User guide

H-B Instrument Company 2012 15% Post Consumer Waste Form 0-971 Rev. 0
Printed in the USA
DURAC
®
Timer
Serial #__________________________Date______________
Traceability Certificate
Accuracy for this timer is ±3 seconds per day. This timer was
manufactured to the exacting standard of H-B Instrument Company.
We inspect and test in accordance with MIL-STD-105E. The calibration
standards and instruments used for manufacture are supported by a
system which satisfies the requirements of ISO/IEC 17025, ANSI/NCSL
Z540-1, and NIST SP960-12. The equipment has been calibrated using
standards that are traceable to the National Institute of Standards and
Technology (NIST) or MRA/ILAC accepted standards.
Richard Jackson,
Production Manager
H-B Instrument
Triple Accredited/Registered
ISO 9001:2008 Registered Company
ISO 14001:2004 Registered Company
ISO/IEC 17025:2005 Accredited Company
For more information
610-489-5500 (p) • 610-489-9100 (f)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
Certificado de Trazabilidad
La precisión de este temporizador es de ±3 segundos por día. Este temporizador
se fabricó conforme a los estándares precisos de H-B Instrument Company.
Realizamos inspecciones y pruebas conforme a MIL-STD-105E. Los instrumentos
y estándares de calibración utilizados en la fabricación están respaldados por
un sistema que cumple con los requisitos ISO/IEC17025, ANSI/NCSLZ540-1 y
NISTSP960-12. El equipamiento ha sido calibrado conforme a los estándares de
trazabilidad según los estándares aceptados del Instituto Nacional de Normas y
Tecnología (NIST, por sus siglas en inglés) o MRA/ILAC.
Richard Jackson,
Gerente de producción
H-B Instrument
Triple acreditación/registrado
ISO 9001:2008 Empresa Registrado
ISO 14001:2004 Empresa Registrado
ISO 17025:2005 Empresa Acreditado
Para obtener más información
+1 610-489-5500 (tel) • +1 610-489-9100 (fax)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
Certificado de Rastreabilidade
A exactidão deste temporizador é de ±3 segundos por dia. Este timer
foi fabricado de acordo com o padrão da H-B Instrument Company. Nós
inspecionamos e testamos de acordo com o MIL-STD-105E. Os padrões
e instrumentos de calibragem usados para a fabricação encontram
correspondência em um sistema que cumpre com as exigências da ISO/
IEC 17025, ANSI/NCSL Z540-1 e NIST SP960-12. O equipamento foi
calibrado usando padrões rastreáveis pelo Instituto Nacional de Padrões
e Tecnologia (National Institute of Standards and Technology - NIST) ou
padrões aceitáveis pela MRA/ILAC.
Richard Jackson,
Director de Produção
H-B Instrument
Homologação/Registada Tripla
ISO 9001:2008 Empresa Registada
ISO 14001:2004 Empresa Registada
ISO 17025:2005 Empresa Homologado
Para mais informações
+1 610-489-5500 (t) • +1 610-489-9100 (f)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
INSTALLATION
1. Open the battery cover door on the back of the unit.
2. Remove the plastic battery saver to activate unit.
3. Digital display will turn on - the unit will display “00 00” and is
ready for use.
OPERATION
1. Press [MIN] or [SEC] to set the desired count down time.
2. Press [START/STOP] to start timer. The alarm will sound when
the display counts down to “00 00” and then the timer will start to
count up to indicate the elapsed time.
3. Press [START/STOP] to stop counting - the preset value will be
displayed.
4. Press [MIN] or [SEC] simultaneously to set the display value to “00
00”.
5. Press [START/STOP] to start counting up.
INSTALAÇÃO
1. Abrir a tampa da bateria, na parte posterior da unidade.
2. Retirar a protecção de plástico da pilha para activar a unidade.
3. O visor digital acende – a unidade apresenta “00 00” e fica pronta a
utilizar.
FUNCIONAMENTO
1. Premir [MIN] ou [SEC] para definir o tempo pretendido para a conta-
gem decrescente.
2. Premir [START/STOP] para iniciar o temporizador. Quando o visor
chega a “00 00” na contagem decrescente, o alarme toca e o tempori-
zador começa a contagem crescente para indicar o tempo decorrido.
3. Premir [START/STOP] para iniciar a contagem – o valor predefinido
aparece no visor.
4. Premir [MIN] ou [SEC] ao mesmo tempo para regular o
valor do visor para “00 00”.
5. Premir [START/STOP] para iniciar a contagem crescente.
INSTALACIÓN
1. Abra la tapa del compartimiento de la batería que se encuentra en el
dorso de la unidad.
2. Para activar la unidad retire el economizador de plástico de la batería.
3. Se activará la pantalla digital. La unidad mostrará “00 00” y estará lista
para ser utilizada.
OPERACIÓN
1. Presione [MIN] o [SEC] para configurar el tiempo deseado de conteo
regresivo.
2. Para iniciar el temporizador presione [START/STOP]. Cuando la pantalla
cuente regresivamente hasta“00 00” sonará la alarma y luego el tem-
porizador comenzará a contar progresivamente para indicar el tiempo
transcurrido.
3. Presione [START/STOP] para detener el conteo; aparecerá el valor precon-
figurado.
4. Presione [MIN] o [SEG] simultáneamente para configurar el valor mostrado
en “00 00”.
5. Presione [START/STOP] para iniciar el conteo progresivo.
Battery Handling/Packaging
•Remove batteries from equipment immediately after they fail to operate the
equipment.
•If equipment uses two or more batteries, always replace batteries in complete
sets.
•Do not attempt to recharge alkaline batteries, they are not rechargeable.
•Do not handle hot or warm batteries.
•Do not heat, incinerate, crush, puncture or mutilate batteries.
•Wear personal protective equipment if batteries show signs of leakage, bulg-
ing, swelling or deformity.
Warning: If potassium hydroxide electrolyte from an alkaline battery comes in
contact with the skin, do not try to neutralize the electrolyte with vinegar or any
other acidic solutions. Neutralization may trap electrolyte on the skin. Flush the
affected skin area with copious amounts of water. If the battery electrolyte gets
into your eyes, it can cause severe damage and or blindness.
Empaque y manejo de baterías
•Cuando las baterías no puedan hacer funcionar el equipo, retírelas de inmedi-
ato.
•Si el equipo utiliza dos o más baterías, reemplace siempre el conjunto
completo.
•No intente recargar baterías alcalinas, ya que no son recargables.
•No maneje baterías que estén calientes o tibias.
•No caliente, incinere, triture, perfore ni mutile baterías.
•Si las baterías muestran signos de fugas, bultos, hinchazón o deformidad, use
un equipo de protección personal.
Advertencia: si el electrolito de hidróxido de potasio de una batería alcalina
entra en contacto con la piel, no intente neutralizar el electrolito con vinagre ni
ninguna otra solución ácida. La neutralización puede dejar atrapado electrolito
en la piel. Lave el área afectada de la piel con cantidades abundantes de agua.
Si el electrolito de la batería penetra en sus ojos, puede causar daños severos
y/o ceguera.
Substituição/manuseamento das pilhas
•Quando as pilhas já não tiverem carga suficiente para fazer funcionar o
equipamento, retire-as imediatamente do equipamento.
•Se o equipamento utilizar mais do que uma pilha, substitua sempre as pilhas
em conjuntos completos.
•Não tente recarregar pilhas alcalinas, porque não são recarregáveis.
•Não manuseie as pilhas quando estiverem quentes.
•Não aqueça, queime, esmague, fure nem mutile as pilhas.
•Se as pilhas tiverem sinais de derrame, estiverem inchadas ou deformadas,
use equipamento de protecção pessoal.
Atenção: Se o electrólito de uma pilha alcalina (hidróxido de potássio) entrar
em contacto com a pele, não tente neutralizar o electrólito com vinagre nem
com outras soluções ácidas. A neutralização poderá levar à retenção do
electrólito na pele. Enxagúe a pele na área afectada, utilizando muita água.
Se o electrólito da pilha entrar em contacto com os olhos, isso pode causar
ferimentos graves, incluindo cegueira.

Summary of content (2 pages)