User guide

© H-B Instrument Company 2012 15% Post Consumer Waste Form 0-916 Rev. 0
Printed in the USA
OPERATION
TEMPERATURE MEASUREMENT
Probe into test substance about 25mm / 1” minimum and get the reading when
it becomes stable.
CHANGE TEMPERATURE UNIT
Press [°C/°F] to change temperature unit.
DATA HOLD FUNCTION
1. Press [HOLD] to retain display reading, °C or °F flashing.
2. Press [HOLD] again to display normally.
MAXIMUM AND MINIMUM READING MEMORY
1. Press [MAX/MIN] to display maximum reading.
2. Press the button again to display minimum reading.
3. Press the button once more to display normally.
4. Switch the thermometer off then on to reset the memory readings to current
reading.
* Reset the memory once before taking new readings.
ON/OFF
Press [ON/OFF] to switch thermometer off/on.
NOTE
1. Clean the probe immediately with cleaning wipes after each measurement to
avoid cross contamination.
2. When the display becomes dim replace the battery with a same type new
battery.
3. Do not operate the thermometer in the environmental temperature lower than
0°C / 32°F or higher than 50°C / 122°F otherwise incorrect readings or damage
to the thermometer may result.
4. Make sure tightening up the screws after battery replacement otherwise it
may affect the water resistant function.
FUNCIONAMENTO
MEDIÇÃO DA TEMPERATURA
Insira a sonda na substância de teste com cerca de 25 mm/1 pol. no mínimo e
tire a medição quando estável.
MUDAR A UNIDADE DE TEMPERATURA
Pressione [°C/°F] para converter a unidade da temperatura.
FUNÇÃO DE FIXAÇÃO DE DADOS
1. Pressione [HOLD] para fixar a leitura apresentada: °C ou °F piscam.
2. Pressione de novo [HOLD] para apresentar a leitura no modo normal.
MEMÓRIA DE LEITURA MÍNIMA E MÁXIMA
1. Pressione [MAX/MIN] para apresentar a leitura de medição máxima.
2. Pressione de novo o botão para apresentar a leitura de medição mínima.
3. Pressione uma vez mais o botão para apresentar a leitura no modo normal.
4. Desligue o termómetro e depois ligue-o de novo para resumir a leitura da
memória para a leitura actual.
* Resuma uma vez a memória antes de fazer novas leituras.
ON/OFF
Pressione [ON/OFF] para ligar/desligar o termómetro.
NOTA
1. Limpe a sonda imediatamente com um pano de limpeza após cada medição
para evitar contaminação cruzada.
2. Quando o visor obscurecer, substitua a pilha por uma nova do mesmo tipo.
3. Não ponha o termómetro a funcionar a uma temperatura ambiente mais
baixa que 0°C / 32°F ou mais alta que 50°C / 122°F, caso contrário podem
resultar leituras incorrectas ou danos no termómetro.
4. Certifique-se de que aparafusa os parafusos depois de substituir a pilha,
caso contrário pode afectar a função de à prova de água.
OPERACIÓN
MEDICIÓN DE TEMPERATURA
Inserte la sonda en la sustancia a testar unos 25mm/ 1” y obtenga la lectura cuando
esté estable.
CAMBIO DE UNIDAD DE MEDICIÓN
Presione [ºC/ºF] para cambiar la unidad de medición.
FUNCIÓN DE RETENCIÓN DE DATOS
1. Presione [HOLD] para retener la lectura del display, ºC o ºF parpadeando.
2. Presione [HOLD] de nuevo para visualizar el display normalmente.
MEMORIA DE LECTURAS MÁXIMA Y MÍNIMA
1. Presione [MAX/ MIN] para visualizar el valor máximo obtenido.
2. Presione el botón de nuevo para visualizar el valor mínimo obtenido.
3. Presione el botón una vez más para volver al display normal.
4. Apague el termómetro entonces para restaurar las lecturas en memoria a la lectura
actual.
* Restaure la memoria una vez antes de tomar lecturas nuevas.
ENCENDER/ APAGAR
Presione el botón [ON/OFF] para encender/ apagar la unidad.
NOTA
1. Limpie la sonda inmediatamente con toallitas limpiadoras tras cada medición para
evitar contaminación.
2. Cuando el display empiece a oscurecerse es hora de cambiar la batería por una
nueva del mismo tipo.
3. No opere el termómetro en temperatura ambiental inferior a 0ºC/ 32ºF o más alta
de 50ºC/ 122ºF, en caso contrario podrían obtenerse lecturas incorrectas o dañarse el
termómetro como consecuencia.
4. Asegúrese de que aprieta bien los tornillos de la cubierta del compartimiento de
la batería ya que podría verse afectada la capacidad de resistencia al agua en caso
contrario.
Battery Handling/Packaging
•Remove batteries from equipment immediately after they fail to operate the
equipment.
•If equipment uses two or more batteries, always replace batteries in complete
sets.
•Do not attempt to recharge alkaline batteries, they are not rechargeable.
•Do not handle hot or warm batteries.
•Do not heat, incinerate, crush, puncture or mutilate batteries.
•Wear personal protective equipment if batteries show signs of leakage, bulg-
ing, swelling or deformity.
Warning: If potassium hydroxide electrolyte from an alkaline battery comes in
contact with the skin, do not try to neutralize the electrolyte with vinegar or any
other acidic solutions. Neutralization may trap electrolyte on the skin. Flush the
affected skin area with copious amounts of water. If the battery electrolyte gets
into your eyes, it can cause severe damage and or blindness.
Empaque y manejo de baterías
•Cuando las baterías no puedan hacer funcionar el equipo, retírelas de inmedi-
ato.
•Si el equipo utiliza dos o más baterías, reemplace siempre el conjunto
completo.
•No intente recargar baterías alcalinas, ya que no son recargables.
•No maneje baterías que estén calientes o tibias.
•No caliente, incinere, triture, perfore ni mutile baterías.
•Si las baterías muestran signos de fugas, bultos, hinchazón o deformidad, use
un equipo de protección personal.
Advertencia: si el electrolito de hidróxido de potasio de una batería alcalina
entra en contacto con la piel, no intente neutralizar el electrolito con vinagre ni
ninguna otra solución ácida. La neutralización puede dejar atrapado electrolito
en la piel. Lave el área afectada de la piel con cantidades abundantes de agua.
Si el electrolito de la batería penetra en sus ojos, puede causar daños severos
y/o ceguera.
Substituição/manuseamento das pilhas
•Quando as pilhas já não tiverem carga suficiente para fazer funcionar o
equipamento, retire-as imediatamente do equipamento.
•Se o equipamento utilizar mais do que uma pilha, substitua sempre as pilhas
em conjuntos completos.
•Não tente recarregar pilhas alcalinas, porque não são recarregáveis.
•Não manuseie as pilhas quando estiverem quentes.
•Não aqueça, queime, esmague, fure nem mutile as pilhas.
•Se as pilhas tiverem sinais de derrame, estiverem inchadas ou deformadas,
use equipamento de protecção pessoal.
Atenção: Se o electrólito de uma pilha alcalina (hidróxido de potássio) entrar
em contacto com a pele, não tente neutralizar o electrólito com vinagre nem
com outras soluções ácidas. A neutralização poderá levar à retenção do
electrólito na pele. Enxagúe a pele na área afectada, utilizando muita água.
Se o electrólito da pilha entrar em contacto com os olhos, isso pode causar
ferimentos graves, incluindo cegueira.
DURAC
®
Waterproof Electronic Thermometer
Serial #_________________________Date______________
Traceability Certificate
Accuracy for this thermometer is ±1°C from -20 to 120°C, otherwise
±2°C. This thermometer was calibrated and tested against thermometer
standards traceable to the National Institute of Standards and
Technology (NIST). The test procedures of NBS Monograph 150 and
ISO Guide 17025 are used as guidelines for our calibration. Each
thermometer can also be individually certified at specific temperature
points of your choice for an additional charge. Contact us for details.
The Standard Serial Number is based on the range of the thermometer.
The Standard Serial Numbers calibrated by NIST and DAkkS are as
follows:
#7713700 (NIST), #728 (DAkkS) for ranges below -30°C
#844016 (NIST), #730 (DAkkS) for ranges from -30°C to 10°C
#878708 (NIST), #733 (DAkkS) for ranges from 0°C to 50°C
#9810984 (NIST), #735 (DAkkS) for ranges from 50°C to 100°C
#905354 (NIST), #736 (DAkkS) for ranges from 100°C to 150°C
#878735 (NIST), #739 (DAkkS) for ranges from 150°C to 200°C
The H-B Instrument laboratory is accredited in accordance with the
recognized International Standard ISO/IEC 17025:2005 through A2LA
and meets the requirements for ANSI/NCSL Z540-1-1994.
The expanded measurement uncertainties associated with our
calibration system are: ±0.074°C from -80°C to -1°C, ±0.041°C at the
ice point in melting ice bath, ±0.045°C from 1°C to 100°C, ±0.051
from 101°C to 200°C, ±0.047°C from 201°C to 300°C, and ±0.052°C
from 301°C to 400°C. These uncertainties have been calculated using
our Work Instruction WI-19 to 22 that utilizes methods found in NIST
Technical Note 1297. The reported uncertainty represents and expanded
uncertainty expressed at approximately the 95% confidence level using
a coverage factor of K=2.
Richard Jackson,
Production Manager
H-B Instrument
Triple Accredited/Registered
ISO 9001:2008 Registered Manufacturer
ISO 14001:2004 Registered Manufacturer
ISO/IEC 17025:2005 Accredited Laboratory
For more information
610-489-5500 (p) • 610-489-9100 (f)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
Certificado de Rastreabilidade
A precisão deste termómetro é de ±1 °C de -20 a 120 °C, e ±2 °C nos
outros casos. Este termómetro foi calibrado e submetido a ensaios
segundo as normas relativas a termómetros, emitidas pelo National
Institute of Standards and Technology (NIST). A calibração seguiu as
orientações dos procedimentos de teste NBS Monograph 150 e ISO
Guide 17025. Cada termómetro pode ser também individualmente
certificado para temperaturas específicas pretendidas, mediante
um preço suplementar. Para mais informações, contactar os nossos
serviços.
O Número de Série Standard baseia-se na gama de medição do
termómetro. Os Números de Série Standard calibrados pelo NIST e
DAkkS são os seguintes:
#7713700 (NIST), #728 (DAkkS) para intervalos inferiores a -30 °C
#844016 (NIST), #730 (DAkkS) para intervalos de -30°C a 10°C
#878708 (NIST), #733 (DAkkS) para intervalos de 0°C a 50°C
#9810984 (NIST), #735 (DAkkS) para intervalos de 50°C a 100°C
#905354 (NIST), #736 (DAkkS) para intervalos de 100°C a 150°C
#878735 (NIST), #739 (DAkkS) para intervalos de 150 °C a 200°C
O laboratório da H-B Instrument está homologado de acordo com as
Normas Internacionalmente reconhecidas de ISO/IEC 17025:2005 a
A2LA e satisfaz as exigências da norma ANSI/NCSL Z540-1-1994.
As imprecisões expandidas associadas ao nosso sistema de calibração
são: ±0,074 °C de -80 °C a -1 °C, ±0,041 °C ao ponto de congelação em
banho de gelo fundente, ±0,045 °C de 1 °C a 100 °C, ±0,051 de 101 °C
a 200 °C, ±0,047 °C de 201 °C a 300 °C e ±0,052 °C de 301 °C a 400
°C. Estas imprecisões foram calculadas com as nossas Instruções de
Trabalho WI-19 a 22, que utiliza os métodos constantes da Nota Técnica
1297 do NIST. A imprecisão registada representa uma imprecisão
expandida com um grau de confiança de, aproximadamente, 95% ,
utilizando um factor de cobertura de K=2.
Richard Jackson,
Director de Produção
H-B Instrument
Homologação/Registada Tripla
ISO 9001:2008 Empresa Registada
ISO 14001:2004 Empresa Registada
ISO 17025:2005 Empresa Homologado
Para mais informações
+1 610-489-5500 (t) • +1 610-489-9100 (f)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
Certificado de Trazabilidad
La precisión de este termómetro es, ±1° C de -20 a 120°C, y de otro
modo ±2° C. Este termómetro ha sido calibrado y probado conforme
las normativas del National Institute of Standards and Technology
(N.I.S.T., Instituto nacional de normas y tecnología). Hemos utilizado los
procedimientos de prueba de la Monografía 150 del N.B.S. y la norma
ISO 17025 como guías para nuestra calibración. Cada termómetro puede
además ser individualmente certificado en puntos de temperatura
específicos de su preferencia por un costo adicional. Comuníquese con
nosotros para obtener más detalles.
El Número de serie normalizado se basa en el rango de medición del
termómetro. Los Números de serie normalizados calibrados por el NIST
y DAkkS son los siguientes:
No. 7713700 (NIST), No. 728 (DAkkS) para rangos inferiores a -30° C
No. 844016 (NIST), No. 730 (DAkkS) para rangos de -30° C a 10° C
No. 878708 (NIST), No. 733 (DAkkS) para rangos de 0° C a 50° C
No. 9810984 (NIST), No. 735 (DAkkS) para rangos de 50°C a 100°C
No. 905354 (NIST), No. 736 (DAkkS) para rangos de 100° C a 150°C
No. 878735 (NIST), No. 739 (DAkkS) para rangos de 150° C a 200° C
El laboratorio de H-B Instrument está acreditado por
A2LA conforme la reconocida norma internacional ISO/IEC
17025:2005 y cumple con los requisitos de ANSI/NCSL Z540-1- 1994.
Las incertidumbres expandidas de medición asociadas con nuestro
sistema de calibración son: ±0,074° C de -80° C a -1° C, ±0,041° C en
el punto de congelamiento en baño de hielo en fusión, ±0,045° C de 1°
C a 100° C, ±0,051 de 101° C a 200° C, ±0,047° C de 201° C a 300° C, y
±0,052° C de 301° C a 400° C. Estas incertidumbres han sido calculadas
utilizando nuestras Instrucciones de trabajo WI- 19 a 22, que utilizan
métodos incluidos en NIST, Nota Técnica 1297. La incertidumbre
informada representa una incertidumbre expandida expresada a
aproximadamente el 95% del nivel de confianza, utilizando un factor de
cobertura de K=2.
Richard Jackson,
Gerente de producción
H-B Instrument
Triple acreditación/registrado
ISO 9001:2008 Empresa Registrado
ISO 14001:2004 Empresa Registrado
ISO 17025:2005 Empresa Acreditado
Para obtener más información
+1 610-489-5500 (tel) • +1 610-489-9100 (fax)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com

Summary of content (2 pages)