Eurostyle 23 048 Eurostyle D .....1 GB .....2 F .....3 E .....4 I .....5 NL .....6 S .....7 DK .....8 N .....9 GR FIN .....10 CZ PL .....11 H UAE .....12 P .....13 TR .....17 BG .....21 RO .....25 .....14 SK .....18 EST .....22 CN .....26 .....15 SLO .....19 LV .....23 USA RUS .....27 .....16 HR .....20 LT Design & Quality Engineering GROHE Germany 99.288.031/ÄM 218900/10.10 .....24 RUS .....
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.
2 1 m 32 7 5 m 6 24 13 mm 29mm 29 mm 27 mm 24 m 46 3 32 mm 7mm mm A m mm 4 19 9 F F1 m m mm 8 8m C mm 24 m *19 332 D 32mm m 36 32 19 m mm D mm 24 m 24 50 mm 32 B II mm 13 m 29 m m 13 24 m mm E 24mm 24 mm m 24 m G E m mm m 24 m 24mm
D Anwendungsbereich Betrieb ist möglich mit: Druckspeichern, thermisch und hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern. Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasserbereitern) ist nicht möglich! Montage ohne Unterbau, siehe Abb. [9]. 1. Beiliegende Schläuche (E) an die vorhandenen Anschlüsse anschließen. 2. Schläuche (E) an Rohre (D) montieren. Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen. Platte auf Fliesenbank oder Wannenrand montieren.
GB Applications Can be used in conjunction with: pressurised storage heaters, thermally and hydraulically controlled instantaneous heaters. Operation with unpressurised storage heaters (displacement water heaters) is not possible. Technical data • Flow pressure min. 0.5 bar / recommended 1 - 5 bar • Operating pressure max. 10 bar • Test pressure 16 bar If static pressures exceed 5 bar, a pressure-reducing valve must be installed. Avoid major pressure differences between cold and hot water supply.
F Domaine d'application Utilisation possible avec réservoirs sous pression, chauffe-eau instantanés à commande thermique et hydraulique. Un fonctionnement avec des réservoirs à écoulement libre (chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible! Caractéristiques techniques • Pression dynamique 0,5 bar mini. / recommandée 1 à 5 bars • Pression de service 10 bars maxi. • Pression d’épreuve 16 bars Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars.
E Campo de aplicación Es posible el funcionamiento con: acumuladores de presión, calentadores instantáneos con control térmico e hidráulico. No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión). Montaje sin cuerpo base, véase la fig. [9]. 1. Conectar los tubos flexibles (E) suministrados a las conexiones disponibles. 2. Montar los tubos flexibles (E) en las tuberías (D).
I Gamma di applicazioni Montaggio senza telaio, vedere fig. [9]. 1. Collegare i flessibili (E) in dotazione ai raccordi esistenti. 2. Montare i flessibili (E) sui tubi (D). Il funzionamento è possibile con accumulatori a pressione per Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la scaldabagni istantanei a regolazione termica e idraulica. Non è tenuta dei raccordi. possibile il funzionamento con accumulatori di acqua calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
NL Toepassingsgebied Te gebruiken in combinatie met: boilers, geisers en c.v.-ketels met warmwatervoorziening. Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is niet mogelijk. Technische gegevens • Stromingsdruk min. 0,5 bar/aanbevolen 1-5 bar • Werkdruk max. 10 bar • Testdruk 16 bar Bij statische drukken boven 5 bar dient een drukreduceerventiel te worden ingebouwd. Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en warmwateraansluiting! • Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk: Uitloop ca.
S Användningsområde Drift är möjlig med: Tryckbehållare, termiskt och hydrauliskt styrda vattenvärmare. Drift med trycklösa behållare (öppna varmvattenberedare) är inte möjlig! Tekniska data • Flödestryck min. 0,5 bar / rekommenderat 1 - 5 bar • Drifttryck max. 10 bar • Kontrolltryck 16 bar En tryckreducerare ska installeras om vilotrycket överstiger 5 bar.
DK Anvendelsesområde Kan anvendes i forbindelse med: Trykbeholdere, termisk og hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere. Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne vandvarmere) er ikke mulig! Tekniske data • Tilgangstryk min. 0,5 bar / anbefalet 1 - 5 bar • Driftstryk maks. 10 bar • Prøvetryk 16 bar Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil. Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen bør undgås! • Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk Afløb ca.
N Bruksområde Kan brukes med: trykkmagasiner, termisk og hydraulisk styrte varmtvannsberedere. Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er ikke mulig! Tekniske data • Dynamisk trykk min. 0,5 bar / anbefalt 1 - 5 bar • Driftstrykk maks. 10 bar • Kontrolltrykk 16 bar Ved statisk trykk over 5 bar monteres en trykkreduksjonsventil. Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblingen! • Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk: Kran ca. 26 l/min Dusj ca.
FIN Käyttöalue Käyttö on mahdollista: Painevaraajien, termisesti ja hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa. Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista! Tekniset tiedot • Virtauspaine min. 0,5 bar / suositus 1 - 5 bar • Käyttöpaine enint. 10 bar • Testipaine 16 bar Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä 5 baria.
PL Zakres stosowania Można używać z: podgrzewaczami ciśnieniowymi oraz przepływowymi, włączanymi w zależności od temperatury i ciśnienia. Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody (pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe! Montaż bez korpusu, zob. rys. [9]. 1. Podłączyć przewody giętkie (E) do istniejących przyłączy. 2. Zamontować przewody giętkie (E) do rurek (D). Odkręcić zawory doprowadzenie wody zimnej i gorącej oraz sprawdzić szczelność połączeń.
UAE 13 922 12
GR Πεδίο εφαρµογής Η λειτουργία είναι δυνατή µε: θερµοσίφωνες αποθήκευσης σε ατµοσφαιρική πίεση, θερµικά και υδραυλικά ελεγχόµενους ταχυθερµοσίφωνες. Η λειτουργία µε αποσυµπιεσµένους θερµοσίφωνες αποθήκευσης (ανοιχτές συσκευές ετοιµασίας ζεστού νερού) δεν είναι δυνατή! Συναρµολόγηση χωρίς κάτω µέρος, βλέπε εικ. [9]. 1. Τοποθετήστε τα συνοδευτικά σπιράλ (E) στις υπάρχουσες συνδέσεις. 2. Τοποθετήστε τα σπιράλ (Ε) στους σωλήνες (D).
CZ Oblast použití Provoz je možný s: tlakovými zásobníky, tepelně a hydraulicky řízenými průtokovými ohřívači. Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na přípravu teplé vody) není možný! Montáž bez základní konstrukce, viz obr. [9]. 1. Přiložené hadice (E) připojte na odpovídající přípojky. 2. Hadice (E) namontujte na potrubí (D). Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost všech spojů. Krycí desku namontujte na osazení nebo na okraj vany.
H Felhasználási terület Üzemeltetése lehetséges: Nyomás alatti melegvíztárolókkal, termikus és hidraulikus vezérlésű átfolyós vízmelegítőkkel. Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzemű vízmelegítőkkel) nem működtethető! Szerelés az alépítmény nélkül, lásd [9]. ábra. 1. Csatlakoztassa a mellékelt (E) tömlőket a meglévő csatlakozásokra. 2. Szerelje fel az (E) tömlőket a (D) csövekre. Nyissa meg a hideg- és a melegvíz hozzávezetést és ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét.
P Campo de aplicação A sua utilização é possível com: termoacumuladores de pressão, esquentadores com controlo térmico e esquentadores com controlo hidráulico. Não é possível a utilização com reservatórios sem pressão (esquentadores abertos). Dados Técnicos • Pressão de caudal mín. 0,5 bar / recomendada 1 - 5 bar • Pressão de serviço máx. 10 bar • Pressão de teste 16 bar Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á montar um redutor de pressão.
TR Kullanım sahası Şunlarla kullanılması mümkündür: Basınçlı hidroforlar, termik ve hidrolik kumandalı ısıtıcılar. Basınçsız ısıtıcılarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak mümkün değildir! Altyapısız montaj, bkz. şekil [9]. 1. Birlikte verilen hortumları (E) mevcut bağlantılara takın. 2. Hortumları (E), borulara (D) monte edin. Soğuk ve sıcak su vanasını açın ve bağlantıların sızdırmazlığını kontrol edin. Plakayı fayans sırasına veya duvar kenarına monte edin.
SK Oblast' použitia Prevádzka je možná s: tlakovými zásobníkmi, tepelne a hydraulicky riadenými prietokovými ohrievačmi. Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorenými ohrievačmi vody) nie je možná! Technické údaje Montáž bez základnej konštrukcie, pozri obr. [9]. 1. Priložené hadice (E) pripojte na príslušné prípojky. 2. Hadice (E) namontujte na potrubia (D). Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte tesnost' všetkých spojov. Kryciu dosku namontujte na osadenie alebo na okraj vane.
SLO Področje uporabe Delovanje je mogoče s: tlačnimi zbiralniki ter termično in hidravlično krmiljenimi pretočnimi grelniki. Uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode) ni mogoča! Montaža brez podloge, glejte sliko [9]. 1. Priključite priložene cevi (E) na predvidene priključke. 2. Cevi (E) namestite na cevi (D). Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje priključkov. Ploščo namestite na ploščice ali rob kadi.
HR Područje primjene Može se koristiti s: tlačnim spremnicima, termički i hidraulično upravljivim protočnim grijačima vode. Upotreba s bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima vode) nije moguća! Montaža podnožja, pogledajte sl. [9]. 1. Priložena crijeva (E) priključiti na postojeće priključke. 2. Montirati crijeva (E) na cijevi (D). Otvorite dovod hladne i tople vode te provjerite jesu li priključci zabrtvljeni. Montirati ploču na pločice ili rub kade.
BG Област на приложение Възможна е експлоатация с: хидроакумулатори, с проточни водонагреватели с термично и хидравлично управление. Експлоатация с безнапорни резервоари (отворени водонагреватели) не е възможна! Монтаж без тяло за вграждане, виж фиг. [9]. 1. Свържете приложените маркучи (Е) към наличните водопроводни връзки. 2. Монтирайте маркучите (Е) към тръбите (D). Пуснете студената и топлата вода и проверете връзките за теч. Монтирайте плочата към облицования с плочки плот или ръба на ваната.
EST Kasutusala Võib kasutada ühendatuna survestatud soojussalvestiga, termiliselt ja hüdrauliliselt reguleeritud läbivooluboileritega. Ei ole võimalik kasutada koos survestamata soojussalvestitega (lahtiste veekuumutitega)! Paigaldus ilma süviseta, vt joonist [9]. 1. Ühendage kaasasolevad voolikud (E) olemasolevate ühenduste külge. 2. Ühendage voolikud (E) torudega (D). Avage külma ja kuuma vee juurdevool ning veenduge, et ühenduskohad ei leki. Paigaldage plaat plaaditud vanniäärele.
LV Lietošanas joma Montāža bez apakšdaļas; skatiet [9.] attēlu. 1. Piegādes komplektā iekļautās šļūtenes (E) pievienojiet jau izveidotajiem savienojumiem. 2. Pievienojiet šļūtenes (E) caurulēm (D). Lietot iespējams ar hidroakumulatoriem, termiski un hidrauliski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem. Lietot ar zemspiediena Atveriet aukstā un siltā ūdens padevi un pārbaudiet ūdens uzkrājējiem (vaļējiem ūdens sildītājiem) nav iespējams! pieslēgumu blīvumu.
LT Naudojimo sritis Galima naudoti su: slėginiais vandens kaupikliais, terminiu ir hidrauliniu būdu reguliuojamais tekančio vandens šildytuvais. Negalima naudoti su beslėgiais vandens kaupikliais (atvirais vandens šildytuvais)! Montavimas be pagrindo, žr. [9] pav. 1. Pridedamas žarnas (E) prijunkite prie esamų jungčių. 2. Prijunkite žarnas (E) prie vamzdžių (D). Atsukite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite, ar sandarios jungtys.
RO Domeniu de utilizare Funcţionarea este posibilă cu: cazane sub presiune, încălzitoare instantanee comandate termic şi hidraulic. Funcţionarea cu incinte nepresurizate (recipienţi deschişi de preparare apă caldă) nu este posibilă! Montarea fără instalaţie preexistentă, a se vedea fig. [9]. 1. Se conectează furtunurile alăturate (E) la racordurile disponibile. 2. Se conectează furtunurile (E) la conductele (D). Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se verifică etanşeitatea racordurilor.
CN 应用范围 可与以下设备配套使用:承压式蓄热热水器、温控式即热热水 器和液控式即热热水器。不允许与非承压式蓄热热水器 (容积 式热水器)一起使用。 技术参数 • 水流压强: 最小 0.5 巴,推荐使用 1 - 5 巴 • 工作压强: 最大 10 巴 • 测试压强: 16 巴 如果静压超过 5 巴,必须加装减压阀。 请避免冷热水进水管间产生过大压差。 • 水流压强为 3 巴时的流量: 出水嘴 大约 26 升 / 分钟 花洒 大约 8 升 / 分钟 • 温度: 热水进水管 最高 80 °C 推荐使用 (节能) 60 °C 注意: 带有花洒的 GROHE 龙头都配有单向阀。 安装 GROHE 建议将龙头与 GROHE 产品范围内编号为 29 037 的 底部部件一起安装。 安装和连接,参见折页 II 中的图 [1] 到图 [9]。 不与底部部件一起安装,如图 [9] 所示。 1. 将附带的软管 (E) 连接到现有的接口。 2.
USA Application Operation Operation possible in conjunction with: pressurized storage heaters, thermally and hydraulically-controlled instantaneous water heaters. Operation with unpressurized storage heaters (displacement water heaters) is not possible. - Lever (I), see fold-out page III, Fig. [10]. - Diverter (K) Pulling lever (I) releases the water supply. Water will emerge from the bath inlet first.
RUS Область применения Эксплуатация возможна с: накопителями, работающими под давлением; прямоточными водонагревателями с термическим и гидравлическим управлением. Эксплуатация с безнапорными накопителями (открытые водонагреватели) не предусмотрена! Монтаж без скрытой проводки, см. рис. [9]. 1. Подсоединить приложенные шланги (Е) к имеющимся подсоединениям. 2. Подсоединить шланги (E) к трубам (D). Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить соединения на герметичность.
RUS Однорычажный смеситель Комплект поставки 23 048 Излив X Ручной душ X Рычаг X Переключатель X Техническое руководство X Инструкция по уходу X Вес нетто, кг 5,3 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано.
10 11 3m m I K 12 13 7mm m 13 32 m m 13 mm A m 17mm m 27 m 19 mm B III