Benzin-Rasenmäher Tondeuse à gazon à essence Spalinowa kosiarka do trawy Benzinegrasmaaier Petrol lawn mower Tagliaerba a benzina Benzinová travní sekačka Benzininė vejapjovė Cortacésped de gasolina Benzínová kosačka DE FR PL NL GB IT CZ LT ES SK BRM 56-196 A-OHV Q-360° Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Translation of the original instructions for use Traduzione delle istruzion
1 23 2 3 20 22 4 21 20 5 24 8 9 6 14 13 19 18 17 12 7 16 15 10 11 12 D 4 1 1 20 4 20 5 4 2
6 19a 25 26 19 19 27 15 15a 23a 23 24 1 3 22 21 18 3
28 1 3 28 12 22 13 3 2 14 0,75 mm 29 P 31 32 30 4 11
DE Originalbetriebsanleitung........................................................6 FR Traduction de la notice d’utilisation originale.......................24 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi .........................42 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing....................59 GB Translation of the original instructions for use....................77 IT Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale.................94 CZ Překlad originálního návodu k obsluze..................
DE Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Inhalt Verwendungszweck............................... 6 Allgemeine Beschreibung..................... 7 Lieferumfang........................................ 7 Funktionsbeschreibung........................ 7 Übersicht..............................................
DE Allgemeine Beschreibung Die Abbildungen finden Sie auf den Seiten 2 bis 4.
DE Schutzeinrichtungen 3 Sicherheitsbügel Bei Loslassen des Sicherheitsbügels stoppt das Gerät. 6 Prallschutz schützt die Bedienperson vor weggeschleuderten Teilen und vor unbeabsichtigter Messerberührung, wenn ohne Grasfangkorb gemäht wird. 10 Auspuffschutz verhindert, dass Hände oder brennbare Materialien mit einem heißen Auspuff in Kontakt kommen. 15 Seitenauswurf mit Prallschutz verhindert das seitliche Wegschleudern von Rasenschnitt und festen Teilen und reiht den Rasenschnitt seitlich auf.
DE und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Stellen Sie den Motor ab wenn Sie das Gerät verlassen. Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. Gerät nicht der Feuchtigkeit aussetzen. Rasenmähermesser läuft nach.
DE Bildzeichen am Tankdeckel: Hinweis auf Benzineinfüllstutzen Bildzeichen am Öleinfülldeckel: Hinweis auf Öleinfüllstutzen Symbole in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
DE • • • • • Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen führen: - bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf; - tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüll-vorgangs; - Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
DE • • • • • • • • • 12 Ändern sie nicht die Reglereinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht. Sie könnten das Gerät beschädigen. Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie alle Schneidwerkzeuge und Antriebe aus. Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug. Es besteht Verletzungsgefahr.
DE • • • • • • um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl). Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
DE 3. Heben Sie den Prallschutz (6) an. 4. Hängen Sie den Fangkorb (19) in die dafür vorgesehene Aufnahme (27) an der Rückseite des Gerätes ein. 5. Legen Sie den Prallschutz (6) ab, er hält den Fangkorb in Position. Fangkorb abnehmen/entleeren: 6. Heben Sie den Prallschutz (6) an und nehmen Sie den Fangkorb (19) heraus. 7. Entleeren Sie den Fangkorb (siehe Kapitel „Entsorgung/Umweltschutz“) und montieren Sie ihn wieder.
DE Motoröl einfüllen und Ölstand kontrollieren Stellen Sie das Gerät auf ebenen Boden. 1. Drehen Sie die Öltankkappe mit Messstab ( 7) ab und füllen Sie Öl in den Tank. Der Öltank fasst 500 ml Öl. Verwenden Sie Markenöl (z.B. SAE 30). 2. Zum Kontrollieren des Ölstands wischen Sie den Messstab mit einem sauberen Lappen ab und setzen ihn wieder bis zum Anschlag in den Tank ein. 3. Lesen Sie nach dem Herausziehen den Ölstand am Messstab ab.
DE Vorderräder einstellen Der Rasenmäher ist auf Grund der besonderen Konstruktion der Vorderräder extrem flexibel und wendig. Situationsbedingt sind diese wie folgt einzustellen: 1. Durch Einrasten des Spannbügels (28) wird die Ausrichtung des Rades fixiert. Wird das Rad in anderer Laufrichtung gewünscht, Spannbügel durch Anheben lösen. Rad in neue Position bringen und Spannbügel wieder einrasten. 2.
DE Arbeitshinweise • • • • • • • • Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass das Gerät nicht überlastet wird. Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen. Für ein lückenloses Mähen sollten sich die Bahnen immer um wenige Zentimeter überlappen. Bewegen Sie sich nicht rückwärts. Arbeiten Sie an Hängen immer quer zum Hang. Sollten die Messer mit einem Fremdkörper in Berührung kommen, stellen Sie den Motor sofort ab.
DE • Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Luftfilter austauschen Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter. Staub und Schmutz gelangen sonst in den Motor und führen zu Schäden an der Maschine. 1. Lösen Sie die Luftfilterabdeckung (14) und klappen Sie die Abdeckung auf. 2. Nehmen Sie den Luftfilter (13) heraus. 3. Tauschen Sie den Luftfilter gegen einen neuen Filter aus (siehe „Ersatzteile“). 4.
DE Bowdenzug einstellen Lagerung Wenn sich der Bowdenzug für den Antrieb verstellt und zu viel Spiel hat, können Sie ihn nachstellen. Allgemeine Lagerungshinweise 1. PLockern Sie die kleine Feststellmutter (31). 2. - Drehen Sie die Einstellmutter (32) gegen den Uhrzeigersinn: Bowdenzug verkürzt sich. - Drehen Sie die Einstellmutter (32) im Uhrzeigersinn: Bowdenzug verlängert sich.
DE • Entleeren Sie den Benzintank an einem gut belüfteten Ort. • Entleeren Sie den Vergaser: Starten Sie dazu den Motor und lassen ihn laufen, bis der Motor stoppt. Lassen Sie den Motor abkühlen. • Führen Sie einen Ölwechsel durch (siehe „Motoröl wechseln“).
DE • • • • • Folgende Teile unterliegen einem normalen Verschleiß und fallen deshalb nicht unter die Garantie: Schneideinrichtung, Zündkerzen, Kraftstofffilter, Luftfilter, Starterseil. Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center. Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
DE Wartungsintervalle Führen Sie die in der Tabelle „Wartungsintervalle“ aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Durch regelmäßige Wartung wird die Lebensdauer des Gerätes verlängert. Sie erreichen zudem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
DE Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Zu wenig Benzin im Tank Motor startet nicht Motor startet, Gerät läuft aber nicht mit voller Leistung Motor stottert, stockt Motor wird überhitzt Antrieb schaltet nicht ein Arbeitsergebnis nicht zufriedenstellend oder Motor arbeitet schwer Messer rotiert nicht Abnorme Geräusche, Klappern oder Vibrationen Benzin einfüllen Anweisungen zum Starten des MoFalsche Startreihenfolge tors beachten (siehe „Bedienung“) Zündkerzenstecker aufstecken Zündkerz
FR Merci de lire attentivement cette notice d‘utilisation avant la mise en service afin d‘éviter de mauvaises manipulations. Conservez soigneusement cette notice et transmettez-la à chaque utilisateur qui vous succède pour que ces informations soient disponibles à tout moment. Sommaire Utilisation conforme.............................24 Description générale............................25 Contenu de la livraison......................25 Description du fonctionnement..........25 Aperçu.........................
FR Description générale Vous trouverez en pages 2 - 4 un croquis explicatif des organes de service les plus importants.
FR Équipements de sécurité 3 Barre de sécurité l’appareil s’arête lorsque l’on relâche la barre de sécurité. 6 Protection anti-choc elle protège l’utilisateur des objets projetés par l’appareil et de tout contact involontaire avec les lames lorsqu’il tond sans le sac de récupération. 10 Protection du pot d’échappement il empêche que les mains ou tout matériau inflammable n’entrent en contact avec le pot d’échappement brûlant.
FR de l’utilisation de l’outil et limiter le temps de travail. Il faut à ce titre tenir compte de toutes les parties du cycle d’exploitation (par exemple les temps au cours desquels l’outil électroportatif est éteint, et ceux au cours desquels il est certes allumé mais fonctionne hors charge). Ne tondez jamais pendant que des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. Ne pas exposer l’appareil à la pluie.
FR Symboles du couvercle du réservoir: Remarque sur les tubulures de remplissage d‘essence Symboles du bouchon de remplissage d‘huile : Remarque sur les tubulures de remplissage d‘huile Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages.
FR • Respectez la protection sonore et les directives locales. Mesures de préparation : • Toujours porter des chaussures antidérapantes et des pantalons longs lors de la tonte. Ne tondez pas l’herbe pieds nus ou en portant des sandales légères. Les vêtements vastes, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Porter des vêtements adaptés limite les risques de blessures.
FR • • • • • • • • 30 - Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction sur une pente. - Ne tondez pas les pentes extrêmement à pic (max. 10°). Ne conduisez l’appareil qu’à une vitesse modérée (marche à pied). Soyez particulièrement prudent quand vous tournez l’appareil ou que vous le tirez vers vous.
FR • • • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance sur les lieux de travail. Ne travaillez jamais avec un appareil abîmé, incomplet ou modifié sans autorisation du fabricant. L’utilisation de machine dans un objectif autre que celui pour lequel elles ont été prévues peut conduire à des situations dangereuses. N’utilisez pas l’appareil en cas de risque de foudre. Risque d’électrocution.
FR Monter le guidon 3. Suspendez le sac de récupération (19) aux suspensions prévues à cet effet (27) situées au dos de l’appareil. 4. Relâchez la protection anti-choc (6), elle maintient le sac de récupération en place. Attention! Lors du montage du guidon, veillez à ne pas coincer les câbles Bowden. 1. Fixez le guidon inférieur (4) avec les vis de fixation de ce dernier et avec les écrous à ailettes. Pour déterminer l‘inclinaison souhaitée, choisissez l‘une des positions de vissage possibles. 3.
FR Retirer le kit de paillage 4. Soulevez la chicane (6). 5. Enfoncez l’arceau (23a) et retirez le kit de paillage (23). Éjection latérale de l‘herbe Avant d‘utiliser l‘éjection latérale d‘herbe, il faut mettre le kit de paillage ( 23) en place et avoir retiré le panier de ramassage d‘herbe ( 19). Fixer le conduit d‘éjection latérale 1. Déverrouillez la chicane latérale (15) en tirant l‘élément de verrouillage (15a) vers la gauche et en ouvrant la chicane latérale (15). 2.
FR - N’utilisez pas de mélange d’essence et d’huile. - Utilisez de l’essence sans plomb normale ou super. - N’utilisez que de l’essence récente et propre. - N’entreposez pas l’essence plus d’un mois étant donné que sa qualité peut alors s’amoindrir. 1. Dévissez le couvercle du réservoir ( 8) et versez de l’essence jusqu’au bord inférieur du bouchon de remplissage. Ne remplissez pas le réservoir à ras-bord pour que l’essence ait la place de se dilater. 2.
FR Démarrage à froid : 1. Appuyez 3 fois sur la pompe à carburant ( 31). 2. Tirez l’étrier de sécurité (3) dans la direction de la poignée (1) et maintenez-le.. 3. Tirez la poignée de starter (22). 4. Si le moteur démarre, accompagnez le retour de la poignée de starter lentement dans la direction du câble de starter (21). Arrêter le moteur : 5. Relâchez l’étrier de sécurité (3). Le moteur s’éteint et la lame est ralentie.
FR Portez des gants lorsque vous manipulez les lames. Nettoyage et tâches d’entretien générales Ne penchez pas l’appareil sur le côté ou vers l’avant. Des liquides de service peuvent s’écouler et le moteur peut être endommagé. • • • • • • 36 Veillez à toujours maintenir l’appareil propre. Pour le nettoyer, utilisez une brosse ou un chiffon mais pas de produits nettoyant ni de solutions acides. N’utilisez pas d’eau pour nettoyer le moteur vous pourriez encrasser le système d’alimentation en carburant.
FR 5. Nettoyez la bougie avec une brosse métallique. 6. Remettez les bougies nettoyées et ajustées en place ou remplacez les bougies abîmées (Torch F6RTC; alternativement Champion RN9Y ou NGK BPR 6 ES) (serrage de couple recommandé 20 Nm). Changer l’huile du moteur Effectuez la vidange d‘huile de moteur en cas de réservoir d‘essence vide et de moteur chaud. • Effectuez le premier changement d’huile après 5 heures d’utilisation environ, ensuite toutes les 50 heures d’utilisation ou une fois par an.
FR • • • Rangez l’appareil dans un endroit sec à l’abri de la poussière et hors de la portée des enfants. Pour économiser l’espace de rangement, vous pouvez replier le guidon supérieur (voir petite ill.) vers le bas. Desserrez le levier de serrage rapide et rabattez le guidon pour que l’appareil prenne moins de place. Les câbles Bowden ne doivent alors pas être coincés. N’enveloppez pas l’appareil dans des sacs en nylon étant donné que de l’humidité et des moisissures pourraient alors y apparaître.
FR Garantie • • • • • La durée de garantie de cet appareil est de 2 ans à compter de la date d’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Toute utilisation commerciale met fin à la garantie. Sont exclus de la garantie : - Les dommages qui sont dus à une usure naturelle, une surcharge ou à un maniement incorrect. - Les appareils qui sont employés dans un domaine industriel.
FR Intervalles d’entretien Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau «Intervalles d’entretien». Un entretien régulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez de plus ainsi une performance de coupe optimale et vous évitez les accidents.
Détection des pannes Problème le moteur ne démarre pas Cause possible pas assez d’essence dans le réservoir démarrage effectué dans le mauvais ordre les fiches de bougies ( 11) ne sont pas enfoncées correctement, les bougies sont pleines de suie ( 30) mélange de carburateur mal réglé les filtres à air ( 13) sont encrassés le moteur démarre, l’appareil ne tourne cependant pas à pleine mélange de carburateur mal réglé puissance mélange de carburateur mal réglé le moteur hoquète, tressaute les bougies sont
PL Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję, aby uniknąć błędów w obsłudze. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia. Spis tresci Przeznaczenie....................................... 42 Opis ogólny........................................... 43 Zawartość opakowania...................... 43 Opis działania.........
PL Opis ogólny Rysunki znajdziesz na stronach 2-4. Zawartość opakowania Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie wymienione niżej części: - Kosiarka do trawy Złożony uchwyt prowadzący Kosz na trawę Zestaw do mulczowania Boczny kanał wyrzutowy Zaciski kabla Akcesoria montażowe do mocowania Uchwytu Klucz do świec zapłonowych Instrukcja obsługi Opis działania Urządzenie jest napędzane wydajnym silnikiem 4-suwowym (ZongShen General Power Machine XP200).
PL Elementy ochronne 3 Pałąk zabezpieczający Jego puszczenie zatrzymuje urządzenie. 6 Zderzak chroni osobę obsługującą urządzenie przed odrzucanymi częściami i przypadkowym dotknięciem noża podczas pracy bez kosza na trawę. 10 Osłona wydechu zapobiega zetknięciu się dłoni lub palnych przedmiotów z gorącym układem wydechowym. 15 Boczny wyrzut pokosu z osłoną uniemożliwia wyrzucanie pokosu i części stałych na boki i ustawia pokos w jednej linii z boku urządzenia.
PL Symbole na urządzeniu STOP Ostrzeżenie! Przeczytaj instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucone części. Trzymaj stojące obok osoby z daleka od urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez ostre noże! Trzymać stopy i nogi z daleka od noży. Ostrożnie - trujące pary! Nie używaj urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach. Ostrożnie - benzyna jest palna! Nie palić i trzymać z daleka od źródeł ciepła.
PL Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z kosiarką spalinową. OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa. Niedokładne przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia.
PL - benzynę należy wlać przed uruchomieniem silnika. W czasie pracy silnika, albo przy bardzo gorącym urządzeniu, nie wolno otwierać korka zbiornika paliwa ani dolewać benzyny: - jeżeli benzyna została rozlana, nie wolno podejmować próby uruchomienia silnika. Zamiast tego urządzenie odciągnąć z powierzchni zanieczyszczonej benzyną. Unikać jakichkolwiek prób uruchomienia silnika tak długo, aż pary benzyny całkowicie się ulotnią.
PL • • • • • • • • 48 Przy uruchamianiu lub zapalaniu silnika urządzenie nie może być przechylone, chyba że konieczne jest przy tym podniesienie urządzenia. W takiej sytuacji przechyl urządzenie tylko na tyle, na ile jest to absolutnie konieczne; podnoś urządzenie po stronie przeciwnej do użytkownika. Nie uruchamiaj silnika, stojąc przed kanałem wyrzutowym. Włączaj silnik zgodnie z instrukcją i tylko trzymając stopy w bezpiecznej odległości od narzędzi tnących.
PL • • • Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie posiadasz potrzebnych do tego kwalifikacji. Wszelkie prace, które nie są podane w niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane przez nas punkty serwisowe. Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu. Maszyny są niebezpieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
PL 2. Podnieś zderzak (6). 3. Zawieś kosz na trawę (19) w przewidzianych do tego celu zaczepach (27) na tylnej części urządzenia. 4. Opuść zderzak (6), utrzymuje on kosz w odpowiednim położeniu. Zdejmowanie/opróżnianie kosza: 5. Podnieś zderzak (6) i wyjmij kosz (19). 6. Opróżnij kosz (patrz rozdział „Utylizacja i ochrona środowiska“) i zamontuj go na nowo. Wskaźnik poziomu Kosz na trawę ( 19) posiada z boku wskaźnik poziomu ( 19a).
PL 1. Odkręć klapka wlewu oleju z prętem pomiarowym ( 7) i wlej olej do zbiornika. Zbiornik oleju mieści 600 ml oleju. Używaj markowego oleju (np. klasy lepkości SAE 30). 2. Aby sprawdzić poziom oleju, wytrzyj pręt pomiarowy czystą ściereczką i włóż go do oporu do zbiornika. 3. Wyjmij pręt pomiarowy i odczytaj na nim poziom oleju. Poziom oleju musi leżeć w zaznaczonym obszarze między znakiem poziomu minimalnego i maksymalnego. 4. Wytrzyj ewentualnie rozlany olej i zamknij klapka zbiornika oleju ( 7).
PL 1. Zatrzaśnięcie zacisku (31) powoduje zablokowanie koła w ustawionej pozycji. Jeśli chcemy zmienić kierunek biegu koła, zwolnić zacisk unosząc go nieco. Umieścić koło na nowej pozycji i ponownie zatrzasnąć zacisk. 2. Jeżeli koła przednie mają pozostać swobodnie ruchome, unieść zacisk (28) i nie zatrzaskiwać go we wgłębieniu, lecz nałożyć go na znajdującą się obok płytkę 2. Pociągnij pałąk zabezpieczający (3) w kierunku uchwytu (1) i przytrzymuj go. 3. Pociągnij uchwyt rozrusznika (22). 4.
PL • • • • • • Prowadź urządzenie tylko z szybkością idącego człowieka po jak najprostszych odcinkach. Aby nie pozostawiać nieskoszonych pasów trawy, prowadź kosiarkę tak, by jej tory zachodziły na siebie o kilka centymetrów. Nie przemieszczaj się do tyłu.. Na wzniesieniach zawsze pracuj w poprzek wzniesienia. Jeżeli noże zetkną się z ciałem obcym, natychmiast wyłącz silnik. Zaczekaj na zatrzymanie noża i sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
PL Wymiana filtra powietrza Nigdy nie używaj urządzenia bez filtra powietrza! W innym razie dojdzie do przeniknięcia pyłu i zanieczyszczeń do silnika, a przez to do uszkodzenia maszyny. Utrzymuj filtr powietrza w czystości. 1. Poluzuj śrubę w pokrywie filtra powietrza (14) i otwórz pokrywę. 2. Wyjmij filtr powietrza (13). 3. W razie potrzeby wymień filtr powietrza na nowy (zobacz rozdział „Części zamienne”). 4. Aby założyć filtr, włóż oczyszczony lub nowy filtr (13) do pokrywy filtra powietrza (14). 5.
PL - Obracać nakrętkę regulacyjną (33) w kierunku ruchu wskazówek zegara: linka wydłuży się. Ostrzenie / wymiana noża • • • Zdjąć wtyk przewodu zapłonowego i sprawdzić noże pod kątem zużycia oraz uszkodzeń. Zawsze zlecaj ostrzenie stępionego noża w specjalistycznym warsztacie, który przeprowadzi też kontrolę wyważenia noża. Uszkodzony lub niewyważony nóż zawsze wymieniaj w specjalistycznym warsztacie. Nieprawidłowy montaż może doprowadzić do ciężkich zranień.
PL Zbiornik benzyny nie wymaga opróżniania, jeżeli do benzyny zostanie dodany odpowiedni dodatek. Utylizacja i ochrona środowiska • • • Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. - Starannie opróżnij zbiornik benzyny i oleju i przekaż urządzenie do punktu recyklingu. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji.
PL Czasokresy konserwacyjne Regularnie wykonuj prace konserwacyjne wymienione w tabeli „Czasokresy konserwacyjne”. Regularna konserwacja przedłuża żywotność urządzenia. Ponadto pozwala ona na uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz zapobiega wypadkom. Tabela czasokresów konserwacyjnych Prace konserwacyjne (zob.
PL Odszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Za mało benzyny w zbiorniku Silnik nie uruchamia się Silnik uruchamia się, ale urządzenie nie pracuje z pełną mocą Wlej benzynę Zastosuj się do podanych w niniejNieprawidłowa kolejność czyn- szej instrukcji obsługi wskazówek ności dotyczących uruchamiania silnika (patrz „Obsługa”).
NL Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie. Inhoud Gebruiksdoeleinde............................... 59 Algemene beschrijving........................ 60 Omvang van de levering.................... 60 Beschrijving van de werking.............. 60 Overzicht............................................
NL Algemene beschrijving De afbeelding van de voornaamste functionele onderdelen vindt u op de pagina 2 - 4.
NL Beschermingsinrichtingen 3 Veiligheidsbeugel Bij het loslaten van de veiligheidsbeugel stopt het apparaat. 6 Stootbescherming bescherm de bedieningspersoon tegen weggeslingerde onderdelen en tegen een onopzettelijke aanraking van de messen wanneer er zonder grasvangmand gemaaid wordt. 10 Uitlaatbescherming verhindert dat handen of ontvlambare materialen met een hete uitlaat in aanraking komen.
NL Technische en optische wijzigingen kunnen in het kader van de verdere ontwikkeling zonder aankondiging doorgevoerd worden. Alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde afmetingen, aanwijzingen en gegevens zijn daarom niet bindend. Wettige aanspraken, die op basis van deze gebruiksaanwijzing gemaakt worden, kan men daarom niet doen gelden. Zet de motor uit wanneer u het apparaat verlaat. Maai nooit terwijl er personen, in het bijzonder kinderen, of dieren zich in de nabijheid bevinden.
NL Symbool aan het tankdeksel: Aanwijzing op benzinevulpijp Symbool aan het olievuldeksel: Aanwijzing op olievulpijp Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personenof zaakschade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
NL • • • • • 64 Waarschuwing: benzine is in hoge mate ontbrandbaar. Vuur of ontploffingen kunnen tot ernstige brandwonden leiden: - Bewaar benzine uitsluitend in de daarvoor voorziene reservoirs. - Tank uitsluitend in de open lucht en rook niet terwijl u benzine ingiet. - Benzine dient vóór de start van de motor ingegoten te worden. Terwijl de motor draait of bij een heet apparaat mag de tankdop niet geopend of benzine bijgevuld worden.
NL • • • • • • • • • Wijzig de regelaarinstelling van de motor niet of draai deze niet dol. U zou het apparaat kunnen beschadigen. Voordat u de motor start, ontkoppelt u al het snoeigereedschap en alle aandrijvingen. Start of activeer de startschakelaar met voorzichtigheid en dit in overeenstemming met de door de fabrikant verstrekte instructies. Let op voldoende afstand van de voeten tot het snoeigereedschap. Er bestaat gevaar voor verwondingen.
NL • • • • • • Controleer regelmatig de grasvanginrichting op slijtage of verlies van de functionaliteit. Vervang versleten of beschadigde onderdelen omwille van de veiligheid. Vervang defecte geluiddempers. Indien de brandstoftank geledigd dient te worden, dient dit in de open lucht te gebeuren. Behandel uw apparaat met zorgzaamheid. Houd het gereedschap scherp en netjes om beter en veiliger te kunnen werken. Leef de onderhoudsvoorschriften na.
NL Vóór het gebruik van de vangmand moeten de mulchkit en het zijdelingse uitwerpkanaal verwijderd zijn (zie , ). 2. Til de stootbescherming (6) op. 3. Haak de grasvangmand (19) in de daarvoor voorziene ophanging (29) aan de achterzijde van het apparaat vast. 4. Til de stootbescherming (6) op en neem de grasvangmand uit. Vangmand afnemen/ledigen: 5. Til de stootbescherming (6) op en neem de vangmand (19) uit. 6. Ledig de vangmand (zie hoofdstuk „Afvalverwijdering/milieubescherming“) en monteer ze weer.
NL Motorolie ingieten en oliepeil controleren Zet het apparaat op een effen vloer 1. Draai de olietankdop met meetstaaf ( 7) los en giet olie in de tank. De olietank bevat 0,5 l olie. Gebruik olie van een bekend merk (bijvoorbeeld SAE 30). 2. Om het oliepeil te controleren, veegt u de meetstaaf met een schoon vodje af en brengt u de meetstaaf weer tot aan de aanslag in de tank aan. 3. Lees na het uittrekken het oliepeil aan de meetstaaf af.
NL Voorwielen instellen De grasmaaier is vanwege de speciale constructie van de voorwielen extreem flexibel en wendbaar. Afhankelijk van de situatie als volgt instellen: 1. Slot de klemmen beugel (28) is de uitlijning van het wielvastgesteld. Indien gewenst het wiel in de andere richting, klemmen beugel opgelost door op te heffen. Wiel in de nieuwe positie en klem betrekken. 2.
NL Werkinstructies • • • • • • • • Maai zo droog mogelijk gras om de grasnerf te ontzien. Stel de snoeihoogte zodanig in, dat het apparaat niet overbelast wordt. Breng het apparaat stapvoets in zo recht mogelijke stroken. Om compleet te maaien, moeten de banen elkaar altijd enkele centimeters overlappen. Beweeg niet achterwaarts. Werk op hellingen altijd dwars op de helling. Indien de messen met een vreemd voorwerp in aanraking komen, zet u de motor onmiddellijk uit.
NL • Controleer afdekkingen en beschermingsinrichtingen op beschadigingen en correcte zitting. Wissel deze eventueel uit. Luchtfilter uitwisselen Bedien het apparaat nooit zonder luchtfilter. Stof en vuil geraken anders in de motor en leiden tot beschadigingen aan de machine. 1. Verwijder de cover aan de lucht filter (14) en open het klepje. 2. Neem de luchtfilter (13) uit. 3. Vervang een defecte luchtfilter door een nieuwe filter (zie „reserveonderdelen“). 4.
NL 1. Draai de kleine borgmoer (32) losser. 2. - Draai de instelmoer (33) tegen de richting van de wijzers van de klok in: Bowdenkabel wordt korter. - Draai de instelmoer (33) in de richting van de wijzers van de klok: Bowdenkabel wordt langer. • • • Mes slijpen/uitwisselen • • Laat een stop mes altijd op een servicewerkplaats bijslijpen omdat men daar een controle van de onbalans kan doorvoeren. Laat een beschadigd mes of een mes met onbalans altijd op een servicewerkplaats uitwisselen.
NL • - Trek meermaals langzaam aan de starterkabel bij een afgetrokken veiligheidsbeugel en dit om de olie in het binnenste gedeelte van de motor te verdelen. - Schroef de bougie weer vast. Voer oude olie en benzineresten op milieuvriendelijke wijze af (zie „Afvalverwijdering/milieubescherming“). Garantie • • De benzinetank moet niet geledigd worden wanneer u aan de benzine een brandstofstabilisator toevoegt.
NL • • • 74 Opgelet: Stuur ons in geen geval een defecte machine met een volle brandstof- of olietank toe. Maak de tanks in ieder geval leeg. Alle materiële schade die hier het gevolg van is (uitlopende olie/benzine als het apparaat op zijn kant of op de kop wordt gelegd) c.q. brandschade tijdens het transport valt ten laste van de afzender.
NL Onderhoudsintervallen Voer de in de tabel vermelde onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Door een regelmatig onderhoud wordt de levensduur van het apparaat verlengd. U komt bovendien tot optimale snoeiprestaties en vermijdt ongevallen.
NL Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Te weinig benzine in de tank Benzine ingieten Aanwijzingen om de motor te starVerkeerde startvolgorde ten in acht nemen (zie „Bediening“) Bougiedop ( 11) niet correct Bougiedop opsteken Motor start niet Bougie reinigen, instellen of vervanopgestoken gen (zie „Reiniging en onderhoud“) Vol roet gekomen bougie ( 30) Foutief ingesteld carburateur- Carburateur op een servicewerkmengsel plaats laten instellen Luchtfilter vervangen (zie „ReiniM
GB Before initial use, please read these operating instructions carefully in order to avoid incorrect handling. Keep the instructions in a safe place and pass them on to any subsequent user, so the information is available at all times. Content Intended Use......................................... 77 General Description............................. 78 Delivery Contents............................... 78 Functional Description....................... 78 Summary............................................
GB General Description The illustration of the principal functioning parts can be found on pages 2 - 4.
GB 6 Impact protection protect the operator from parts that are flung out and from accidentally touching the blades when mowing with no grass collection box. 10 Exhaust guard prevents hands or combustible materials from coming into contact with a hot exhaust 15 Lateral ejection with impact protection prevents the lateral ejection of lawn cuttings and solid parts and strings up the lawn cuttings from the side. Technical data Petrol lawn mower.......... BRM 56-196 A-OHV Q-360° Performance....................
GB Symbols and icons Danger! Keep hands and feet away. Symbols on the device Attention! Read the instruction manual. Risk of injury from parts being flung out. Keep bystanders away from the equipment. Risk of injury from sharp blades. Keep feet and hands away. Caution – toxic fumes! Do not operate the equipment in enclosed areas.
GB exclamation mark) with information on preventing damage. • Help symbols with information on improving tool handling. • Safety Instructions This section deals with the basic safety procedures when working with the equipment. WARNING! Read all of the safety instructions and directions. Failure to observe the safety instructions and directions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Instructions: • Read the operating instructions carefully.
GB • • • • which the petrol has been spilled. Avoid any ignition attempt until the petrol fumes have evaporated; - For reasons of safety, replace petrol and other filler caps in the event of damage. Replace defective silencers. Before use, always carry out a visual inspection to check whether the cutting tools, mounting bolts and entire cutting unit are worn or damaged. To avoid imbalance, only replace worn or damaged tools and bolts in sets.
GB • • • • • • • Do not leave or carry the equipment when the engine is running. Switch off the engine, take out the spark plug connector and ensure that all moving parts are still: - Before releasing blockages or removing obstructions in the ejection channel; - Before checking, cleaning or working on the equipment; - If a foreign body is struck.
GB Installing the Handle Bar Caution! When installing the handle bar, ensure that the Bowden cables are not squashed. 1. Fasten the lower handle bar (4) using the bar fastening screws and wing nuts. You can determine the desired tilt by selecting one of the possible screw positions. 3. Unfold upper handlebar (1) and push locking lever (20) toward bar. 4.
GB Install lateral ejection canal 1. Unlock the lateral impact protection (15) by pulling the locking element (15a) to the left and opening the lateral impact protection (15). 2. Mount the lateral ejection channel (24) and remove the lateral impact protection (15). It holds the side ejection channel (24) in position. Installing the Starter Cord 1. Pull the safety catch (3) towards the handle bar (1) and hold it. 2.
GB Setting the Cutting Height The equipment has 6 positions for setting the cutting heigh (25-75 mm): 1. Pull the lever (18) outwards and push it to the desired position . 2. Push the lever back in. The correct cutting height is around 25 – 45 mm for an ornamental lawn and around 40 – 65 mm for a utility lawn. Select a greater cutting height for the first cut of the season. Adjust front wheels The lawn mower is extremely flexible and manoeuvrable thanks to the special construction of the front wheels.
GB Mowing Cleaning and Maintenance Have any repair and maintenance work not described in these instructions carried out by a specialist workshop. Use only original Grizzly Tools replacement parts. Risk of accidents! Carry out maintenance and cleaning work strictly with the engine switched off and spark plug connectors removed. Risk of injury! Allow the equipment to cool before any maintenance and cleaning work. Elements of the engine are hot. Risk of burning! 1. Start the engine (see ). 2.
GB • • • Oil the wheels from time to time. Before each use, check the lawnmower for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check that all nuts bolts and screws are sitting firmly. Check covers and guards for damage and that they are sitting correctly. Replace if necessary. Replacing the Air Filter Do not operate the equipment without the air filter otherwise dust and dirt will get into the engine and result in damage to the machine 1.
GB Adjusting the Bowden Cable • If the Bowden cable becomes misplaced for the drive and has too much play, it can be adjusted. • 1. Loosen the small lock nut (32). 2. - Turn the adjusting nut (33) anticlockwise: The Bowden cable shortens. - Turn the adjusting nut (33) clockwise: The Bowden cable lengthens. • Sharpening/Replacing the Blade • • • Take off the spark plug and check the blade for wear and damage.
GB • - Pull the starter cord slowly several times with the safety catch pulled in order to distribute the oil inside the engine; - Screw the spark plug tight. Dispose of used oil and petrol residues in an ecofriendly manner (see “disposal / environmental protection“). There is no need to drain the petrol tank if a fuel stabiliser is added to the petrol.
GB • • The repair or replacement of the equipment will neither result in extension of the guarantee period nor the commencement of a new guarantee period for the equipment or any replacement parts installed as a result of this work. This also applies if onsite service is used. Defective units returned to us will be disposed of for free.
GB Maintenance Intervals Regularly carry out the maintenance work listed in the “maintenance intervals” table. Regular maintenance prolongs the life of the equipment. It also gives optimum cutting performance and avoids accidents.
GB Troubleshooting Problem Possible Cause Fault Correction Too little petrol in the tank Fill with petrol Follow the instructions for starting the Incorrect starting sequence engine (see ”operation“) Engine does not Spark plug connector ( Attach the spark plug connector 11) start Clean, adjust or replace the spark plug not put on correctly (see “cleaning and maintenance“) Sooted spark plug ( 30) Incorrectly adjusted carburettor Have the carburettor adjusted by a mix specialist workshop Replace the air
IT Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio. Indice Uso previsto......................................... 94 Descrizione generale.......................... 95 Contenuto della confezione.............. 95 Descrizione delle funzionalità........... 95 Panoramica......................
IT L’utente che mette in funzione ed in uso l’apparecchio è responsabile di incidenti e danni ad altre persone o ai loro beni privati. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un uso improprio o errato. Descrizione generale Le figure per il commando dell’apparecchio si trovano nelle pagine 2-4.
IT 29 Attacco tubo 30 Candela 31 Pompa della benzina (primer) 31 Dado di fissaggio cavo Bowden 32 Dado di regolazione cavo Bowden Dispositivi di protezione 3 Staffa di sicurezza Al rilascio della staffa di sicurezza l‘apparecchio si ferma. 6 Protezione antiurto Protegge l‘utente dal materiale proiettato e dal contatto involontario con la lama in caso di falciatura senza cestello raccoglierba.
IT Attenzione: superfici surriscaldate! Pericolo di ustione. Attenzione: pericolo di lesioni! Indossare occhiali di protezione e cuffie di protezione. Cercare di limitare il più possibile l‘esposizione alle vibrazioni. Per attenuare l‘esposizione alle vibrazioni si possono ad esempio indossare guanti durante l‘utilizzo dell‘utensile e limitare l‘orario di lavoro.
IT Simbolo sulla pompa della benzina: Prima dell‘accensione, premere la pompa della benzina (primer) 3 volte Simboli sul tappo carburante: Avvertenza sul bocchettone di riempimento benzina Simboli sul tappo del bocchettone di riempimento olio: Avvertenza sul bocchettone di riempimento olioSimboli riportati nelle istruzioni Simboli riportati nelle istruzioni Simboli di pericolo (al posto del punto esclamativo è possibile spiegare dettagliatamente il pericolo) con indicazioni relative alla prevenzione di dan
IT Misure preliminari: • Per la falciatura indossare sempre calzature antiscivolo e pantaloni lunghi. Non falciare a piedi nudi o con sandali leggeri. L‘abbigliamento lento, i gioielli e i capelli lunghi possono incastrarsi nei componenti mobili dell‘apparecchio. Indossare un abbigliamento consono riduce il rischio di lesioni. • Controllare il terreno sul quale deve essere impiegato l‘apparecchio e rimuovere tutti gli eventuali oggetti (ad es.
IT • • • • • • • • Usare particolare cautela durante le manovre dell‘apparecchio e nel tirarlo verso di sé. Arrestare l‘utensile di taglio qualora l‘apparecchio debba essere ribaltato, per trasportarlo su superfici non erbose e durante il suo spostamento da e verso la superficie da falciare. Non utilizzare mai l‘apparecchio con dispositivi di protezione o griglia di protezione danneggiati o in assenza di dispositivi di protezione, ad es. protezione antiurto e/o dispositivi raccoglierba.
IT Manutenzione e conservazione: • Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben serrati e che l‘apparecchio presenti uno stato di funzionamento sicuro. Molti incidenti sono il frutto di una cattiva manutenzione. • Non conservare mai l‘apparecchio all‘interno di un edificio senza prima aver svuotato la benzina dal serbatoio, se esiste la possibilità che vapori di benzina entrino a contatto con fuochi liberi o scintille.
IT Montaggio/svuotamento del cestello raccoglierba Attenzione: utilizzare l‘apparecchio solo con il raccoglierba completamente montato e con la protezione antiurto. Pericolo di lesioni! Assemblaggio del raccoglierba (19): 1. Tirare le linguette in plastica (26) lungo le sbarre del raccoglierba (25). Applicazione del raccoglierba nell‘apparecchio: Prima dell‘utilizzo del raccoglierba, il kit di pacciamatura e il convogliatore di scarico laterale devono essere rimossi (vedere , ). 2.
IT Applicazione del convogliatore di scarico laterale 1. Sbloccare la protezione antiurto laterale (15), tirando l’elemento di bloccaggio (15a) verso sinistra e aprire la protezione antiurto laterale (15). 2. Inserire il convogliatore di scarico laterale (24) e rimuovere la protezione antiurto laterale (15). Quest‘ultima mantiene il convogliatore di scarico laterale (24) in posizione. Montaggio della corda di avviamento 1.
IT 1. Svitare il tappo del carburante ( 8) e rabboccare la benzina fino al bordo inferiore del bocchettone di riempimento. Non riempire completamente il serbatoio, in modo che la benzina abbia spazio sufficiente per dilatarsi. 2. Rimuovere con un panno eventuali residui di benzina intorno al coperchio del serbatoio e richiudere il coperchio. Regolazione dell‘altezza di taglio L‘apparecchio dispone di 6 posizioni per la regolazione dell‘altezza di taglio (fra 25 e 75 mm): 1.
IT Avviamento a freddo: 1. Premere 3 volte la pompa del carburante ( 31). 2. Tirare la staffa di sicurezza (3) in direzione della sbarra impugnatura (1) e trattenerla in posizione. 3. Tirare l‘impugnatura di avviamento (22). 4. Quando il motore si avvia, lasciar tornare lentamente indietro l‘impugnatura di avviamento nella guida della corsa di avviamento (21). Arrestare il motore: 5. Rilasciare la staffa di sicurezza (3). Il motore si spegne e la lama viene frenata.
IT Fare raffreddare l‘apparecchio prima di ogni lavoro di manutenzione e pulizia. I componenti del motore sono molto caldi. Pericolo di ustione! Indossare i guanti per maneggiare la lama.. Pulizia e lavori di manutenzione generali Non ribaltare l‘apparecchio lateralmente o in avanti. I liquidi possono fuoriuscire e il motore potrebbe subire dei danni. • • • • • Tenere sempre pulito l‘apparecchio. Per la pulizia utilizzare una spazzola o un panno, ma non ricorrere a detergenti o solventi corrosivi.
IT 4. La distanza può essere regolata piegando con attenzione la staffa della candela. 5. Pulire la candela con una spazzola metallica. 6. Inserire la candela pulita e regolata o sostituire la candela eventualmente danneggiata con una nuova (Torch F6RTC; alternativamente Champion RN9Y o NGK BPR 6ES) (coppia di serraggio raccomandata 20 Nm).
IT Stoccaggio • Istruzioni generali per lo stoccaggio • Non conservare l‘apparecchio con il raccoglierba pieno. In presenza di alte temperature, a causa dello sviluppo di calore l‘erba inizia a fermentare. Pericolo di incendio. • • • • • • Pulire e manutenere l‘apparecchio prima dello stoccaggio. Lasciare raffreddare il motore prima di riporre l‘apparecchio in un ambiente chiuso. Per conservare il carburante utilizzare contenitori adatti e consentiti.
IT • • to in base alla tipologia ed essere conferiti in un apposito centro di riciclaggio. - Consegnare l‘olio usato e i residui di benzina in un centro di smaltimento e non scaricarli nelle tubazioni o nella fognatura. - Chiedere a tal fine al rivenditore Grizzly Tools. Ci occupiamo gratuitamente dello smaltimento dei vostri apparecchi difettosi. Non gettare l‘erba tagliata nel bidone dei rifiuti, bensì utilizzarla per il compostaggio o distribuirla come strato di pacciame sotto cespugli e alberi.
IT Intervalli di manutenzione Eseguire periodicamente gli interventi di manutenzione indicati nella tabella „Intervalli di manutenzione“. Sottoponendo l‘apparecchio a regolari interventi di manutenzione si consegue una maggiore vita utile, ottenendo al contempo un taglio ottimale ed evitando incidenti.
Ricerca dei guasti Problema Possibile causa Soluzione Livello di benzina nel serbatoRabboccare la benzina io insufficiente Attenersi alle indicazioni sull‘avviaSequenza di avvio errata mento del motore (vedere „Utilizzo“) Il motore non Cappuccio della candela Applicare il cappuccio della candela parte Pulire, regolare o sostituire la ( 11) non applicato corretcandela (vedere „Pulizia e manutamente.
CZ Před prvním uvedením do provozu si pozorně pročtěte tento návod, abyste se vyhnuli nesprávné manipulaci. Návody dobře uschovejte a předejte je každému dalšímu uživateli, aby byly informace kdykoliv k dispozici. Obsah Účel použití......................................... 112 Obecný popis...................................... 113 Objem dodávky................................ 113 Popis funkce.................................... 113 Přehled............................................. 113 Ochranná zařízení.
CZ Obecný popis Zobrazení nejdůležitějších funkčních dílů naleznete na stranách 2-4. Objem dodávky Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní: - benzínová sekačka na trávu - sklápěcí rukojeť - sběrný koš na trávu - Mulčovací sada - Postranní odhazovací kanál - Kabelové svorky - montážní příslušenství pro upevnění rukojeti - klíč na zapalovací svíčky - návod k obsluze Popis funkce Přístroj je poháněn výkonným čtyřtaktovým motorem (ZongShen General Power Machine XP200).
CZ Ochranná zařízení 3 Bezpečnostní páka Při povolení bezpečnostní páky se přístroj zastaví. 6 Ochrana proti odraženým předmětům Chrání obsluhující osoby před odmrštěnými díly a před neúmyslným kontaktem s noži, pokud se seká bez sběrného koše na trávu. 10 Ochrana výfuku Zabraňuje tomu, aby ruce nebo hořlavé materiály přišly do kontaktu s horkým výfukem. 15 Boční výhoz s ochranou proti nárazu zabraňuje bočnímu odmrštění posečené trávy a pevných částic a bočně urovnává posečenou trávu.
CZ Symboly a piktogramy Nebezpečí! Udržujte si přístroj v dostatečné vzdálenosti od rukou a nohou. Symboly na přístroji Varování! Přečtěte si návod k obsluze. Nebezpečí poranění odmrštěnými částmi. Zabraňte přístupu okolo stojících osob k přístroji. Přístroj nevystavujte vlhkosti. Doběh nože sekačky. Hrozí nebezpečí úrazu! 98 510 mm Nebezpečí poranění ostrými noži! Udržujte si přístroj v dostatečné vzdálenosti od rukou a nohou. Pozor – jedovaté výpary! Přístroj neprovozujte v uzavřených prostorách.
CZ Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod. • • Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Bezpečnostní pokyny • Tato část pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s benzínovou sekačkou. • VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a instrukce.
CZ • • • • - před spuštěním motoru je třeba benzín doplnit. Během chodu motoru nebo je-li přístroj horký, není dovoleno otevírat uzávěr nádrže ani doplňovat benzín. - jestliže benzín přetekl, není dovoleno podnikat žádný pokus o spuštění motoru. Namísto toho je třeba přístroj odstranit z plochu znečištěné benzínem.
CZ • • • • • • • • • V takovém případě nakloňte přístroj pouze do té míry, jak je to bezpodmínečně nutné a zvedněte pouze stranu odvrácenou od uživatele. Motor nespouštějte, jestliže stojíte před vyhazovacím kanálem. Motor spouštějte podle pokynů a jen tehdy, jestliže jsou vaše nohy v bezpečné vzdálenosti od řezacích nástrojů. Nikdy nedávejte ruce nebo nohy k otáčejícím se dílům nebo pod ně. Buďte vždy v dostatečné vzdálenosti od vyhazovacího otvoru.
CZ • Přístroj skladujte na suchém místě a mimo dosah dětí. Stroj je nebezpečný, jestliže jej používají nezkušené osoby. Uvedení do provozu Pozor! Rotující nůž. Práce na přístroji provádějte pouze při vypnutém motoru a zastaveném noži. Než přístroj můžete spustit, musíte - sejmutí ochranných krytek - namontovat rukojeť - případně montáž zachytávacího koše na trávu / mulčovací sady / postranního odhazovacího kanálu - namontovat lano startéru - doplnit motorový olej - doplnit benzín - příp.
CZ Indikace naplnění Na boku sběrného koše ( 19) je umístěna indikace naplnění ( 19a). Aerodynamické vedení vzduchu klapky dodatečně zajišťuje optimální plnění. GO STOP Klapka otevřená: Sběrný koš prázdný Klapka zavřená: Mulčovací sada Před použitím mulčovací sady je nutné sejmout postranní odhazovací kanál (viz ). Připevnění mulčovací sady 1. Sejměte zachytávací koš ( 19), je-li namontován. 2. Zdvihněte ochranu před nárazy (6). 3. Zatlačte mulčovací sadu (23). Držadlo (23a) zaskočí.
CZ Výšku hladiny oleje zkontrolujte před každým sekáním a při dosažení dolního bodu značení olej doplňte. Plnění benzínu Varování! Benzín je vznětlivý a zdraví škodlivý: - benzín uchovávejte v nádobách pro něj určených; - palivo doplňujte pouze venku a nikdy, jestliže je motor v chodu, nebo je stroj horký; - uzávěr palivové nádrže otvírejte pomalu, aby se mohl redukovat přetlak; - při plnění paliva nekuřte; - zabraňte kontaktu s pokožkou a vdechnutí výparů; - rozlitý benzín odstraňte.
CZ Obsluha Dbejte na odpovídající akustickou ochranu a místní předpisy. Spuštění a zastavení motoru Varování! Benzín je vznětlivý. Spouštějte motor ve vzdálenosti minimálně 3 m od místa plnění. Přístroj spouštějte na pevném, rovném podkladě, pokud možno nikoliv ve vysoké trávě. Ujistěte se, že se řezací nástroj nedotýká žádných předmětů ani země. Pravidelně kontrolujte hladinu benzínu a oleje (viz „Uvedení do provozu“) a včas ji doplňte. Studený start: 1. 3 x stiskněte palivové čerpadlo ( 31). 2.
CZ Čištění a údržba Zajistěte provádění oprav a údržby, které nejsou popsány v tomto návodě, specializovanou opravnou. Používejte pouze originální náhradní díly Grizzly Tools. Hrozí nebezpečí úrazu! Údržbu a čištění provádějte zásadně při vypnutém motoru a vytažené koncovce zapalovacího kabelu. Hrozí nebezpečí poranění! Před prováděním veškeré údržby a čištění nechejte přístroj vychladnout. Části motoru jsou horké. Hrozí nebezpečí popálení! Při manipulaci s nožem noste rukavice.
CZ 3. Pomocí mezerníku (k dostání ve specializovaných prodejnách) zkontrolujte vzdálenost elektrod. Vzdálenost elektrod musí činit 0,75 mm. 4. Vzdálenost elektrod popřípadě nastavte tak, že budete opatrně přihýbat zapalovací třmínek zapalovací svíčky. 5. Vyčistěte zapalovací svíčku drátěným kartáčem. 6. Vložte vyčištěnou a nastavenou zapalovací svíčku nebo vyměňte poškozenou zapalovací svíčku za novou (Torch F6RTC; nebo Champion RN9Y nebo NGK BPR 6ES) (doporučený utahovací moment 20 Nm).
CZ Skladování • Všeobecné pokyny ke skladování • Přístroj neskladujte s plným sběrným košem. Při horkém počasí začne tráva pod vlivem tepla kvasit. Hrozí nebezpečí požáru. • • • • • • Před skladováním přístroj vyčistěte a proveďte jeho údržbu. Než přístroj odstavíte do uzavřených prostor, nechejte motor vychladnout. Pro uskladnění paliva používejte vhodné a přípustné nádoby. Přístroj skladujte na suchém místě chráněném před prachem a mimo dosah dětí.
CZ • Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. • Posekanou trávu nevyhazujte do popelnice, ale uložte ji na kompost nebo ji rozdělte jako mulčovací vrstvu pod keře a stromy. • Záruka • • • • • Záruční doba pro tento přístroj je 2 roky od data zakoupení a platí pouze pro prvního kupce. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
CZ Intervaly údržby Pravidelně provádějte údržbu uvedené v tabulce „Intervaly údržby“. Pravidelnou údržbou se prodlužuje životnost přístroje. Navíc dosáhnete optimálního výkonu sekání a zabráníte úrazům.
CZ Hledání chyb Problém Možná příčina Odstranění závady Příliš málo benzínu v nádrži Doplňte benzín Dodržujte pokyny pro spuštění motoru (viz „Obsluha“) Zastrčte koncovku zapalovací svíčky Zapalovací svíčku vyčistěte, seřiďte nebo vyměňte (viz „Čištění a údržba“) Karburátor nechejte nastavit specializovanou dílnou Vyměňte vzduchový filtr (viz „Čištění a údržba“) Karburátor nechejte nastavit specializovanou dílnou Chybné pořadí při startu Motor nestartuje Motor startuje, přístroj běží, ale nikoliv na
LT Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija. Turinys Paskirtis.............................................. 129 Bendrasis aprašymas........................ 130 Pristatomas komplektas................... 130 Veikimo aprašymas.......................... 130 Apžvalga..........................................
LT Bendrasis aprašymas Paveikslėlius rasite puslapiuose nuo 2 iki 4. Pristatomas komplektas Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos dalys. Pakuotę utilizuokite pagal nurodymus.
LT Apsauginiai įrenginiai 3 Apsauginis lankas atleidus apsauginį lanką prietaisas sustoja. 6 Apsauga nuo smūgių prietaisą valdantį asmenį saugo nuo išsviedžiamų dalių ir neleidžia netyčia prisiliesti prie peilių, jei pjaunama be žolės surinkimo dėžės. 10 Išmetamojo vamzdžio apsauga apsaugo, kad rankomis arba degiomis medžiagomis nebūtų galima paliesti karšto išmetamojo vamzdžio.
LT Paveikslėliai / simboliai Prietaiso negalima naudoti drėgmėje. Vejapjovės peilis veikia iš inercijos. Pavojus susižaloti! Paveikslėliai ant prietaiso Įspėjimas! Perskaityti naudojimo instrukciją. Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų dalių. Aplink veikiantį prietaisą negali būti asmenų. Pavojus susižaloti dėl aštrių peilių! Nekiškite arti kojų ir rankų. Atsargiai – nuodingi garai! Prietaiso nenaudokite uždarose patalpose.
LT Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą. Saugos nurodymai Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dirbant su benzinine vejapjove. ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Jei nepaisysite tam tikrų saugos nurodymų ir instrukcijų, galite patirti elektros šoką, gali kilti gaisras ir (arba) sunkiai susižalosite. Pastabos: • Atidžiai perskaitykite eksploatavimo instrukciją.
LT • • • • - jei benzino išbėgo, jokiu būdu negalima bandyti užvesti variklio. Jei taip įvyktų, prietaisą reikia patraukti iš benzinu užteršto ploto. Kol neišsisklaidys benzino garai, nebandykite užvesti prietaiso; - saugos sumetimais reikia pakeisti pažeistą benzino bakelio ir kitus bakelio fiksatorius. Pakeiskite sugedusį garso slopintuvą. Prieš pradedant naudoti visada reikia apžiūrint patikrinti, ar nenusidėvėjo ir nepažeisti pjovimo įrankiai, tvirtinimo varžtai ir visas pjovimo blokas.
LT • • • • • • • Niekada nekelkite ir neneškite prietaiso veikiant varikliui. Išjunkite variklį, ištraukite uždegimo žvakės kištuką ir įsitikinkite, kad visos judančios dalys visiškai sustojo: - prieš iš išmetimo kanalo išimdami blokuojančius daiktus ar kitus kamščius; - prieš tikrindami, valydami arba dirbami prie prietaiso; - jei į prietaisą pateko svetimkūnis.
LT - Surinkimo dėžės tvirtinimas prie prietaiso: sumontuokite paleidimo lyną įpilkite variklio alyvos įpilkite benzino prireikus nustatykite pjovimo aukštį Prieš naudojant žolės surinkimo dėžę, reikia išmontuoti mulčiavimo rinkinį ir šoninio išmetimo kanalą (žr. , ). Rankenos lanko montavimas Atsargiai! Stebėkite, kad montuodami rankenos lanką neprispaustumėte Boudeno lynų. 1. Pritvirtinkite apatinę lanko formos rankenos (4) lanko formos rankenos tvirtinimo varžtais ir sparnuotomis veržlėmis.
LT Mulčiavimo rinkinys Prieš naudojant žolės surinkimo dėžę, reikia išmontuoti šoninio išmetimo kanalą (žr ). Mulčiavimo rinkinio uždėjimas 1. Jei įstatyta, nuimkite žolės surinkimo dėžę ( 19). 2. Pakelkite buferį (6). 3. Įspauskite mulčiavimo rinkinį (23). Apkaba (23a) užsifiksuoja. Mulčiavimo rinkinio nuėmimas 4. Pakelkite buferį (6). 5. Įspauskite apkabą (23a) ir išimkite mulčiavimo rinkinį (23).
LT Benzino įpylimas Įspėjimas! Benzinas yra užsiliepsnojanti ir sveikatai kenksminga medžiaga: - benziną laikykite jam skirtuose rezervuaruose; - benzino pilkite tik lauke ir niekada nepilkite veikiant varikliui arba esant įkaitusiam įrenginiui; - bakelio dangtelį atidarykite atsargiai, kad galėtų pasišalinti viršslėgis; - pildami nerūkykite; - venkite sąlyčio su oda ir stenkitės neįkvėpti garų; - išvalykite išbėgusį benziną; - benziną laikykite atokiai nuo kibirkščiavimo, atviros ugnies ir kitų uždegimo š
LT Prietaisą paleiskite tik pastatę ant tvirtos, lygios žemės ir, jei įmanoma, ant žemos žolės. Įsitikinkite, kad pjovimo įrankis nesiekia jokių daiktų ir žemės. Reguliariai tikrinkite benzino ir alyvos lygį (žr. „Eksploatavimo pradžia“) ir laiku jų papildykite. Šaltoji paleistis: 1. 3 kartų paspauskite degalų siurblį ( 31). 2. Patraukite apsauginį lanką (3) rankenos kryptimi (1) ir laikykite šioje padėtyje. 3. Patraukite paleidimo rankenėlę (22). 4.
LT Prieš pradėdami visus techninės priežiūros ir valymo darbus palaukite, kol prietaisas atvės. Variklio elementai yra karšti. Kyla pavojus nudegti! Dirbdami su peiliu užsidėkite pirštines. Valymas ir bendrieji techninės priežiūros darbai Neverskite prietaiso ant šono arba į priekį. Gali išbėgti darbiniai skysčiai ir sugesti variklis. • • • • • • Prietaisas visada turi būti švarus. Prietaisą valykite šepečių arba servetėle, nenaudokite jokių agresyvių valymo priemonių ar tirpiklių.
LT 5. Nuvalykite uždegimo žvakę metaliniu šepečiu. 6. Įstatykite nuvalytą ir nustatytą uždegimo žvakę arba pakeiskite pažeistą uždegimo žvakę nauja (Torch F6RTC; arba Champion RN9Y arba NGK BPR 6ES) (rekomenduojamas priveržimo momentas yra 20 Nm). Peilių galandimas / keitimas • • • Variklio alyvos keitimas Variklio alyvą keiskite, kai benzino bakelis yra tuščias ir variklis yra šiltas.
LT • kad prietaisas neužimtų daug vietos. Tai atliekant negalima prispausti Boudeno lynų. Ant prietaiso nedėkite nailoninių maišų, nes gali kauptis drėgmė ir atsirasti pelėsis. Utilizavimas / aplinkos apsauga • Laikymas, kai prietaisas eksploatuojamas retai Jei nepaisysite laikymo nurodymų, dėl karbiuratoriuje likusių degalų prietaisas gali sunkiai užsivesti arba po tam tikro laiko sugesti. • • • • • Benzino bakelį ištuštinkite gerai vėdinamoje vietoje.
LT • • • • • • - jei jau buvo atlikti savavališki prietaiso techniniai pakeitimai. Garantija taip pat nesuteikiama variklio pažeidimams, jei jie atsiranda naudojant netinkamus degalus ar netinkamą degalų mišinį, visiems įrenginio jei jie atsiranda dėl nepakankamo tepimo. Toliau nurodytos dalys dėvisi, todėl joms garantija nesuteikiama: pjovimo įtaisas, uždegimo žvakės, oro filtras, paleidimo lynas.
LT Techninės priežiūros intervalai Reguliariai atlikite lentelėje „Techninės priežiūros intervalai“ nurodytus techninės priežiūros darbus. Reguliariai atliekant techninės priežiūros darbus prietaisas tarnaus ilgiau. Be to, jis pjaus optimaliai ir bus galima išvengti nelaimingų atsitikimų. Techninės priežiūros intervalų lentelė Techninės priežiūros darbai (žr.
LT Klaidų paieška Problema Galima priežastis Klaidos šalinimas Neužsiveda variklis Bakelyje per mažai benzino. Netinkama paleidimo eilės tvarka. Netinkamai įkištas uždegimo žvakės ( 11) kištukas, aprūko uždegimo žvakės ( 30) Netinkamas karbiuratoriaus mišinys. Įpilkite benzino. Atkreipkite dėmesį į variklio paleidimo instrukciją (žr. „Valdymas“). Įstatykite uždegimo žvakės kištuką. Nuvalykite, nustatykite arba pakeiskite uždegimo žvakę (žr. „Valymas ir techninė priežiūra“).
ES Antes de la primera puesta en marcha, lea detenidamente el manual de instrucciones para evitar un uso incorrecto. Conserve el manual de instrucciones para que pueda consultar esta información en cualquier momento. Contenido Uso previsto........................................ 146 Descripción general........................... 147 Volumen de suministro..................... 147 Descripción del funcionamiento....... 147 Vista general.................................... 147 Dispositivos de protección.......
ES Descripción general Encontrará ilustraciones en las páginas 2 a 4.
ES Dispositivos de protección 3 Abrazadera de seguridad Al soltar la abrazadera de seguridad, el aparato se detiene. 6 Protector antichoque trasero Protege al usuario de la proyección de piezas y del contacto involuntario con la cuchilla cuando se corta el césped sin la cesta para la hierba. 10 Protección del tubo de escape Evita que las manos o materiales inflamables entren en contacto con el tubo de escape caliente.
ES Intente minimizar la exposición a las vibraciones en la medida de lo posible. Las medidas para reducir la tensión por las vibraciones son, por ejemplo, llevar guantes al usar la herramienta y limitar el tiempo de trabajo. En este sentido, se deben tener en cuenta todas las fases del ciclo de trabajo (por ejemplo, los tiempos en los que el aparato está desconectado y aquellos en los que está encendido, pero funciona sin carga). ¡Cuidado! ¡Superficies calientes! Peligro de quemaduras.
ES Gráficos en la tapa del depósito: Indicación en las tubuladuras de llenado de gasolina Gráficos en la tapa de llenado de aceite: Indicación en las tubuladuras de llenado de aceite Símbolos del manual de instrucciones Símbolo de peligro con indicaciones sobre la prevención de daños personales o materiales. Símbolo de obligación con información para prevenir daños (se explicita la obligación en lugar del símbolo de exclamación). Símbolo de información con instrucciones para manejar mejor el aparato.
ES Medidas preparatorias: • Mientras corte el césped, deberá utilizar siempre zapatos antideslizantes y un pantalón largo. Nunca corte el césped descalzo o con sandalias finas. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden resultar atrapados por los componentes móviles. Utilizar ropa apropiada reduce el riesgo de sufrir lesiones. • Revise el terreno donde va a utilizar el aparato y retire todos los objetos que pudiera coger y salir lanzados (p.ej., piedras, palos, alambres, juguetes).
ES • • • • • • • • • • Mueva el aparato únicamente al ritmo de la marcha. Extreme sus precauciones cuando gire el aparato o lo acerque hacia usted. Sujete la herramienta de corte cuando deba inclinar el aparato para transportarlo por superficies que no sean de hierba y al desplazar el aparato desde y hacia la superficie de trabajo. Nunca utilice el aparato con los dispositivos de protección o rejillas de protección dañados o sin los dispositivos de protección instalados, p. ej.
ES Mantenimiento y almacenamiento: • • • • • • • • • • Procure que todas las tuercas, pernos y tornillos estén firmemente apretados y que el aparato se encuentre en un estado seguro para trabajar. Muchos accidentes tienen su origen en aparatos que no han recibido un mantenimiento correcto. Nunca guarde el aparato con gasolina en el depósito dentro de un edificio donde los vapores de la gasolina puedan entrar en contacto con fuego abierto o chispas.
ES Montar/vaciar la cesta para la hierba Atención: No utilice el aparato sin la cesta para la hierba totalmente montada ni sin el protector antichoque. ¡Peligro de lesiones! Montar la cesta para la hierba (19): 1. Ponga las lengüetas de material sintético (26) sobre las varillas de la cesta para la hierba (25). Colocar la cesta para la hierba en el aparato: Antes de utilizar la cesta para la hierba, se debe haber retirado el kit para mantillo y el canal de expulsión lateral (véase , ). 2.
ES Colocar el canal de expulsión lateral 1. Desbloquee el protector antichoque lateral (15), tirando del elemento de desbloqueo (15a) hacia la izquierda y abriendo el protector antichoque lateral (15). 2. Cuelgue el canal de expulsión lateral (24) y coloque el protector antichoque (15). El protector sujeta el canal de expulsión lateral (24) en su posición. Montar la cuerda del arrancador 1. Tire de la abrazadera de seguridad (3) en dirección del manillar (1) y sujétela. 2.
ES - No utilice mezclas de gasolina/ aceite. - Utilice gasolina normal o gasolina súper sin plomo. Si utiliza combustible bio, no debe contener más de un 10 % de etanol en la mezcla. - Utilice exclusivamente gasolina nueva y limpia. - No guarde la gasolina durante más de un mes para evitar que su calidad se deteriore. 1. Desatornille la tapa del depósito ( 8) y añada gasolina hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado.
ES Compruebe con regularidad el nivel de gasolina y aceite (véase «Puesta en funcionamiento») y rellene cuando sea oportuno. Arranque en frío: 1. Presione 3 veces en la bomba de gasolina ( 31). 2. Tire de la abrazadera de seguridad (3) en dirección hacia el manillar (1) y sujételo. 3. Tire del asa del arrancador (22). 4. Cuando arranque el motor, deje que el asa del arrancador se vaya introduciendo lentamente dentro de la guía del arrancador (21). Parar el motor: 5. Suelte la abrazadera de seguridad (3).
ES Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento o limpieza espere hasta que el aparato se haya enfriado. Los elementos del motor están calientes. ¡Existe peligro de quemaduras! Utilice guantes cuando trabaje con la cuchilla. Trabajos de limpieza y mantenimiento generales No vuelque el aparato hacia un lado o hacia delante. Podría salir líquido y dañar el motor. • • • • • Mantenga el aparato siempre limpio. Para la limpieza, utilice un cepillo o paño, pero ningún detergente ni solvente fuerte.
ES tiendas especializadas). El ángulo de encendido debe ser de 0,75 mm. 4. Si es necesario, ajuste el ángulo doblando ligeramente el electrodo de masa de la bujía de encendido. 5. Limpie la bujía de encendido con un cepillo de alambre. 6. Coloque la bujía de encendido limpia y ajustada o sustituya la bujía de encendido dañada por una bujía de encendido de repuesto (Torch F6RTC; alternativamente Champion RN9Y o NGK BPR 6ES) (par de apriete recomendado 20 Nm).
ES Almacenamiento • Indicaciones generales sobre el almacenamiento • No almacene el aparato con la cesta para la hierba llena. Con el calor la hierba empieza a fermentar. Existe peligro de incendio. • • • • • • Antes de guardar el aparato, límpielo y realice las tareas de mantenimiento necesarias. Deje enfriar el motor antes de guardar el aparato en espacios cerrados. Utilice recipientes adecuados y autorizados para guardar el combustible.
ES Eliminación/protección del medio ambiente • • • • Lleve el aparato, los accesorios y el embalaje a un lugar donde procedan a reciclarlo respetando el medio ambiente. - Vacíe con cuidado el depósito de gasolina y de aceite y entregue el aparato en un punto de reciclaje. Las piezas de plástico y metal utilizadas pueden separarse según el material y llevarse a un punto de reciclaje. - Entregue el aceite usado en un punto de reciclaje y no lo vierta a las canalizaciones o al desagüe.
ES • • • Atención: No envíe, en ningún caso, los aparatos defectuosos con el depósito de combustible o de aceite lleno. Es obligatorio vaciar los depósitos. Los posibles daños materiales (cuando el aparato se coloca de lado o en posición invertida se puede derramar aceite/gasolina) o los daños causados por un incendio corren a cargo del remitente.
ES Intervalos de mantenimiento Lleve a cabo regularmente los trabajos de mantenimiento indicados en la tabla. Con el mantenimiento regular de su aparato se alarga su vida útil. Además conseguirá un rendimiento de corte óptimo y evitará accidentes.
ES Localización de averías Problema Origen posible Subsanación del error Hay muy poca gasolina en el depósito Rellenar gasolina Observar las instrucciones de arranque del motor (véase «Manejo») El motor no arEl enchufe de la bujía Insertar el enchufe de la bujía ranca ( 11) no está correctamente Limpiar, ajustar o sustituir la bujía de encendido (véase «Limpieza y conectado mantenimiento») Bujía de encendido cubierta de hollín ( 30) Encargar el ajuste del carburador Carburador mal ajustado a un taller
ES La cuchilla no gira Abnorme Geräusche, Klappern oder Vibrationen La cuchilla está obstruida con Eliminar la hierba hierba La cuchilla no está montada Encargar a un taller especializado correctamente el montaje de la cuchilla Messer nicht korrekt montiert Messer beschädigt Messer von Fachwerkstatt montieren lassen 165
SK Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii. Obsah Používanie na určený účel................ 166 Všeobecný opis.................................. 167 Rozsah dodávky.............................. 167 Opis funkcie..................................... 167 Prehľad....
SK Všeobecný opis Obrázky nájdete na stranách 2 až 4. Rozsah dodávky Vyberte prístroj opatrne z obalu a skontrolujte, či sú nasledovné diely kompletné: – – – – – – – – – Kosačka na trávu Sklopné držadlo Zberný kôš na trávu Mulčovacia súprava Bočný odhadzovací kanál Svorka na káble Montážne príslušenstvo na upevnenie držadla Kľúč na sviečky Návod na obsluhu Opis funkcie Prístroj je poháňaný výkonným 4-taktovým motorom (ZongShen General Power Machine XP200).
SK 32 Zaisťovacia matica lankového ťahadla 33 Nastavovacia matica lankového ťahadla Ochranné zariadenia 3 Bezpečnostné rameno Pri pustení bezpečnostného ramena sa prístroj zastaví. 6 Zadná ochrana proti odrazeným predmetom chráni obsluhujúcu osobu pred vymrštenými dielmi a pred neúmyselným kontaktom s nožom, keď sa kosí bez zberného koša na trávu. 10 Ochrana výfuku zabraňuje tomu, aby sa ruky alebo horľavé materiály dostali do kontaktu s horúcim výfukom.
SK stroja a obmedzenie pracovného času. Pritom sa zohľadnia všetky podiely cyklu prevádzky (napríklad časy, kedy je elektrické náradie vypnuté a také, kedy je zapnuté, ale bez zaťaženia). Vypnite motor, keď opustíte prístroj. Nikdy nekoste, keď sa v blízkosti nachádzajú osoby, hlavne deti alebo zvieratá. Piktogram/Symboly Prístroj nevystavujte vlhkosti. Nôž kosačky na trávu dobieha. Nebezpečenstvo poranenia Piktogramy na prístroji Opatrne! Prečítajte si návod na používanie.
SK Znak na uzávere benzínovej nádrže: Upozornenie na plniace hrdlo benzínu Znak na uzávere plnenia olejom: • • Upozornenie na plniace hrdlo oleja Symboly v návode na obsluhu Značky nebezpečenstva s údajmi na zabránenie poškodeniam zdravia osôb alebo vecným škodám. • Príkazová značka (namiesto výkričníka je príkaz vysvetlený) s údajmi na zabránenie vzniku škôd. Upozorňovacia značka s informáciami pre lepšiu manipuláciu s prístrojom.
SK • • • • • vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami. Nosenie vhodného odevu znižuje riziko poranenia. Skontrolujte terén, na ktorom chcete prístroj použiť a odstráňte všetky predmety (napr. kamene, tyče, drôty, hračky), ktoré môžu byť zachytené a odhodené. Výstraha: Benzín má vysoký stupeň horľavosti.
SK • • • • • • • • • že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná. Nemeňte nastavenie regulátora motora ani ho nepretáčajte. Tým by ste mohli prístroj poškodiť. Skôr ako spustíte motor, odpojte všetky rezné nástroje a pohony. Prístroj spustite s opatrnosťou, podľa pokynov výrobcu. Dávajte pozor na dostatočný odstup nôh k reznému nástroju. Existuje nebezpečenstvo poranenia. Pri štartovaní alebo spúšťaní motora sa nesmie prístroj naklopiť, iba vtedy áno, ak sa musí prístroj počas kosenia zdvíhať.
SK • • • • • Pravidelne kontrolujte zariadenie na zachytávanie trávy vzhľadom na opotrebenie alebo stratu funkčnosti. Z bezpečnostných dôvodov vymeňte všetky opotrebované alebo poškodené diely. Chybný tlmič hluku vymeňte. V prípade, že treba vyprázdniť benzínovú nádrž, malo by sa to uskutočniť na voľnom priestranstve. Váš prístroj ošetrujte starostlivo. Nástroje udržiavajte ostré a čisté, aby bolo možné s nimi pracovať lepšie a bezpečnejšie. Dodržiavajte predpisy pre údržbu.
SK 2. Nadvihnite ochranu proti odrazeným predmetom (6). 3. Zaveste zberný kôš (19) do určeného závesu (27) na zadnej strane prístroja. 4. Odoberte ochranu proti odrazeným predmetom (6), drží zberný kôš v polohe. Odobratie/vyprázdnenie zberného koša: 5. Nadvihnite ochranu proti odrazeným predmetom (6) a odoberte zberný kôš (19). 6. Vyprázdnite zberný kôš (pozri kapitolu „Likvidácia/ochrana životného prostredia“) a znova ho založte.
SK Naplnenie motorového oleja a kontrola stavu oleja Postavte prístroj na rovnú plochu. 1. Odtočte uzáver olejovej nádrže s tyčkou na meranie oleja ( 7) a naplňte motorový olej do olejovej nádržky. Olejová nádržka má kapacitu 470 ml motorového oleja. Použite značkový olej (napr. SAE 30). 2. Pri kontrole stavu oleja utrite tyčku na meranie oleja čistou handrou a vložte ju znova až na doraz do olejovej nádržky. 3. Po vytiahnutí odčítajte na tyčkena meranie oleja stav oleja.
SK Pre prvé kosenie v sezóne by sa mala zvoliť veľká výška kosenia. Nastavenie predných kolies Kosačka na trávu je mimoriadne flexibilná a pohyblivá vďaka špeciálnej konštrukcii predných kolies. V závislosti od situácie musia byť nastavené takto: 1. Zapadnutím upínacieho ramena (28) sa nastavenie kolesa zafixujete. Ak požadujete iné nastavenie výšky, nadvihnutím uvoľnite upínacie rameno. Koleso nastavte do novej polohy a upínacie rameno opäť zarazte. 2.
SK Pokyny pre prácu • • • • • • • • Koste podľa možnosti suchú trávu, aby sa chránila mačina. Výšku kosenia nastavte tak, aby sa prístroj nepreťažil. Prístroj veďte v krokovej rýchlosti v podľa možnosti rovných dráhach. Pre dokonalé kosenie by sa mali dráhy prekrývať vždy niekoľko centimetrov. Nepohybujte sa smerom dozadu. Na svahoch pracujte vždy priečne k svahu. Ak by sa mali nože dostať do kontaktu s cudzím teleso, motor ihneď vypnite.
SK Výmena vzduchového filtra Prístroj nikdy neprevádzkujte bez vzduchového filtra. Inak sa do motora dostane prach a špina a môže spôsobiť škody. 1. Uvoľnite kryt vzduchového filtra (14) a odklopte ho. 2. Vyberte vzduchový filter (13) von. 3. Vzduchový filter nahraďte novým vzduchovým filtrom (pozri „Náhradné diely“). 4. Pri vkladaní vložte nový vzduchový filter (13) do krytu vzduchového filtra (14). 5. Zaklapnite kryt vzduchového filtra a pevne ho zaistite.
SK - Otáčajte nastavovaciu maticu (32) v smere hodinových ručičiek: Lankové ťahadlo sa predĺži. • • Brúsenie/výmena noža • • • Vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky a skontrolujte nôž vzhľadom na opotrebenie a poškodenia. Tupý nôž nechajte vždy dobrúsiť odbornou dielňou, pretože táto môže vykonať skúšku nevyváženosti. Poškodený nôž alebo nôž s nevyváženosťou nechajte vždy vymeniť špecializovanou dielňou. Neodborná montáž môže spôsobiť ťažké úrazy.
SK • Starý olej a zvyšky benzínu zlikvidujte ekologicky (pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“). Benzínová nádrž sa nemusí vyprázdniť, keď k benzínu pridávate palivovú prísadu (pozri „Náhradné diely“ a návod na obsluhu firmy Briggs & Stratton). Záruka • • Likvidácia/ochrana životného prostredia • • • Prístroj, príslušenstvo a balenie prineste na ekologické zhodnotenie.
SK • • • Pozor: V žiadnom prípade neposielajte chybné prístroje s naplnenou palivovou a olejovou nádržkou. Nádržku bezpodmienečne vyprázdnite. Prípadné vecné škody (olej/benzín vytečie, keď sa prístroj položí nabok alebo nad hlavu!), resp. škody vzniknuté požiarom počas prepravy idú na ťarchu odosielateľa. Oprava alebo výmena prístroja nevedie ani k predĺženiu záručnej doby ani k novej záručnej dobe v dôsledku tohto výkonu pre prístroj a pre prípadné uvedenie do chodu zabudovaných náhradných dielov.
SK Intervaly údržby Pravidelne vykonávajte údržbárske práce uvedené v tabuľke. Pravidelnou údržbou sa predĺži životnosť prístroja. Navyše dosiahnete optimálne rezné výkony a zabránite úrazom. Tabuľke Intervaly údržby Pred Údržbárske práce (viď „Opravy a údržba“) Po práce Skontrolovať a utiahnuť skrutky, matice, svorníky Skontrolovať stav motorového oleja/stav benzínu a v prípade potreby doplniť motorový olej/ benzín Vyčistiť ovládacie prvky/oblasť okolo tlmiča hluku po prvých 5 hod. po 8 hod.
SK Vyhľadávanie chýb Problém Motor sa nenaštartuje Motor štartuje, prístroj beží, ale nie s plným výkonom Motor beží nepravidelne, viazne Motor sa prehrieva Pohon sa nezapína Výsledok práce nie je uspokojivý alebo motor pracuje ťažko Nôž nerotuje Abnormálna zvuky, búchanie alebo vibrácie Možná príčina Príliš málo benzínu v benzínovej nádrži Nesprávne poradie štartovania Konektor zapaľovacej sviečky ( 11) nie je správne nasadený Zadymená zapaľovacia sviečka ( 30) Nesprávne nastavený karburátor Znečiste
Original EG-Konformitätserklärung DE Hiermit bestätigen wir, dass der Benzin-Rasenmäher Baureihe BRM 56-196 A-OHV Q-360° Lot-Nummer B-49396 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN ISO 14982:2009 • EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017 • IEC 62
Traduction de la déclaration de conformité CE originale FR Nous certifions par la présente que le modèle Tondeuse à gazon à essence série BRM 56-196 A-OHV Q-360° Numéro de lot B-49396 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN ISO 14982:2009 • EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-2:2013+A1:201
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Spalinowa kosiarka do trawy typu BRM 56-196 A-OHV Q-360° Numer partii B-49396 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN ISO 14982:2009 • EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-2:2013+A
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring NL Hiermede bevestigen wij dat de Benzinegrasmaaier bouwserie BRM 56-196 A-OHV Q-360° Lot-nummer B-49396 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN ISO 14982:2009 • EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017
Translation of the original EC declaration of conformity GB We confirm, that the Petrol lawn mower BRM 56-196 A-OHV Q-360° Batch number B-49396 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN ISO 14982:2009 • EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017 • IEC
Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale IT Con la presente dichiariamo che Tagliaerba a benzina BRM 56-196 A-OHV Q-360° Numero lotto B-49396 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN ISO 14982:2009 • EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-2:2013+A1
Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Benzinová travní sekačka BRM 56-196 A-OHV Q-360° Číslo šarže B-49396 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizovanénormy, národní normy a ustanovení: EN ISO 14982:2009 • EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017 • IEC 62321-3-1:2013 Navíc se v souhlase
Originalios EB atitikties deklaracijos vertimas LT Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Benzininė vejapjovė BRM 56-196 A-OHV Q-360° serijos Partijos numeris B-49396 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN ISO 14982:2009 • EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017 • IEC 62321-3-1:2
ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que el modo constructivo de Cortacésped de gasolina Serie de construcción BRM 56-196 A-OHV Q-360° Número de lote B-49396 a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN ISO 14982:2009 • EN IS
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Benzínová kosačka konštrukčného radu BRM 56-196 A-OHV Q-360° Číslo šarže B-49396 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN ISO 14982:2009 • EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017 • IEC 62321-3-1:2013 Okrem toho sa v
Service-Center Grizzly Tools GmbH & Co. KG Kundenservice Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tel.: 06026 9914 441 Fax: 06026 9914 499 E-Mail: service-baumarkt@grizzly.biz Homepage: www.grizzlytools.de CZ HECHT MOTORS s.r.o. U Mototechny 131 251 62 Mukařov-Tehovec Tel.: 323 661 347 linka 27 Fax: 323 661 348 e-mail: prijemoprav@hecht.cz Homepage: www.hecht.cz LT www.grizzlybaltic.com GB Novo CSV Ltd. Unit 3, Beldray Park Beldray Road, Mount Pleasant Bilston, West Midlands WV14 7NH Tel.