Elektro-Vertikutierer Scarificatore elettrico Elektryczny wertykulator Electric Scarifier Elektrische verticuteerder Scarificateur électrique Elektrický vertikutátor Elektrický vertikutátor Elektrinė skarifikatorius Escarificador eléctrico DE IT PL GB NL FR CZ SK LT ES EV 1201-31 ZV Originalbetriebsanleitung Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Translation of the original instructions for use Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction
A 16 15 14 1 13 11b 12b 2 12a 11a 3 4 5 6 10 7 9 8 17 19 18 2 20 21
B 12b E 11b 1 16 14 12a 15 13 2 11a 5 9 6 C F 20 21 22 23 19 18 4 9 24 G 3 12a 12b 3
DE Originalbetriebsanleitung..........................................................................5 IT Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale..................................19 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ..........................................33 GB Translation of the original instructions for use.....................................48 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing......................................
DE Inhalt Verwendungszweck.............................. 5 Sicherheitshinweise.............................. 5 Bildzeichen/Aufschriften auf dem Gerät............................................ 6 Symbole in der Anleitung..................... 6 Allgemeine Sicherheitshinweise.......... 6 Funktionsteile.......................................11 Funktionsbeschreibung.......................11 Montageanleitung.................................11 Lieferumfang......................................
DE Bildzeichen/Aufschriften auf dem Gerät Achtung! Bedienungsanleitung lesen. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile. Umstehende Personen von dem Gerät fern halten. Gefahr durch Stromschlag bei Beschädigung des Netzkabels! Kabel von den Schneidwerkzeugen und dem Gerät fernhalten! Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Hände und Füße fernhalten. Die Rotation der Walze dauert nach dem Abschalten des Motors noch an. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Gerät nicht der Feuchtigkeit aussetzen.
DE Arbeiten mit dem Gerät: Vorsicht! Das Gerät kann ernsthafte Verletzungen hervorrufen. So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: Vorbereitung: • Das Gerät ist nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
DE • Wenn die Messer nicht mehr korrekt schneiden oder wenn der Motor überlastet ist, überprüfen Sie alle Teile Ihres Gerätes und ersetzen Sie die abgenutzten Teile. Wenn eine umfangreichere Reparatur notwendig ist, wenden Sie sich an eine Kundendienststelle. Verwendung: • Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Schneiden Sie sich nicht die Finger oder Zehen. Halten Sie Füße und Finger beim Arbeiten immer von der Walze und der Auswurföffnung fern.
DE • Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Arbeitsunterbrechung: • Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich die Walze noch für einige Sekunden. Hände und Füße fernhalten. • Die Federzinken nicht berühren, bevor das Gerät vom Netz getrennt ist und die Federzinken vollständig zum Stillstand gekommen sind. Verletzungsgefahr durch scharfes Werkzeug. • Entfernen Sie Pflanzenteile nur im Stillstand des Gerätes. Halten Sie die Auswurföffnung stets sauber und frei.
DE • • • • len führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches. Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden. Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
DE • Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z. B. Metallzäune, Metallpfosten). Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. • Verwenden Sie nur zugelassene Verlängerungskabel der Bauart H05RN-F, die höchstens 75 m lang und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Verlängerungskabel auf Schäden.
DE Lieferumfang Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind: • • • • • • • Gerätegehäuse mit Vertikutierwalze und Prallschutz Oberer Griffholm komplett mit Starthebel, Netzstecker, Entriegelungsknopf und fest montiertem Gerätekabel Unterer Holm 2 Mittelholme 2 Kabelklemmen Montagezubehör Betriebsanleitung Achten Sie bei der Montage darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird und genügend Spiel hat. B Griffholm montieren 1.
DE Arbeits-Position Wählen Sie beim Arbeiten mit dem neuwertigen Gerät diese Einstellung. Nachstell-Positionen Bei zunehmendem Verschleiß der Messer oder Federzinken kann die Arbeits-Position gesenkt werden. Einen Verschleiß erkennen Sie an einem zunehmend schlechter werdenden Arbeitsergebnis. Das Gerät befindet sich bei Lieferung in der Transport-Position. 1. Zum Einstellen der Arbeits-Position muss das Gerät ausgeschaltet sein. 2. Ziehen Sie den Einstellhebel (siehe A Nr.
DE Je kürzer der Rasen geschnitten ist, desto besser lässt er sich bearbeiten. Dadurch wird das Gerät weniger belastet und die Lebensdauer der Walze erhöht sich. • • • • • • • • 14 Sie können das Gerät mit oder ohne Fangsack betreiben. Zum Lüften empfiehlt sich das Arbeiten mit Fangsack und zum Vertikutieren ohne Fangsack. Entfernen Sie ggf. Erdreste an den Federn der Prallschutzklappe und/ oder des Gerätegehäuses, um die Schließfunktion der Prallschutzklappe zu gewährleisten.
DE Reinigung, Wartung, Lagerung Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns ermächtigten Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Tragen Sie beim Umgang mit der Walze Handschuhe. Schalten Sie vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Walze ab.
DE Garantie Reparatur-Service • • • • 16 Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu: Lüfterwalze, Vertikutierwalze.
DE Technische Daten Elektro-Vertikutierer........EV 1201-31 ZV Aufnahmeleistung des Motors....... 1200 W Netzspannung............. 220-240 V~, 50 Hz Schutzklasse...................................... II Schutzart............................................IPX4 Arbeitsbreite............................max. 31 cm Arbeitstiefe.............................max. 10 mm Gewicht...............................................8 kg Schalldruckpegel (LpA).........................
DE Fehlersuche Problem Abnormale Geräusche, Klappern oder Vibrationen Gerät startet nicht Motor setzt aus Mögliche Ursache Fehlerbehebung Fremdkörper auf der Walze Fremdkörper entfernen Federzinken oder Walzenmesser beschädigt Walze austauschen Walze nicht richtig montiert Walze korrekt einbauen (siehe Kapitel „Auswechseln der Walze“) Rutschender Zahnriemen Reparatur durch Kundendienst Netzspannung fehlt Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker prüfen, ggf.
IT Indice Uso previsto......................................... 19 Indicazioni di sicurezza...................... 19 Simboli/avvertenze poste sull’apparecchio................................. 20 Simboli nelle istruzioni....................... 20 Consigli di sicurezza generali............ 20 Parti funzionali..................................... 25 Descrizione del funzionamento.......... 25 Istruzioni per il montaggio.................. 25 Contenuto della confezione............... 25 Montaggio del manico.....
IT Simboli/avvertenze poste sull’apparecchio Attenzione! Leggere le istruzioni d’uso. Pericolo di lesione a causa di parti catapultate. Tenere lontane le persone dalle zone circostanti l’apparecchio. Pericolo a causa di scosse elettriche in caso di danneggiamento del cavo di rete! Tenere lontano il cavo dagli utensili di taglio e dall’apparecchio! Attenzione – utensile appuntito. Tenere lontani mani e piedi. La rotazione del cilindro continua anche dopo lo spegnimento del motore.
IT Lavorare con l’apparecchio: Attenzione! L’apparecchio può provocare ferite gravi. In questo modo si evitano incidenti e ferite: Preparazione: • L’uso dell’apparecchio non è adatto ai bambini. • Non consentire mai a bambini o ad altre persone che non conoscono le istruzioni d’uso, di usare l’apparecchio. Le disposizioni locali possono stabilire l’età minima delle persone che comandano l’apparecchio. .• Persone con problemi motori possono usare l’apparecchio solo se sorvegliati.
IT sovraccarico, controllare tutte le parti dell’apparecchio e sostituire le parti consumate. Se è necessaria una riparazione più accurata, rivolgersi al punto di assistenza clienti. Uso: • Attenzione – utensili appuntiti. Pericolo di tagliarsi le dita delle mani o dei piedi. Tenere mani e piedi sempre lontani dal cilindro e dall’apertura di espulsione durante il lavoro. Pericolo di lesioni! • Non usare l’apparecchio sotto la pioggia, con maltempo, in ambienti umidi o sul prato bagnato.
IT • Non toccare i denti elastici prima che si siano arrestati completamente e prima di avere scollegato l’apparecchio dalla rete. Pericolo di ferimento da utensili affilati. • Rimuovere i residui di piante solo quando l’apparecchio è fermo. Tenere sempre pulita e libere l’apertura di espulsione dell’erba. • Spegnere l’apparecchio quando viene deve essere trasportato, sollevato o ribaltato e quando si attraversano superfici diverse dal prato. • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito sul posto di lavoro.
IT mente specializzati in materia. Tutti i lavori non specificati nelle seguenti istruzioni devono essere eseguiti esclusivamente dai punti di assistenza clienti da noi autorizzati. • Trattare il proprio apparecchio con cura. Tenere puliti gli utensili per poter garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le istruzioni di manutenzione. • Non sovraccaricare l’apparecchio. Lavorare solo nell’ambito del campo di potenza specificato. Non usare macchine a bassa potenza per lavori pesanti.
IT Parti funzionali Le figure relative al comando dell‘apparecchio si trovano nelle pagine 2-3.
IT 2. Avvitare le due traverse intermedie (2) con le viti e i dadi ad aletta (12a) alla traversa inferiore (5). 3. Avvitare il montante superiore dell’impugnatura (1) mediante le viti e i dadi alettati (12b) ai due montanti centrali (2). 4.
IT dopo un tempo di raffreddamento di circa 1 minuto.ut. Il pulsante di regolazione non serve per la regolazione dell’altezza, ma per la compensazione dell’usura. La regolazione dell’altezza deve essere effettuata solo in caso di usura. In caso contrario si corre il rischio di causare un sovraccarico del motore e un danneggiamento del cilindro. E Accensione e spegnimento Prima dell’accensione, assicurarsi che l’apparecchio non tocchi altri oggetti.
IT • • • • • • • sportello di protezione antiurto deve essere completamente chiuso. Rasare il prato all’altezza desiderato. Lo scarificatore non deve essere usato per l’erba alta, altrimenti questa si avvolge intorno al cilindro scarificatore provocando il danneggiamento dell’apparecchio. Selezionare una posizione di lavoro o di regolazione adatta (in presenza di fenomeni di usura del cilindro), in modo tale da evitare un sovraccarico del motore.
IT Prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione e pulizia, spegnere l’apparecchio, staccare la spina di rete e attendere che il cilindro si fermi. Lavori di pulizia e manutenzione generali Non spruzzare l’apparecchio con acqua e non pulirlo sotto l’acqua corrente. In tal caso di rischiano scosse elettriche o danneggiamento dell’apparecchio.
IT Garantie Servizio di riparazione • • • • • • • 30 Per questo apparecchio prestiamo 24 mesi di garanzia. Questa garanzia vale solo nei confronti del primo acquirente e non è trasferibile. Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. Nel caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia. Danni causati da normale usura, sovraccarico o uso improprio sono esclusi dalla garanzia. Determinati componenti sono soggetti ad un usura normale e sono esclusi dalla garanzia.
IT Dati tecnici Scarificatore elettrico......EV 1201-31 ZV Potenza assorbita del motore........ 1200 W Tensione di rete........... 220-240 V~, 50 Hz Classe di protezione........................... II Tipo di protezione...............................IPX4 Larghezza di lavoro................. max. 31 cm Profondità di lavoro................max. 10 mm Peso....................................................8 kg Livello di pressione acustica (LpA).........................
IT Ricerca errori Problema Rumori anormali, battiti o vibrazioni L’apparecchio non parte Possibile causa Eliminazione errore Corpo estraneo sul rullo Rimuovere corpo estraneo Rebbi o lame del rullo danneggiate Sostituire cilindro Rullo non montato correttamente Montare correttamente il cilindro (vedi capitolo sostituzione del cilindro) Cinghia dentata scivolosa Riparazione da parte del servizio clienti Tensione di rete mancante Controllare presa, cavo, conduttura, eventualmente fare riparare
PL Spis treści Przeznaczenie...................................... 33 Wskazówki bezpieczeństwa............... 34 Symbole/napisy na urządzeniu.......... 34 Symbole w instrukcji.......................... 34 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... 35 Opis działania...................................... 39 Części funkcyjne................................. 40 Instrukcja montażu.............................. 40 Zakres dostawy.................................. 40 Montaż trzonka uchwytowego............
PL Wskazówki bezpieczeństwa Zachować ostrożność w przypadku schodów! W trakcie transportu urządzenia po schodach, należy jest wcześniej wyłączyć i podnieść. W niniejszym ustępie zajęto się podstawowymi przepisami bezpieczeństwa w trakcie pracy przy użyciu urządzenia. Symbole/napisy na urządzeniu Uwaga! Przeczytaj instrukcję obsługi.. Niebezpieczeństwo urazów ze względu na wyrzucane części. Trzymać z daleka od urządzenia osoby stojące w pobliżu.
PL Ogólne wskazówki bezpieczeństwa W przypadku nieprawidłowej eksploatacji urządzenie może spowodować poważne urazy. Przed rozpoczęciem pracy przy użyciu urządzenia proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i dobrze zaznajomić się ze wszystkimi częściami obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w odpowiedni sposób, aby informacje były Państwu zawsze dostępne. Praca przy użyciu urządzenia Ostrożnie! Urządzenie może wywołać poważne urazy.
PL dzenia. Używaj wymaganych elementów ochronnych. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń! • Jeżeli przy włączaniu urządzenie nietypowo wibruje lub wydaje nietypowe dźwięki, odłącz kabel sieciowy od gniazdka sieciowego i skontroluj walec tnący. Upewnij się, że resztki rozdrabnianego materiału nie blokują walca nożowego i nie są zakleszczone między nożami. Jeżeli nie potrafisz odnaleźć problemu, wyślij urządzenie do jednego z naszych punktów serwisowych.
PL • • • • • lub przyciągane. Niebezpieczeństwo potknięcia! Dźwignię włączającą należy włączać ostrożnie zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenia w trakcie uruchamiania nie należy przechylać, chyba, że musi ono zostać podniesione. W takim przypadku urządzenia należy przechylić jedynie przechylić na tyle, na ile jest to bezwzględnie konieczne, i podnieść je od strony przeciwnej do strony, po której znajduje się osoba obsługująca urządzenie.
PL kątem uszkodzeń lub je ewentualnie naprawić. • Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci. Ostrożnie! W ten sposób unikną Państwo uszkodzeń urządzenia i wynikających ewentualnie z tego szkód osobowych: Proszę pielęgnować urządzenie • W przypadku transportu urządzenia po schodach, należy jest wcześniej wyłączyć i podnieść. • Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wzrokową urządzenia. Proszę nie używać urządzenia, gdy brak jest urządzeń ochronnych (np.
PL • • • • • • • (Resdiual Current Device) o prądzie wyzwalającym nie przekraczającym 30 mA. Kabel sieciowy należy trzymać z daleka od narzędzi tnących. Jeżeli w trakcie eksploatacji przewód zostanie uszkodzony, to należy go natychmiast odłączyć od sieci. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM GO OD SIECI.
PL tworzywa sztucznego o wysokiej jakości z zasobnikiem do zbierania skoszonej trawy z trzonkiem uchwytowym o funkcji składania. Sposób działania części obsługi proszę zaczerpnąć z poniższych opisów.
PL C Montaż/ opróżnianie zasobnika do zbierania skoszonej trawy (nie wchodzi w zakres dostawy) Uwaga: Urządzenia nie stosować w przypadku, gdy zasobnik do zbierania skoszonej trawy nie jest całkowicie zamocowany, lub bez osłony odbojowej. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Zasobnik do zbierania skoszonej trawy jest dostarczany w stanie złożonym i przed użyciem urządzenia musi zostać zmontowany. Zmontowanie zasobnika do zbie rania skoszonej trawy: 1.
PL Uwaga! Walec po wyłączeniu jeszcze się przez pewien czas obraca. Proszę przy pracującym urządzeniu nie przechylać go i nie dotykać obracającego się walca. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń! zużycia może prowadzić do przeciążenia silnika i uszkodzenia walca. E Włączenie i wyłączenie Proszę przed włączeniem zwrócić uwagę na to, aby urządzenie nie dotykało do żadnych przedmiotów. Proszę trzymać nogi i ręce z dala od walca i otworu wyrzutowego. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń! 1.
PL • • • • • • • aby klapa prawidłowo się zamykała. Podczas pracy bez worka klapa musi być całkowicie zamknięta. Trawę należy skosić do wymaganej wysokości cięcia. Wertykulatora nie można używać na wysokiej trawie. Długa trawa owija się o wałek wertykulujący i powoduje uszkodzenie urządzenia. Proszę wybrać odpowiednią pozycję roboczą lub regulację (w przypadku oznak zużycia walca) tak, aby urządzenie nie było przeciążone.
PL Proszę przed wykonaniem prac konserwacyjnych i czyszczenia wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się. Ogólne czyszczenie i prace konserwacyjne Proszę nie spryskiwać urządzenia wodą i nie czyścić go pod bieżącą wodą. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem i urządzenie może zostać uszkodzone. • • • • Po wykonaniu prac proszę usunąć z kół, otworów wentylacyjnych i otworu wylotowego trawy oraz walca przylegające odpady roślinne.
PL Gwarancja Serwis naprawczy • • • • • • • Na urządzenie to udzielamy 24-miesięcznej gwarancji. Gwarancja przysługuje tylko pierwszemu nabywcy i nie przechodzi na kolejnych. Urządzenie nie nadaje się do zastosowań profesjonalnych. W przypadku zastosowania do celów profesjonalnych gwarancja traci ważność. Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji.
PL Dane techniczne Elektryczny wertykulator.....................EV 1201-31 ZV Moc pobierana przez silnik............ 1200 W Napięcie sieciowe........ 220-240 V~, 50 Hz Klasa ochrony..................................... II Rodzaj ochrony..................................IPX4 Szerokość robocza..................max. 31 cm Głębokość robocza.................max. 10 mm Ciężar..................................................8 kg Poziom ciśnienia akustycznego (LpA).........................
PL Szukanie usterek Problem Nienormalne odgłosy, Stukanie lub wibracje Urządzenie nie uruchamia się Możliwa przyczyna Sposób usunięcia usterki Obce ciała na walcu Usunąć obce ciała Ocynkowane palce kultywaWymienić walec tora lub noże walcowe Walec nie jest zamontowany prawidłowo Zamontować walec w prawidłowy sposób (patrz rozdział „Wymiana walca”) Ślizgający się pas zębaty Naprawa przez serwis Zanik napięcia sieciowego Sprawdzić gniazdo wtykowe, kabel, przewód, wtyczkę, ewentualnie zlecić napra
GB Content Use........................................................ 48 Safety instructions.............................. 48 Symbols / Instructions on the implement.......................................... 49 Symbols in the manual....................... 49 General notes on safety...................... 49 Functional parts................................... 53 Functional description........................ 54 Assembling instructions..................... 54 Extent of the delivery.........................
GB Symbols / Instructions on the implement WARNING! These Instructions must be read! Danger of injury due to flung-out material! Keep bystanders well away from the implement.. Danger of electric shock if the power cable is damaged! Always ensure that the power cable is kept well away from the implement and its cutting tools! CAUTION – Sharp tools: Ensure that the hands and feet are kept well away from the cutting tools.
GB Operating the implement: WARNING! The implement can cause serious injuries. How to a avoid accidents and injuries: Preparations: • The implement is not suitable for use by children. • Never allow children and people who are not familiar with these Operating Instructions to use the implement. Local regulations may stipulate a minimum age for operators. • Never start up the implement while other people, but especially children and domestic pets, are in the vicinity.
GB Use: • CAUTION – A very sharp tool. Avoid cutting your fingers or toes. While working always keep your feet and fingers well away from the cutting cylinder and the ejector opening. There is the danger of serious injury! • Do not operate the implement while it is raining, in poor weather conditions and when the surrounding area and lawn are wet. Operate the implement only during daylight hours or with bright lighting. There is a risk of accidents.
GB • Only remove plant parts when the implement is standing completely still. Ensure that the grass ejector opening is clean and free. • Switch off the power when the implement is to be transported, lifted or tilted and when traversing other surfaces than grass. • Never leave the implement unattended at the place of work. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
GB • Never overload the implement. Always work within the specified capacity range. Do not use low-power machines for heavyduty work. Do not operate the implement for purposes for which it is not intended. Electrical safety: CAUTION! The following states how to avoid accidents and injuries due to electric shock: • Before each use, carry out a visual inspection of the power and extension cables for signs of damage or ageing. Damaged mains power cables increase the risk of electric shock.
GB A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 a/b 12 a/b 13 14 15 16 17 18 19 20 21 C Upper handle bar Centre bars Collection bag (sold separately) Impact protector Lower bar 2 Phillips screws for mounting the bar 2 rear wheels 2 wheels Implement case Setting button 2 cable clamps 4 screws and 4 wing nuts for attaching the bar Connector Unlocking button Cable strain relief Starting lever Scarifier drum w/ blade (installed) Aerator cylinder with sprung tines (sold separately) Shaft Mounting bolt for drum Bearing cover
GB C Mounting and emptying the collection bag (sold separately) WARNING: Never operate the implement without the impact protector. Danger of Injury! The collection bag is delivered in a folded state and must therefore be assembled before it is mounted on the implement. Assembling the collection bag: 1. Slip the plastic straps (23) over the collection bag rods (22). Mounting the collection bag on the implement: 2. Lift the impact protector (4). 3.
GB E Switching on and off Before switching on the implement ensure that it is not in contact with any objects. Keep your feet and hands well away from the cylinder and the ejector opening. Danger of injury! 1. Place the implement on a level lawn surface. 2. Form a loop in the end of the power cable and hang it into the strain relief (15). 3. Connect the implement to the mains voltage. 4. To switch on press the unlocking button on the handle (14) and simultaneously press the starting lever (16).
GB • Always ensure that the extension cable is behind you, and after turning move it to the side that has already been treated. Guide the implement at a walking pace down lanes that are as straight as possible. To ensure uninterrupted aerating or verticuting the individual lanes should always overlap by a few centimetres. Dwelling too long at the same place while the implement is running can damage the grass sward.
GB • • • purpose as they could damage the implement. To ensure that the collision guard flap closes properly, remove any earth that may have collected on the collision guard springs and/or the housing. Completely empty the collection bag. Always keep the implement clean. Do not use cleaning agents or solvents.
GB • • We can only deal with implements that have been adequately packed and carriage paid. Implements dispatched by unpaid carriage – as bulky goods, by express or other special freight forms – will not be accepted. We will dispose of your implements free of charge Replacement parts/ Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzlytools-service.eu If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see “Service-Center”). Scarifier drum............................
GB Trouble shooting Problem Possible cause Remedy Foreign body on cylinder Remove foreign body Damaged sprung tines or cylExchange cylinder Abnormal noises, inder knives clatter or vibraInstall cylinder correctly (see chaptions Cylinder incorrectly mounted ter on exchanging the cylinder) Implement does not start Toothed-belt slip Repair by After-Sales Service No power Check power socket, cable, line; repair only by qualified electrician Defective start lever or release button Carbon brushes worn
NL Inhoud Gebruiksdoeleinde Gebruiksdoeleinde.............................. 61 Veiligheidsinstructies......................... 61 Symbolen op het apparaat................. 62 Symbolen in de gebruiksaanwijzing... 62 Algemene veiligheidsinstructies......... 62 Beschrijving van de werking.............. 67 Functionele onderdelen...................... 67 Montage-instructies............................ 67 Omvang van de levering.................... 67 Handvatdrager monteren...................
NL Symbolen op het apparaat Opgelet! Bedieningshandleiding lezen. Gevaar voor verwondingen door weggeslingerde onderdelen. Omstaande personen op een veilige afstand van het apparaat houden. Gevaar door elektrische schok bij beschadiging van de voedingskabel! Kabel op een veilige afstand van de maaiwerktuigen en van het apparaat houden! Opgepast – scherp werktuig. Handen en voeten op een veilige afstand houden. De draaiing van de walsen blijft na het uitschakelen van de motor nog even duren.
NL Werken met het apparaat: Opgepast! Het apparaat kan ernstige verwondingen veroorzaken. Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen: Voorbereiding: • De machine is niet geschikt voor gebruik door kinderen. • Laat nooit kinderen of andere personen, die de bedieningshandleiding niet kennen, het apparaat niet gebruiken. Lokale bepalingen kunnen de minimumleeftijd van de bedieningspersoon vastleggen. • Personen met een motorische handicap mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken.
NL • Als de messen niet meer correct snoeien of wanneer de motor overbelast is, controleert u alle onderdelen van uw apparaat en vervangt u de versleten onderdelen. Als een meer uitgebreide reparatie noodzakelijk is, richt u zich tot de klantenserviceafdeling. • Trek de stekker uit het stopcontact voordat u aan de machine werkt. Toepassing: • Opgepast – scherp werktuig. Snij niet in vingers of tenen. Houd voeten en vingers bij het werken altijd op een veilige afstand van de wals en van de uitwerpopening.
NL • Raak de veerpinnen niet aan voordat de machine is losgekoppeld van het net en de veerpinnen volledig tot stilstand zijn gekomen. Letselgevaar door scherp werktuig. • Schakel het apparaat uit wanneer u het wenst te transporteren, op te tillen of te kantelen en wanneer er andere oppervlakten dan gras overgestoken worden. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht op de werkplaats achter. Op kinderen moet er toezicht uitgeoefend worden om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen.
NL worden, mogen uitsluitend door klantenserviceafdelingen, die door ons gemachtigd werden, uitgevoerd worden. • Behandel uw apparaat met zorg. Houd de werktuigen netjes om beter en veilig te kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften op. • Overbelast uw apparaat niet. Werk uitsluitend binnen het vermelde vermogensbereik. Gebruik voor zware werkzaamheden geen machines met een zwak vermogen. Gebruik uw apparaat niet door doeleinden, waarvoor het niet bestemd is.
NL • Gebruik de kabel niet om de stekker uit de contactdoos te trekken.
NL Let er bij de montage op dat de voedingskabel niet gekneld wordt en voldoende speling heeft. B Handvatdrager monteren 1. Steek de onderste drager (5) in de behuizing (9) van het apparaat en schroef de drager met de beide kruiskopschroeven (6)vast. 2. Schroef de beide middelste dragers (2) met de schroeven en vleugelmoeren (12a) aan de onderste drager (5) vast. 3. Schroef de bovenste handgreephendel (1) met de schroeven en vleugelmoeren (12b) aan de beide middelste draagbalken (2) vast. 4.
NL Het apparaat bevindt zich bij levering in de transportpositie. 1. Om de werkstand in te stellen, moet het apparaat uitgeschakeld zijn. 2. Trek de instelknop (zie A nr. 10) naar buiten. Draai aan de instelknop en duw hem tot in de gewenste vergrendelde stand. Houd daarbij met de tweede hand het apparaat vast. De instelknop dient niet om de hoogte in te stellen, maar om de slijtage te compenseren.
NL • • • U kunt het apparaat met of zonder vangkooi gebruiken. Om te verluchten, is het aanbevelenswaardig, met vangkooi te werken en om te verticuteren zonder vangkooi. Verwijder eventueel aardresten aan de veren van de beschermingsinrichting tegen stoten en/of van de behuizing van het apparaat om de sluitfunctie van de beschermingsinrichting tegen stoten te garanderen. Bij de werking zonder vangzak moet de beschermingsinrichting tegen stoten volledig gesloten zijn.
NL • • • • Verwijder na de werkzaamheden vastklevende resten van planten van de wielen, de verluchtingsopeningen, de grasuitwerpopening en de wals. Gebruik daarvoor geen harde of puntige voorwerpen, ze zouden het apparaat kunnen beschadigen. Verwijder eventueel aardresten van de beschermingsinrichting tegen stoten en/of van de behuizing van het apparaat om de sluitfunctie van de beschermingsinrichting tegen stoten te garanderen. Ledig de vangkooi volledig. Houd het apparaat steeds netjes.
NL Garantie Reparatieservice • • • • • • • 72 Voor dit apparaat verlenen wij 24 maanden garantie. Deze garantie geldt uitsluitend tegenover de eerste koper en kan niet overgedragen worden. Dit apparaat is niet geschikt voor industrieel gebruik. Bij een industrieel gebruik komt de garantie te vervallen. Schade, die aan natuurlijke slijtage, overbelasting of een ondeskundige bediening te wijten is, blijft van de garantie uitgesloten.
NL Technische gegevens Elektrische verticuteerder..................EV 1201-31 ZV Opnamevermogen van de motor... 1200 W Netspanning................ 220-240 V~, 50 Hz Beschermingsniveau.......................... II Veiligheidsklasse................................IPX4 Werkbreedte............................max. 31 cm Werkdiepte.............................max. 10 mm Gewicht...............................................8 kg Geluidsdrukniveau (LpA).........................
NL Foutopsporing Probleem Abnormale geluiden, gerammel of trillingen Apparaat start niet Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Vreemd voorwerp op de wals Vreemd voorwerp verwijderen Verende tanden of walsmes beschadigd Wals uitwisselen Wals niet correct gemonteerd Wals correct inbouwen (zie hoofdstuk “Uitwisselen van de wals”) Slippende tandriem Reparatie door klantenserviceafdeling Netspanning ontbreekt Contactdoos, snoer, leiding, stekker nakijken, eventueel reparatie door vakkundig elekt
FR Sommaire Fins d‘utilisation.................................. 75 Conseils de sécurité........................... 76 Pictogrammes / légendes sur l’appareil............................................. 76 Symboles utilisés dans le mode d’emploi.............................................. 76 Consignes générales de sécurité....... 77 Eléments fonctionnels........................ 81 Description du fonctionnement......... 81 Instructions de montage..................... 82 Etendue de la livraison............
FR Conseils de sécurité Précaution sur les marches ! Débranchez l’appareil et soulevez-le si vous devez le transporter sur des marches. Ce chapitre traite des prescriptions de base en relation avec la sécurité à l‘utilisation de cet appareil. Pictogrammes / légendes sur l’appareil Attention! Lire le mode d‘emploi. Danger de blessure à cause de projection d’éléments.Maintenir les personnes présentes à distance de l‘appareil.
FR Consignes générales de sécurité Cet appareil peut causer des blessures graves en cas de maniement impropre. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de travailler avec l’aérateur et familiarisez-vous avec les commandes et l´utilisation correcte de la machine. Conservez soigneusement cette notice afin de toujours avoir les informations nécessaires à votre disposition. Travail avec l‘appareil: Précaution ! L’appareil peut provoquer de graves blessures.
FR introduit dans l’ouverture de la lame, que l’appareil est bien stable et que la zone de travail est dégagée et est libre de tout obstacle. Contrôlez l’état de votre câble de prolongation ainsi que le raccordement de votre appareil. Utilisez les installations de protection nécessaires. Vous risquez de vous blesser. • Si votre appareil se met à vibrer de manière inhabituelle ou fait du bruit lors de la mise sous courant, retirez la fiche de réseau de la prise de courant et contrôlez l’arbre porte-lames.
FR • Lancez ou manoeuvrez l’interrupteur de démarrage avec précaution en suivant les consignes contenues dans cette notice. • Ne faites pas basculer l’appareil lors du démarrage, sauf s’il doit être soulevé. Dans ce cas, n’inclinez pas l’aérateur davantage que strictement nécessaire et ne soulevez que le côté opposé à la personne qui le manoeuvre. • Ne faites pas fonctionner l’appareil sans sac complètement mis en place sans protection anti-choc.
FR Prenez soin de votre appareil • Eteignez l’appareil et soulevezle si vous devez emprunter des marches. • Effectuez avant toute utilisation un contrôle visuel de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si des dispositifs de sécurité (par exemple la protection antichoc), des pièces du dispositif de coupe ou des boulons manquent, sont usés ou endommagés. Contrôlez en particulier si la conduite de branchement au secteur et le levier de démarrage sont en bon état.
FR • • • • • • placé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. Maintenir les rallonges de câble éloignées des dents. Les lames peuvent endommager les câbles et entrainer un contact avec les parties actives. Veillez à ce que la tension du réseau corresponde aux indications de la plaque signalétique. Evitez les contacts corporels avec des éléments mis à la terre (par ex. clôtures ou poteaux en métal).
FR L’appareil possède un boîtier en matière plastique de haute qualité avec un sac de ramassage et un guidon à fonction rabattable. Veuillez vous référer aux descriptions ci-après pour ce qui est du fonctionnement des éléments de commande. Instructions de montage Veuillez débrancher l’appareil avant d’effectuer des travaux quelconques sur l’appareil. Etendue de la livraison 3. Vissez la poignée supérieure poignée (1) avec les vis et les écrous à oreilles (12b) aux deux barres centrales (2). 4.
FR Mise en service Le bouton de réglage sert non seulement à régler la hauteur mais aussi la compensation de l‘usure. Le choix d’une position de rajustage sans usure correspondante peut provoquer une surcharge du moteur et un endommagement du rouleau. Respectez les lois de protection contre le bruit et les prescriptions locales.
FR rez l’appareil après un temps de refroidissement d’environ 1 minute. Attention ! Le rouleau continue de tourner après l’arrêt. L’appareil ne doit pas être basculé ou porté lorsque le moteur tourne et ne touchez pas au rouleau en rotation. Il y a risque de blessure !. Utilisation de l‘appareil Pour obtenir une pelouse soignée, nous vous conseillons de l’aérer toutes les 4 à 6 semaines.
FR • Pour le transport de l’appareil, choisissez la position de transpor (voir „Réglage de la position de travail“). Soulevez l’appareil pour le transporter sur des marches et sur les surfaces délicates (par ex. carreaux). Nettoyez l’appareil après chaque utilisation selon les descriptions au chapitre «Nettoyage, entretien, dépôt». Après l’aération de gazons très encombrés de mousse, il est conseillé de refaire un semis. La pelouse se régénère alors plus vite.
FR G Dépôt • Conservez l’appareil à l’abri de l’humidité et hors de portée des enfants. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger l’appareil dans une pièce fermée. • Ne recouvrez pas l’appareil de sacs de nylon car il pourrait se former de l‘humidité. • • Pour prendre moins de place pour le stockage, la barre peut être repliée après avoir légèrement desserré les écrous à oreilles (12a / b). Les câbles ne doivent pas être coincés.
FR Pièces de rechange/ Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzlytools-service.eu Pour toute autre question, adressez-vous au « Service-Center » (voir « Service-Center »). Rouleau scarificateur................. 91104428 Rouleau aérateur........................91104429 Sac de ramassage.....................91104430 Caractéristiques techniques Scarificateur elettrico..... EV 1201-31 ZV Puissance moteur.......................... 1200 W Tension du réseau......
FR Localisation des dérangements Problème Bruits anormaux, cliquètements ou vibrations L’appareil ne démarre pas Cause possible Remède Corps étranger sur le rouleau Remplacer le corps étranger Fourches ou couteau du rouleau endommagés Remplacer le rouleau Rouleau mal monté Monter correctement le rouleau (voir chapitre Remplacement du rouleau) La courroie dentée glisse Réparation par le service clients Pas de tension secteur Contrôler prise, câble, conduite, fiche, le cas échéant faire réparer
CZ Obsah Účel použití Účel použití.......................................... 89 Bezpečnostní pokyny......................... 89 Grafické značky / nápisy na nástroji.. 90 Symboly v návodu.............................. 90 Všeobecné bezpečnostní pokyny...... 90 Funkční části....................................... 94 Popis funkce........................................ 95 Montážní návod................................... 95 Objem dodávky.................................. 95 Montování násady rukojeti.........
CZ Grafické značky / nápisy na nástroji Pozor Přečíst návod na obsluhu. Nebezpečí poranění skrz odmrštěné části. Kolemstojící osoby nepřipouštět do blízkosti tohoto nástroje. Nebezpečí skrz elektrický úder při poškození síťového kabelu! Nepřipouštět kabel do blízkosti řezných nástrojů a do blízkosti tohoto nástroje! Pozor - ostrý nástroj. Nepřibližujte ruce a nohy. Otáčení válce po vypnutí motoru ještě pokračuje.
CZ to se vyvarujete nehodám a poraněním: Příprava: • Zařízení není vhodné pro používání dětmi. • Nikdy nedovolte dětem anebo jiným osobám, které neznají návod na obsluhu, používat tento nástroj. Místní ustanovení mohou stanovit nejnižší věk obsluhující osoby. • Nikdy nepoužívejte tento nástroj tehdy, když jsou osoby, obzvlášť děti a domácí zvířata nablízku. • Zkontrolujte areál, na kterém se tento nástroj použije a odstraňte kameny, hole, dráty a jiná cizí tělesa, které mohou být zachycené a odmrštěné.
CZ • • • • • • 92 rém trávníku. Pracujte pouze za denního světla anebo při dobrém osvětlení. Takto zabráníte nehodám. Nepracujte s tímto nástrojem když jste unaveni anebo nesoustředěni anebo po požití alkoholu anebo tabletek. Udělejte si vždy včas pracovní přestávku. Postavte se k práci s rozvahou. Moment nepozornosti při používání přístroje může vést k těžkým poraněním. Obeznamte se s okolím a dbejte na možná nebezpečí, které kvůli hluku motoru nebudete moct slyšet.
CZ - vždy, když opouštíte tento stroj, - předtím, než začnete čistit vyhazovací otvor anebo než začnete odstraňovat zablokování anebo ucpání, - když se tento nástroj nepoužívá, - při všech údržbových a čistících pracích, - když je síťový kabel poškozený anebo zamotaný, - když tento nástroj při práci narazí na překážku anebo když nastanou nezvyklé vibrace. V tomto případe prohlédněte tento nástroj ohledně poškození a případně ho nechte opravit. • Uložte tento nástroj na suchém místě a mimo dosahu dětí.
CZ • Připojte tento nástroj podle možnosti na síťovou zásuvku s RCD (Residual Current Device) s vybavovacím proudem nejvíce 30 mA. • Prodlužovací kabely musíte udržovat mimo dosah řezných nástrojů. Bude-li kabel během používání poškozen, okamžitě přístroj odpojte ze sítě. PŘED ODPOJENÍM ZE SÍTĚ NESAHEJTE NA KABEL. Hrozí nebezpečí požáru. • Jestliže je poškozené přípojné vedení, vytáhněte nejdříve ze zásuvky prodlužovací kabel. Poté můžete odstranit přípojné vedení přístroje.
CZ 15 Závěs na odlehčení tahu kabelu 16 Startovací páka 17 Vertikutační válec s nožem (již namontovaný) 18 Válec větráku s pružinovými ozuby (nejsou součástí dodávky) 19 Hřídel 20 Upevňovací šroub hřídele 21 Ložiskový kryt C 22 Tyče sběrného koše 23 Plastové lamely 24 Kolíky Popis funkce Vertikutátor a provzdušňovač má dva snadno vyměnitelné pracovní válce: jeden ventilátorový válec z tvrdého plastu s vertikálně rotujícími pružinovými ozuby a s jedním vertikutátorovým válcem se svisle připevněnými noži z
CZ Sestavení sběrného koše: 1. Nasaďte plastové lamely (23) na soutyčí (22). Při dodávce se tento nástroj nachází v poloze pro transportování v stupni. Upevnění sběrného koše na tomto nástroji: 2. Nadzvedněte nárazovou ochranu (4). 3. Zasuňte kolíky (24) na soutyčí (22) do úchytky na pouzdře nástroje (9). 4. Přestaňte držet nárazovou ochranu, tato udržuje sběrný koš v požadované poloze. 1. K nastavení pracovní polohy musí být přístroj vypnutý. 2. Nastavovací tlačítko (viz A č. 10) vytáhněte nahoru.
CZ Ochrana proti přetížení: Při přetížení tohoto nástroje, se motor automaticky vypne. Pusťte startovací páku a opět nastartujte tento nástroj po uplynutí asi 1 minuty doby ochlazování. Pozor! Válec po vypnutí ještě dobíhá. Nenaklánějte anebo nenoste tento nástroj při běžícím motoru a nedotýkejte se otáčejícího se válce. Existuje nebezpečí poranění! Práce s tímto nástrojem Pro udržování pěstovaného trávníku, Vám doporučujeme provzdušňovat ho každých 4 - 6 týdnů.
CZ • Po opracování silně mechem zarostlého trávníku se doporučuje následné dodatečné osetí. Trávníková plocha se potom rychleji regeneruje. F Všeobecné čistící a údržbové práce Neostřikujte tento nástroj vodou a nečistěte ho pod tekoucí vodou. Existuje nebezpečí elektrického úderu a tento nástroj by se mohl poškodit. Výměna válce Vypněte tento nástroj, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a počkejte na zastavení válce. • Noste při zacházení s válcem rukavice. 1. Otočte tento nástroj. 2.
CZ Aby přístroj při uložení nevyžadoval moc místa, může být držadlo po uvolnění křídlatých matic (12a+b) sklopeno. Přitom se nesmí přiskřípnout kabely. • • Likvidace jako odpad/ ochrana životního prostředí Přiveďte tento nástroj, jeho příslušenství a obal, k recyklaci s ohledem na živoní prostředí. Elektrické nástroje nepatří do domácího odpadu. • Opravy Služby Odevzdejte tento nástroj na místě pro recyklaci odpadů.
CZ Náhradní díly/ Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzlytools-service.eu V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „ServiceCenter“ (viz „Sevice-Center“). Válec vertikutátoru......................91104428 Válec provzdušňovače...............91104429 Sběrný koš.................................91104430 Technické údaje Elektrický vertikutátor.....EV 1201-31 ZV Příkon motoru................................ 1200 W Síťové napětí...............
CZ Vyhledávání chyb Problém Abnormální zvuky, rachocení anebo vibrace Možná příčina Odstranění chyby Cizí těleso na válci Odstranit cizí těleso Poškozené pružné ozuby anebo nůž válce Nesprávně namontovaný válec Vyměnit válec Korektně zabudovat válec (viz kapitolu Výměna válce) Prokluzující ozubený řemen Oprava skrz servisní službu Síťové napětí chybí Nástroj nestartuje Kontrolovat síťovou zástrčku, kabel, vedení, zástrčku, případně oprava skrz elektrotechnického odborníka Defektní startovací páčk
SK Obsah Účel použitia Účel použitia...................................... 102 Bezpečnostné pokyny...................... 102 Grafické značky / nápisy na nástroji............................................. 102 Symboly v návode............................ 103 Všeobecné bezpečnostné pokyny... 103 Funkčné časti.................................... 107 Popis funkcie..................................... 108 Montážny návod................................ 108 Objem dodávky................................
SK Nebezpečenstvo skrz elektrický úder pri poškodení sieťového kábla! Nepripúšťať kábel do blízkosti rezných nástrojov a do blízkosti tohto nástroja! Pozor - ostrý nástroj. Nepribližujte ruky a nohy. Otáčanie valca po vypnutí motoru ešte pokračuje. Pred údržbovými prácami alebo ak je sieťový kábel poškodený, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Noste ochranu zraku a sluchu. Nevystavujte prístroj vlhkosti.
SK • • • • • venia môžu stanoviť najnižší vek obsluhujúcej osoby. Nikdy nepoužívajte tento nástroj vtedy, keď sú osoby, obzvlášť deti a domáce zvieratá nablízku. Skontrolujte areál, na ktorom sa tento nástroj použije a odstráňte kamene, palice, drôty a iné cudzie telesá, ktoré môžu byť zachytené a odmrštené. Nepoužívajte tento nástroj na zarovnanie nerovností povrchu zeme. Noste vhodný pracovný odev, ako aj pevnú obuv s nešmykľavou podošvou, robustné dlhé nohavice, ochranu uší a ochranné okuliare.
SK • Nepracujte s týmto nástrojom keď ste unavení alebo nesústredení alebo po požití alkoholu alebo tabletiek. Urobte si vždy zavčasu pracovnú prestávku. Postavte sa k práci s rozvahou. Jeden moment nepozornosti pri používaní prístroja môže spôsobiť vážne poranenia. • Oboznámte sa s okolím a dbajte na možné nebezpečenstvá, ktoré kvôli hluku motoru nebudete môcť počuť. • Dbajte pri práci na bezpečný postoj, obzvlášť na svahoch. Pracujte vždy v smere priečne ku svahu, nikdy smerom nahor alebo nadol.
SK • Vypnite tento nástroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky: - vždy, keď opúšťate tento stroj, - predtým, než začnete čistiť vyhadzovací otvor alebo než začnete odstraňovať zablokovania alebo upchatia, - keď sa tento nástroj nepoužíva, - pri všetkých údržbových a čistiacich prácach, - keď je sieťový kábel poškodený alebo zamotaný, - keď tento nástroj pri práci narazí na prekážku alebo keď nastanú nezvyčajné vibrácie.
SK • Pripojte tento nástroj podľa možnosti na sieťovú zásuvku s RCD (Residual Current Device) s vybavovacím prúdom najviac 30 mA. • Nepribližujte sa s predlžovacími káblami k rezacím nástrojom. Ak sa kábel počas prevádzky poškodí, okamžite ho odpojte od elektrickej siete. NEDOTÝKAJTE SA KÁBLA, KÝM NIE JE ODPOJENÝ OD SIETE. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Poškodené vedenia na pripojenie do siete zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
SK 12 a/b 4 skrutky a 4 krídlové matice na upevnenie rukoväte 13 Sieťová zásuvka na nástroji 14 Odblokovacie tlačidlo 15 Záves na odľahčenie ťahu kábla 16 Štartovacia páka 17 Valce vertikulátora s nožmi (už namontované) 18 Valec vetráka s pružinovými ozubmi (nie je súčasťou dodávky) 19 Hriadeľ 20 Upevňovacia skrutka valca 21 Kryt C 22 Tyč zberného koša 23 Plastové lamely 24 Čapy Objem dodávky Vyberte opatrne tento nástroj z obalu a skontrolujte, či sú kompletne obsiahnuté nasledujúce časti: • • • • • •
SK C Montáž/vyprázdnenie zberného koša (nie je súčasťou dodávky) Pozor: Neprevádzkovať tento nástroj bez úplne pripevneného zberného koša alebo bez nárazovej ochrany. Nebezpečenstvo poranenia! Zberný kôš sa dodáva v sklopenom stave a pred vsadením do tohto nástroja sa musí zostaviť. Zostavenie zberného koša: 1. Nasaďte plastové lamely (23) na sútyčie (22). Upevnenie zberného koša na tomto nástroji: 2. Naddvihnite nárazovú ochranu (4). 3.
SK E Za- a vypnutie Práca s týmto nástrojom Dbajte pred zapnutím na to, aby sa tento nástroj nedotýkal žiadnych predmetov. Udržujte nohy a ruky vzdialene od valca a od vyhadzovacieho otvoru. Existuje nebezpečenstvo poranenia! Pre udržovanie pestovaného trávnika, Vám odporúčame prevzdušňovať ho každých 4 - 6 týždňov. Vertikutácia je intenzívnejší zásah než prevzdušňovanie a preto by sa mala vykonávať iba raz za rok. Najlepším obdobím je jaro po prvom žatí. 1.
SK • Začnite s prácou v blízkosti elektrickej zásuvky a pohybujte sa smerom preč od tejto zásuvky. Veďte predlžovací kábel vždy za sebou a po otočení ho dajte na už opracovanú stranu. Veďte tento nástroj krokovým tempom podľa možnosti po priamych dráhach. Pre prevzdušňovanie alebo vertikutáciu bez medzier, by sa mali tieto dráhy vždy iba niekoľko centimetrov prekrývať. Príliš dlhé zotrvávanie na jednom mieste pri bežiacom motore, môže zraniť mačinu.
SK • • • V prípade potreby odstráňte zvyšky zeminy z klapky nárazovej ochrany a/ alebo krytu prístroja, aby ste zabezpečili zatváraciu funkciu klapky nárazovej ochrany. Úplne vyprázdnite zberný kôš. Udržujte tento nástroj vždy v čistom stave. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Neručíme za škody vyvolané našimi nástrojmi, pokiaľ boli tieto spôsobené neodbornou opravou alebo použitím nie originálnych dielov resp. použitím nie podľa určenia.
SK • • Spracovať môžeme iba tie nástroje, ktoré boli zaslané dostatočne zabalené a ofrankované. Nevyplatene – ako neskladný tovar, expresom alebo s iným zvláštnym nákladom – zaslané nástroje sa neprijímajú. Likvidáciu Vašich nástrojov ako odpad vykonávame bezplatne. Náhradné diely/ Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzlytools-service.eu Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri „Service-Center“). Valec vertikutátora.....................
SK Vyhľadávanie chýb Problém Abnormálne zvuky, rachotenie alebo vibrácie Možná príčina Odstránenie chyby Cudzie teleso na valci Odstrániť cudzie teleso Poškodené pružné ozuby alebo nôž valca Nesprávne namontovaný valec Prešmykujúci sa ozubený remeň Sieťové napätie chýba Nástroj neštartuje Chybný startovacia páka a odblokovacie tlačidlo Uhlíkové kefky opotrebené Vymeniť valec Korektne zabudovať valec (viď kapitolu Výmena valca) Oprava skrz servisnú službu Kontrolovať sieťovú zástrčku, kábel, vedeni
LT Turinys Paskirtis..............................................115 Saugos nurodymai.............................115 Paveikslėliai / užrašai ant prietaiso...115 Instrukcijoje naudojami simboliai......116 Bendrieji saugos nurodymai..............116 Veikiančios dalys............................... 120 Surinkimo instrukcija........................ 121 Pristatomas komplektas................... 121 Rankenos montavimas.................... 121 Surinkimo krepšio montavimas/ ištuštinimas..........................
LT Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų dalių. Aplink veikiančią vejapjovę negali būti asmenų. Elektros smūgio pavojus, pažeidus tinklo kabelį! Kabelį laikyti atokiai nuo pjovimo įrankių ir nuo prietaiso! Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui. Prieš pradedant techninę priežiūrą arba esant pažeistam tinklo kabeliui, kištuką ištraukti iš lizdo.
LT Paruošimas: • Das Gerät ist nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet. • Vaikams ar kitiems asmenims, neperskaičiusiems naudojimo instrukcijos, neleiskite naudoti prietaiso. Tam tikrose šalyse gali galioti taisyklės dėl mažiausio leistino amžiaus, kurio turi būti sulaukęs prietaisą naudojantis asmuo.
LT • Nenaudokite prietaiso lyjant, esant blogoms oro sąlygoms, drėgnoje aplinkoje arba esant šlapiai vejai. Dirbkite tik šviesiu paros metu arba esant geram apšvietimui. • Nedirbkite su prietaisu, jei esate pavargęs ar išsiblaškęs arba vartojote alkoholį ar vaistus. Laiku darykite darbo pertraukas. Darbo metu elkitės tinkamai. • Susipažinkite su esama aplinka ir atkreipkite dėmesį į galimus pavojus, kurių galite neišgirsti dėl variklio keliamo triukšmo.
LT atsiranda neįprasta vibracija. Šiuo atveju patikrinkite, ar prietaisas nėra pažeistas, ir, jei reikia, duokite suremontuoti. • Prietaisą laikykite sausoje vietoje, kur jo negalėtų pasiekti vaikai. Atsargiai! Taip apsaugosite prietaisą nuo sugadinimo ir išvengsite galimai keliamo pavojaus žmonėms: Prižiūrėkite prietaisą • Prietaisą išjunkite ir pakelkite, jei jį nešate laiptais. • Kiekvieną kartą prieš naudodami prietaisą atlikite vizualią apžiūrą.
LT • • • • • • • • to laido galimas kontaktas su aktyviomis dalimis. Įsitikinkite, ar maitinimo įtampa atitinka nurodytąją techninių duomenų lentelėje. Prietaisą junkite tik prie kištukinio lizdo su nuotėkio RCD (Residual Current Device), kurio suveikimo srovė neviršija 30 mA. Venkite liestis kūnu su įžemintomis dalimis (pav., metalinėmis tvoromis, metaliniais stulpais).
LT C 22 Surinkimo krepšio virbai 23 Pastikinės movos 24 Kaiščiai Veikimo aprašymas Vejos aeratorius ir skarifikatorius turi du lengvai keičiamus darbinius velenus: aeravimo veleną iš kieto plastiko su vertikaliai besisukančiais spyruokliniais dantimis ir skarifikavimo veleną su statmenai pritvirtintais nerūdijančio plieno peiliais. Prietaiso korpusas iš aukštos kokybės plastiko su surinkimo krepšiu ir rankena su sulenkimo funkcija. Prietaiso valdymo priemonių funkcijos aprašomos toliau.
LT Valdymas Laikykitės apsaugos nuo triukšmo ir vietinių reikalavimų. Darbinių padėčių nustatymas Prietaisas turi 4 pagrindines nustatymo padėtis: transportavimo padėtis Šioje padėtyje įrankio atstumas iki žemės yra maksimaliai saugus. darbinė padėtis Dirbdami su nauju prietaisu, pasirinkite šią padėtį. reguliuojamos padėtys Didėjant peilių ar spyruoklinių dantų susidėvėjimui, darbinė padėtis gali nusileisti žemiau. Susidėvėjimą atpažinsite iš pastoviai blogėjančio darbo rezultato.
LT Skarifikavimas yra intensyvesnė intervencija nei vėdinimas, todėl tai reikėtų daryti tik kartą per metus. Geriausias laikas yra pavasaris po pirmojo žolės nupjovimo. Ant šlaitų visada važiuokite šlaitu skersai. Ypač atsargūs būkite, eidami atgal ir traukdami prietaisą. Gresia pavojus suklupti! • Veskite prietaisą žingsnio tempu kiek įmanoma tiesesne trajektorija. Tam, kad atliekant aeravimą ar skarifikavimą, neliktų tarpų, trajektorijos turi persidengti keliais centimetrais.
LT 5. Naują veleną įdėkite atvirkštine eilės tvarka. Valymas, techninė priežiūra, laikymas Šioje instrukcijoje nenurodytus darbus paveskite atlikti vieno iš mūsų įgaliotojo techninės priežiūros centro darbuotojams. Naudokite tik originalias dalis. Dirbdami su peiliu užsidėkite pirštines. Prieš atlikdami visus techninės priežiūros ir remonto darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo šakutę, po to palaukite, kol peilis sustos.
LT Garantija • • • • Šiam prietaisui mes suteikiame 24 mėnesių garantiją. Naudojant komerciniais tikslais netenkama teisės į garantiją. Garantija netaikoma natūralaus dėvėjimo požymiams ir žalai, atsiradusiai dėl per didelės apkrovos arba netinkamo valdymo. Tam tikros konstrukcinės dalys natūraliai dėvisi, todėl joms garantija nesuteikiama. Labiausiai tai taikoma peiliams. Kad būtų suteikta garantija, turėjo būti laikomasi valymo ir techninės priežiūros nurodymų.
LT eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų duomenų. Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo išmatuota pagal standartuose patvirtintus patikros metodus ir gali būti taikoma kitam panašiam elektriniam įrankiui. Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti taikoma pradiniam poveikiui įvertinti. Įspėjimas: naudojant elektrinį įrankį tikroji vibracijos emisijos vertė gali skirtis nuo nurodytosios, nes ji priklauso nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo. Stenkitės kuo labiau sumažinti vibracinį poveikį.
LT Klaidų paieška Problema Nenormalus triukšmas, barškėjimas arba vibracija Prietaisas neužsiveda Galima priežastis Klaidos šalinimas Svetimkūniai ant veleno Pašalinti svetimkūnius Pažeisti spyruokliniai dantys Pakeisti veleną arba veleno peiliai Neteisingai įmontuotas Įmontuoti veleną teisingai (žiūrėti velenas skyrių „Veleno keitimas“) Remontuoja klientų aptarnavimo Slystantis pavaros diržas skyrius Patikrinti lizdą, kabelį, laidą, kišNėra maitinimo įtampos tuką, jei reikia, remontą pavesti elektr
ES Contenido Uso previsto....................................... 128 Advertencias de seguridad.............. 128 Gráficos/rótulos en el aparato.......... 129 Símbolos en las instrucciones......... 129 Indicaciones generales de seguridad......................................... 129 Partes de funcionamiento................ 134 Descripción del funcionamiento...... 134 Instrucciones de montaje................. 134 Volumen de suministro..................... 134 Montar el manillar............................
ES Gráficos/rótulos en el aparato ¡Atención! Lea el manual de instrucciones. Los aparatos eléctricos no deben tirarse a la basura doméstica. Peligro de lesiones por piezas que pueden salir disparadas. Mantener alejada a cualquier persona de las inmediaciones del aparato. Anchura de trabajo ¡Peligro de descarga eléctrica por daños en el cable de red! ¡Mantener alejado el cable de las herramientas de corte y del aparato! Precaución: herramienta afilada. Aleje las manos y los pies.
ES Funcionamiento del aparato: ¡Precaución! El aparato puede provocar lesiones graves. Así evitará accidentes y lesiones: Preparación: • El aparato no está previsto para su uso por niños. Los niños no deben jugar con el aparato. • No permita nunca que niños u otras personas que no hayan leído el manual de instrucciones utilicen el aparato. En las disposiciones locales puede estar establecida la edad mínima del usuario.
ES • Si las cuchillas ya no cortan correctamente o se sobrecarga el motor, revise todas las piezas del aparato y sustituya las piezas desgastadas. Si es necesario realizar una reparación integral, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Utilización: • Precaución: herramienta afilada. No se corte los dedos de las manos o los pies. Mantenga siempre alejados los pies y los dedos del cilindro y de la abertura de expulsión.
ES Interrupción del trabajo: • Tras apagar el aparato, el cilindro sigue girando durante unos segundos. Aleje las manos y los pies. • No toque las púas elásticas hasta que se haya desconectado el aparato de la red y estas se hayan detenido completamente. Peligro de lesiones por herramienta afilada. • Retire los trozos de plantas únicamente con el aparato detenido. Mantenga siempre la abertura de expulsión limpia y sin obstrucciones.
ES formación necesaria. Cualquier trabajo que no se indique en este manual de instrucciones solo puede ser realizado por los servicios de atención al cliente autorizados por nosotros. • Manipule el aparato con cuidado. Para poder trabajar mejor y con mayor seguridad, mantenga las herramientas limpias. Siga las instrucciones de mantenimiento. • No sobrecargue el aparato. Trabaje únicamente con el rango de potencia indicado. No utilice máquinas de poco rendimiento para trabajos pesados.
ES Antes de utilizarlo, siempre extienda todo el carrete de cable. Revise si el cable de extensión presenta daños. • Para utilizar el cable de extensión, emplee la descarga de tracción del cable de red prevista para este fin. • No utilice el cable de conexión para tirar del enchufe al extraerlo de la toma de corriente. Proteja el cable de alimentación del calor, del aceite y de los bordes puntiagudos. Partes de funcionamiento En las páginas 2-3 encontrará ilustraciones sobre el uso del aparato.
ES • • • • • Barra inferior 2 barras intermedias 2 sujetacables Accesorios de montaje Manual de instrucciones En el montaje, tenga cuidado de que el cable de red no quede pinzado y tenga suficiente holgura. B Montar el manillar 1. Coloque la barra inferior (5) en la carcasa del aparato (9) y atorníllela con los dos tornillos de cabeza ranurada en cruz (6). 2. Atornille las dos barras intermedias (2) con los tornillos y las tuercas de mariposa (12a) a la barra inferior (5). 3.
ES En la entrega, el aparato se encuentra en la posición de transporte. 6. Para apagar el aparato, suelte la palanca de arranque (16). Protección de sobrecarga: Si se sobrecarga el aparato, el motor se apaga automáticamente. Suelte la palanca de arranque y vuelva a arrancar el aparato tras un tiempo de enfriamiento de aproximadamente 1 minuto. 1. Para ajustar la posición de trabajo, el aparato debe estar apagado. 2. Tire de la palanca de ajuste (véase A n.
ES • • • • • • • Retire los restos de tierra que pueda haber adheridos en los resortes de la tapa del protector antichoque y/o de la carcasa del aparato para garantizar la función de cierre de la tapa del protector antichoque. Para el funcionamiento sin saco colector es imprescindible que la tapa del protector antichoque esté cerrada completamente. Corte el césped a la altura deseada. El escarificador no debe utilizarse con hierba alta.
ES Antes de cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza, apague el aparato, extraiga el enchufe y espere hasta que se detenga el cilindro. Tareas de limpieza y mantenimiento generales Nunca rocíe el aparato con agua ni lo lave bajo un chorro de agua. Existe peligro de descarga eléctrica y el aparato podría dañarse. • • • • Cuando termine, retire los restos de plantas que hayan quedado en las ruedas, las ranuras de ventilación, la abertura de expulsión de césped y en el cilindro.
ES • • • La garantía también exige que se hayan respetado las indicaciones para la limpieza y el mantenimiento. Los daños causados por defectos de material o de fabricación se subsanarán de manera gratuita mediante la sustitución o la reparación. Para ello, es imprescindible enviar el aparato desmontado y con el comprobante de compra y garantía al distribuidor. En caso de reclamación justificada de la garantía, póngase en contacto por teléfono con nuestro centro de servicio.
ES la herramienta eléctrica está desconectada y aquellos en los que está encendida, pero funciona sin carga). Los valores de ruido y vibración se han obtenido según la normativa y disposiciones indicadas en la declaración de conformidad. Sin previo aviso, pueden realizarse cambios técnicos y ópticos con motivo de los avances en el desarrollo. Por tanto, todas las medidas, indicaciones y datos del manual de operación se realizan sin garantía.
ES Localización de averías Problema Origen posible Ruidos, traqueteo o vibraciones inusuales Cuerpo extraño en el cilindro Púas elásticas o cuchillas del cilindro dañadas El cilindro no está montado correctamente Resbalamiento de la correa dentada Falta tensión de red El aparato no arranca Subsanación del error Retirar cualquier cuerpo extraño Sustituir el cilindro Montar correctamente el cilindro (véase «Sustitución del cilindro») Reparación a cargo del servicio al cliente Revise el enchufe, cable, c
Original EG Konformitätserklärung DE Hiermit bestätigen wir, dass das Gerät Elektro-Vertikutierer Modell EV 1201-31 ZV Lot-Nummer B-48764 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 62233:2008 DIN EN 50636-2-92:2014 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-
Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale IT Con la presente dichiariamo che Scarificatore elettrico di costruzione EV 1201-31 ZV Numero lotto B-48764 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC 2011/65/EU* Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 62233:2008 DIN EN 50636-2-92:2014 EN 55014-1:20
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Elektryczny wertykulator typu EV 1201-31 ZV Numer partii B-48764 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 62233:2008 DIN EN 50636-2-92:2014 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
Translation of the original CE declaration of conformity GB We confirm, that the Electric Scarifier Design Series EV 1201-31 ZV Batch number B-48764 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 62233:2008 DIN EN 50636-2-92:2014 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN
Vertaling van de originele CE-conformiteitverklaring NL Hiermede bevestigen wij dat de Elektrische verticuteerder bouwserie EV 1201-31 ZV Lot-nummer B-48764 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 62233:2008 DIN EN 50636-2-92:2014 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
FR Traduction de la déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que le modèle Scarificateur électrique série EV 1201-31 ZV Numéro de lot B-48764 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 62233:2008 DIN EN 50636-2-92:2014 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:20
Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Tímto potvrzujeme, že konstrukce Elektrický vertikutátor EV 1201-31 ZV Číslo šarže B-48764 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EU v jejich toho času platném vydání: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC 2011/65/EU* Aby byl zaručen shodnost, bylo použito následujících harmonizovaných- norem jakož i národních norem a předpisů: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 62233:2008 DIN EN 50636-2-92:2014 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2
Prekla originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že konštrukcia Elektrický vertikutátor živý plot EV 1201-31 ZV Číslo šarže B-48764 zodpovedá nasledovným príslušným smerniciam EÚ v ich aktuálne platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 62233:2008 DIN EN 50636-2-92:2014 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Originalios EB atitikties deklaracijos vertimas LT Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Elektrinė skarifikatorius serija EV 1201-31 ZV Partijos numeris B-48764 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC 2011/65/EU* Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 62233:2008 DIN EN 50636-2-92:2014 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 6
ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que el modo constructivo de Escarificador eléctrico Serie de construcción EV 1201-31 ZV Número de lote B-48764 a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC 2011/65/EU* Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 62233:2008 DIN EN 506
Explosionszeichnung • Exploded Drawing Explosietekening • Vue éclatée Vista esplosa • Rysunek samorozwijający Výkres sestavení • Trimatis vaizdas Výkres náhradných dielov • Plano de explosión EV 1201-31 ZV informativ • informative • informatief • informatif • pouczający • informační • informatyvus informativo • informatívny 153
Service-Center DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Kundenservice Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tel.: 06026 9914 441 Fax: 06026 9914 499 E-Mail: service-baumarkt@grizzly.biz Homepage: www.grizzlytools.de GB Novo CSV Ltd. Unit 3, Beldray Park Beldray Road, Mount Pleasant Bilston, West Midlands WV14 7NH Tel.: 0845 683 2672 e-mail: care@novoserv.co.uk NL I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.
20201112_rev02_ms 155