reflektoru Nečistoty, listí, sníh na solárních článcích snižují nabíjecí proud Snížení doby svícení LED Nízké teploty snižují výkon akumulátorů Snížení doby svícení LED Bezpečnostní pokyny Nastavení V případě škod, které byly způsobeny nedodržením tohoto návodu k obsluze, zaniká nárok na záruku! Za následné škody neposkytujeme žádnou odpovědnost! Neručíme za hmotné škody ani škody na zdraví, které byly zapříčiněny neodbornou manipulací nebo nedodržením bezpečnos
LUX karanlık sensörü yakl. 3 - 1000 Lux (şekil G). İşletim seçme şalteri (şekil F). F1 = KAPALI F2 = Hareket dedektörü modu (hareket algılandığında LED yanar) F3 = Denetim modu (hareket algılandığında LED yanıp söner) Hareket dedektörü yatay olarak ayarlanabilir (şekil H). Algılama açısı ve mesafesi ayrıca takılabilen ve kesilebilen bir mercek maskesi ile sınırlanabilir. LED spot ışığını ihtiyacınıza göre hizalayın (şekil I).
A szolárcellák napközben töltik az integrált akkumulátort. Biztonsági utasítások Beállítások A használati útmutatóban szereplő utasítások ignorálása által okozott károk esetén a garancia érvényét veszti! Az ezzel okozott károkért nem vállalunk felelősséget! Tárgyi vagy személyi sérülés esetén, amelyek a nem megfelelő kezelés vagy a biztonsági előírások be nem tartása miatt keletkeznek, nem vállalunk garanciát. Ilyen esetekben a garancia érvényét veszti.