VP9 CO2 AIRGUN cal. 4,5 mm Steel BB Operator´s manual 3 - 10 Mode d´emploi 19 - 26 Manual de instrucciones 27 - 34 Istruzioni per l‘uso 35 - 42 UMAREX HOLDS THE WORLDWIDE EXCLUSIVE HK-TRADEMARK AND EXTERIOR DESIGN COPY LICENSE FOR USE WITH THIS PRODUCT, GRANTED BY HECKLER & KOCH GMBH. 5.8344 | 5.
INTRODUCTION | EINLEITUNG | INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN INTRODUZIONE | ИНСТРУКЦИЯ | WSTĘP | İÇİNDEKİLER Description Operation Maintenance Safety instructions Benennung Bedienung Pflege Sicherheitshinweise Désignation des pièces Emploi Entretien Consignes de sécurité Designacion Reglaje Cuidados Instucciones de seguridad Descrizione Utilizzo Manutenzione Norme di sicurezza Наименование Техническое обслуживание Уход Указания по технике безопасности Nazewnictwo Obsługa Czyszczenie W
SAFE GUN HANDLING You should be fully familiar with the proper and safe handling of your gun. The basic principles of gun safety require you to always apply the following rules when handling the firearm. • Always treat a gun as if it was loaded. • Always put the safety of a gun to “safe” when loading it so that there can be no unintentional discharge. • Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the trigger guard.
SAFETY INSTRUCTIONS | WARRANTY CAUTION For your own safety and the safety of others, carefully read these instructions before using this gun. Buyers and owners must observe all rules concerning the use and ownership of air guns. Modifying this gun may result in a change of its classification under guns law and is therefore prohibited. In such cases the manufacturer’s warranty will immediately become void. WARNING Do not brandish or display this airgun in public - it may confuse people and may be a crime.
DESCRIPTION Slide catch lever Front sight Rear sight Muzzle Trigger Magazine catch Slide CO2 capsule piercing screw Safety Magazine 5
SAFETY CAUTION • Only handle your gun in its safe condition. • Always make sure that the muzzle points in a safe direction.
INSERTING AND CHANGE CO2-CAPSULE CAUTION 12 g • Only use 12 g CO2 capsules. CO 2 • For storage remove gas capsules. powered • There may be a minor discharge of gas when you remove the gas capsules. Make sure that your hands do not come into contact with discharged CO2 gas. This may cause freezing of the skin. Do not expose the CO2 cartridge to excessive heat and do not store it at temperatures exceeding 54°C.
LOADING THE MAGAZINE 18 CAUTION Only use steel BBs cal. 4,5 mm (.177). STEEL BB ROUND 4,5 capacity 1 2 3 m m ( .1 7 7 4 NOTE: Only use flawless BBs: Never use the following BBs: 1 with edges, 2 both halves not aligned, 3 used, soiled, 4 deformed. Warranty expires if non recommended BB are used. It’s recommended to use precision BB from Umarex/Walther. 4. 3. 1. 2. 1. 2. Press magazine release. Remove the magazine. 5. 3. 4. 8 P ull down and lock magazine follower. L oad BBs.
SIGHTS SHOOTING Put safety on “Fire” 2. Cock 1. FIRE CAUTION 3. Pull trigger When all the BBs have been fired, the slide will stay in the rear position. Press the slide stop lever to let the slide jump forward.
BARREL CLEANING CAUTION • Unload the gun before cleaning the gun. • Do not force the rod into the barrel, as this could cause damage. • Occasionally clean the metal parts on the outside. Use a cloth which has been slightly dampened with some gun oil. • Never drip silicone oil directly into the barrel. 1. 2. Piece of cotton 1 cm 3 cm 3. 4. Put the safety on “safe”. Prepare a thin rod with a length of approx. 30 cm. Attach a piece of cotton fabric to its end and clean the barrel with some silicone oil.
SICHERER UMGANG MIT WAFFEN Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als Handhabung verstanden wird. • Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen. • Die Waffe beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann. • Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
SICHERHEITSHINWEISE | GARANTIE ACHTUNG Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie mit der Waffe erstmalig hantieren. Käufer und Besitzer haben die Pflicht, alle Regeln über den Gebrauch und den Besitz von Druckluftwaffen zu befolgen. Jede Änderung an dieser Waffe kann zu einer Änderung der waffenrechtlichen Einstufung führen und ist somit unzulässig. Die Gewährleistung des Herstellers erlischt in diesem Fall sofort.
BENENNUNG Schlittenfanghebel Korn Kimme Mündung Abzug Magazinhalter Schlitten Kapselanstechschraube Sicherung Magazin 13
SICHERUNG ACHTUNG • Hantieren Sie nur mit der Waffe, wenn diese gesichert ist. • Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt.
EINSETZEN UND AUSTAUSCHEN DER CO2-KAPSEL ACHTUNG 12 g • Verwenden Sie nur 12 g CO2 -Kapseln. CO 2 • Für die Lagerung der Waffe CO2-Kapsel entnehmen! powered • Beim Herausnehmen der CO2-Kapsel kann es zu einem leichten Austritt von CO2 kommen. Achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht mit austretendem CO2-Gas in Berührung kommen. Bei Kontakt mit der Hand kann es zu Erfrierungen kommen. Setzen Sie die CO2 -Kapsel keiner großen Hitze aus und lagern Sie diese Behälter nicht bei Temperaturen über 54°C.
MAGAZIN LADEN 18 ACHTUNG Nur Stahl-BBs cal. 4,5 mm (.177) verwenden. STEEL BB ROUND 4,5 capacity 1 2 3 m m ( .1 7 7 ) 4 HINWEIS: Verwenden Sie nur einwandfreie Kugeln: Verwenden Sie auf keinen Fall folgende Kugeln: 1 mit Grat, 2 versetzte Hälften, 3 gebraucht, verschmutzt, 4 nicht vollständig ausgeformt. Bei Gebrauch ungeeigneter Geschosse erlischt die Garantie. Empfohlen werden Präzisionsrundkugeln des Herstellers Umarex/Walther. 4. 3. 1. 2. 1. 2. Magazinhalter drücken.
VISIERUNG EINSTELLEN SCHIESSEN 2. Spannen Entsichern 1. FIRE ACHTUNG 3. Abzug betätigen FIRE Wenn alle Kugeln verschossen sind, verbleibt der Schlitten in der hinteren Position. Drücken Sie auf den Schlittenfanghebel, um den Schlitten nach vorne zu bringen.
LAUFREINIGUNG ACHTUNG • Entladen Sie die Waffe bevor Sie die Waffe reinigen. • Schieben Sie den Stab niemals mit Gewalt in den Lauf, dies kann Beschädigungen verursachen. • Reinigen Sie gelegentlich die äußeren Metallteile. Benutzen Sie dazu ein Tuch, auf das Sie leicht Waffenöl aufgetragen haben. • Geben Sie niemals das Waffenöl direkt in den Lauf. 1. 2. Baumwollstreifen 1 cm 3 cm 3. 4. Sichern Sie die Waffe. Nehmen Sie einen ca. 30 cm dünnen, langen Stab.
MANIEMENT DES ARMES EN TOUTE SÉCURITÉ Vous devez savoir manier votre arme correctement et de manière sûre et devez impérativement respecter les règles de base de tir en toute sécurité à chaque fois que vous manipulez l’arme. • Maniez toujours l’arme comme si elle était chargée. • Mettez toujours la sécurité avant de charger l’arme afin d’éviter tout tir involontaire. • Ne mettez pas le doigt sur la détente et ne l’y placez que lorsque vous allez tirer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | GARANTIE ATTENTION Pour votre sécurité et celle d’autrui, lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’arme pour la première fois. Les vendeurs, tout comme les acheteurs, ont l’obligation de respecter le règlement relatif à l’utilisation et à la possession d’armes à air comprimé. Il est interdit de procéder à toute modification de ce pistolet car cela pourrait entraîner un changement dans la classification correspondant à la législation sur les armes à feu.
DÉSIGNATION DES PIÈCES Levier de retenue de la culasse Guidon Hausse Bouche Détente Arrêtoir du chargeur Culasse Vis de pression de la capsule Sécurité Chargeur 21
SÉCURITÉ ATTENTION • Ne manipulez l’arme que lorsque la sécurité est enclenchée. • Assurez-vous que la bouche est orientée dans une direction non dangereuse.
INSERTION DE LA CAPSULE DE CO2 ATTENTION 12 g • Utilisez seulement des capsules de CO2 de 12 g. CO 2 • Retirez la capsule de CO2 avant de ranger l’arme. powered • En retirant la capsule de CO2, il est possible qu’une petite quantité de gaz s’échappe. Veillez à ce que vos mains n’entrent pas en contact avec le gaz CO2 qui s’échappe. Le contact avec la peau peut entraîner des gelures.
CHARGEMENT DES BILLES BB 18 ATTENTION Utilisez seulement des billes BB en acier de cal. 4,5 mm (.177) STEEL BB ROUND 4,5 capacity 1 2 3 m m ( .1 7 7 4 REMARQUE : N’utilisez que des billes BB en parfait état. N’utilisez jamais des billes BB : 1 avec angles 2 aux moitiés décalées 3 usagées ou sales, 4 déformées. L’utilisation de projectiles inappropriés entraîne l’annulation de la garantie. Il est recommandé d’utiliser des billes de précision de la marque Umarex/Walther. 4. 3. 1. 2. 1. 2.
HAUSSE TIR Appuyez sur la sécurité 2. Armez 1. FIRE ATTENTION 3. Actionner la détente Lorsque toutes les balles ont été tirées, la culasse reste en position arrière. Appuyer sur l’arrêtoir de culasse pour ramener la culasse vers l’avant.
NETTOYAGE DE CANON ATTENTION • Déchargez l’arme avant de nettoyer l’arme. • N’enfoncez pas la baguette de nettoyage violemment dans le canon, car elle pourrait l’endommager. • Nettoyez les pièces métalliques extérieures à l’aide d’un chiffon doux préalablement imbibé d’huile pour armes. • Ne versez jamais l’huile de silicone directement dans le canon. 1. 2. bandelette de coton 1 cm 3 cm 3. 4. Mettez la sécurité de l’arme. Utilisez une tige fine d’une longueur d’env. 30 cm.
MANEJO SEGURO DE ARMAS Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte de su manejo. • Trate el arma como si siempre estuviera cargada. • Cargue siempre el arma con el seguro activado para evitar disparos involuntarios. • Mantenga el dedo siempre fuera del gatillo y colóquelo solamente cuando vaya a disparar. • Utilice únicamente proyectiles específicos para esta arma.
INSTUCCIONES DE SEGURIDAD | GARANTIA ATENCIÓN Por su propia seguridad y la de los demás, lea detenidamente las instrucciones de uso antes de disparar el arma por primera vez. Vendedores y compradores están obligados a cumplir con las normas de uso y posesión de armas de aire comprimido. Queda prohibida cualquier modificación de esta arma, ya que ello podría implicar un cambio en su clasificación legal. En caso de modificación quedaría extinguida de inmediato la garantía del fabricante.
DESIGNACION Palanca de retención de la corredera Punto de mira Mira trasera Boca Gatillo Retén del cargador Corredera Tornillo de presión de la cápsula Seguro Cargador 29
SEGURO ATENCIÓN • Manipule la pistola sólo cuando esté asegurada. • Asegúrese de que la boca apunte siempre en una dirección segura.
INSERCIÓN DEL CAPSULA DE CO2 ATENCIÓN 12 g • Utilice unicamente cápsulas CO2 de 12 g. CO 2 • Para guardar el arma extraiga los cápsulas de CO2. powered • Al extraer el cápsula de CO2, es posible que se escape una pequeña cantidad de gas. Procure que sus manos no entren en contacto con el CO2 en caso de fuga, ya que un eventual contacto con la piel puede causar congelación. No exponga el cápsula de CO2 a un calor excesivo ni lo guarde a temperaturas superiores a los 54°C.
CHARGER DEL CARGADOR 18 ATENCIÓN Sólo BB de acero cal. 4,5 mm (.177) STEEL BB ROUND 4,5 capacity 1 2 3 m m ( .1 7 7 4 NOTA: Utilice únicamente bolas BB (que no presenten defectos). No utilice en ningún caso bolas: 1 con rebabas, 2 con mitades desplazadas, 3 usadas o sucias, 4 que no están completamente formados. Si se utilizan proyectiles distintos de los apropiados, quedará anulada la garantía. Se recomienda el uso de bolas de precisión de la marca Umarex/Walther. 4. 3. 1. 2. 1. 2.
MIRA DISPARO Desasegurar 2. Armar 1. FIRE ATENCIÓN 3. Accionar el gatillo FIRE Cuando se hayan disparado todos los proyectiles, la corredera permanecerá en la posición trasera. Presione la palanca de bloqueo de la corredera para llevar la corredera hacia delante.
LA LIMPIEZA DE CAÑÓN ATENCIÓN • Descargue el arma antes de limpiar el arma. • No debe forzar la varilla de limpieza para introducirla dentro del cañón, porque podría dañar el arma. • Limpie las piezas metálicas exteriores con un trapo suave, humedecido con aceite para armas. • No vierta nunca aceite de silicona directamente dentro del cañón. 1. 2. paño de algodón 1 cm 3 cm 3. 4. Asegure el arma. Coja una barra estrecha y larga de unos 30 cm.
UTILIZZO SICURO DELLE ARMI AD ARIA COMPRESSA È molto importante essere assolutamente certi di quello che si fa quando si maneggia un’arma. Nell’ottica delle norme di base per un utilizzo sicuro delle armi ad aria compressa, ricordate sempre che toccare un’arma significa contemporaneamente maneggiarla. • Trattate l’arma sempre come se fosse carica. • Quando caricate l’arma, attivate sempre la sicura per evitare che involontariamente parta un colpo.
NORME DI SICUREZZA | GARANZIA ATTENZIONE Raccomandiamo, per la vostra e per l’altrui sicurezza, di leggere attentamente e completamente le istruzioni per l’uso prima di effettuare qualsiasi prova di sparo con quest’arma. L’acquirente ed il detentore hanno l’obbligo di seguire tutte le regole per il possesso e l’utilizzo di armi ad aria compressa. Qualsiasi modifica dell'arma può portare a una variazione della classificazione secondo le norme sul possesso e sull’uso delle armi, pertanto non è ammessa.
DESCRIZIONE Leva avviso otturatore aperto Mirino Tacca di mira Volata Grilletto Bottone sgancio caricatore Carrello Vite di pressione della capsula Sicura Caricatore 37
SICURA ATTENZIONE • Accertarsi che la sicura sia inserita prima di iniziare a maneggiare l‘arma. • Indirizzate l’arma sempre in una direzione sicura.
INSERIRE E SOSTITUIRE LA CAPSULA CO2 ATTENZIONE 12 g • Usare solo le capsula CO2 12 g. CO 2 • Prima di riporre l’arma, togliere la capsula CO2! powered • Durante l’estrazione della capsula CO2 può verificarsi una leggera fuoriuscita di gas CO2. Raccomandiamo di prestare attenzione affinché le mani non vengano a contatto con il gas CO2 che fuoriesce dall’arma. L’eventuale contatto con la pelle potrebbe provocare congelamenti.
CARICAMENTO 18 ATTENZIONE Usare unicamente pallini BB in acciaio cal. 4,5 mm (.177). STEEL BB ROUND 4,5 capacity 1 2 3 m m ( .1 7 7 4 NOTA: Usare solo pallini BB senza difetti. In ogni caso non usare i seguenti pallini: 1 deformati, 2 con metà sfalsate, 3 usati, sporchi, 4 non correttamente conformati. La garanzia decade in caso di uso di proiettili non adatti. Si consigliano proiettili di precisione del produttore Umarex/Walther. 4. 3. 1. 2. 1. 2. 40 P remere il pulsante del caricatore.
DISPOSITIVO DI MIRA TIRO 2. Disattivare la sicura Armare 1. FIRE ATTENZIONE 3. Azionare il grilletto FIRE Dopo aver sparato tutti i pallini, l'otturatore rimane nella sua posizione arretrata. Premere sulla leva d'arresto dell'otturatore per poter spostarlo in avanti.
PULIZIA DELLA CANNA ATTENZIONE • Prima di pulire l’arma, scaricarla. • Non forzare mai l’asta all’interno della canna per evitare di danneggiarla. • Ripulire di tanto in tanto le parti metalliche esterne. Servirsi a tale scopo di uno straccio leggermente imbevuto di olio per armi. • Non introdurre mai l’olio per armi direttamente nella canna. 1. 2. Pezza di cotone 1 cm 3 cm 3. 4. Attivare la sicura prima di procedere alla pulizia. Usare un’asta sottile lunga circa 30 cm.
БЕЗОПАСНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ОРУЖИЕМ Вам необходимо освоить правильное, безопасное обращение с оружием. Обратите внимание на то, что, согласно правилам безопасной стрельбы, обращением считается любое прикосновение к оружию. • Обращайтесь с любым видом оружия так, как если бы оно было заряжено. • При зарядке оружие необходимо всегда ставить на предохранитель, чтобы не произошло нежелаемого выстрела. • Никогда не держите палец на спусковом крючке; класть палец на спусковой крючок только для производства выстрела.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ АРАНТИЯ ВНИМАНИЕ В целях Вашей собственной безопасности и безопасности других внимательно прочтите всю инструкцию по эксплуатации, прежде чем предпринять первую попытку обращения с оружием. Покупатель и владелец оружия обязаны соблюдать все правила пользования и владения пневматическим оружием. Любое изменение конструкции этого оружия может привести к изменению категории оружия и потому недопустимо.
НАИМЕНОВАНИЕ Ограничитель хода затворной рамы Мушка Прорезь прицела Дуло Спуск Защелка магазина Салазки Винт для прокалывания баллончика Предохранитель Магазин 45
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ВНИМАНИЕ • Обращайтесь с оружием, только поставив его на предохранитель. • Всегда следите за тем, чтобы ствол оружия был направлен в безопасную сторону.
УСТАНОВКА И ЗАМЕНА БАЛЛОНЧИКОВ CO2 ВНИМАНИЕ 12 g • Применять только баллончики с 12 г CO2. CO 2 powered • При постановке оружия на хранение вынимать баллончик CO2! • При извлечении баллончика CO2 может произойти незначительная утечка CO2. Обратите внимание на то, чтобы Ваши руки не соприкасались с выходящим газом CO2. При контакте с кожей может наступить обморожение. Берегите баллончик с газом CO2 от перенагревания и не храните его при температуре выше 54°C.
СНАРЯЖЕНИЕ МАГАЗИНА 18 ВНИМАНИЕ Использовать только стальные пули BB калибра 4,5 мм (.177). STEEL BB ROUND 4,5 capacity 1 2 3 m m ( .1 7 7 4 УКАЗАНИЕ: Используйте только пули без дефектов: Ни в коем случае не используйте следующие пули: 1 с зазубринами, 2 со смещенными половинками, 3 использованные или загрязненные пули, 4 не полностью сформованные. При использовании непредназначенных пули, для данного типа оружия зарядов гарантия теряет силу.
ПРИЦЕЛ СТРЕЛЬБА 2. Снять с предохранителя. Взвести 1. FIRE ВНИМАНИЕ 3. Нажать на спусковой крючок. FIRE Когда все шарики выстреляны, затвор остановится в заднем положении. Нажмите на рычаг задержки затвора, чтобы перевести затвор в переднее положение.
ЧИСТКА СТВОЛА ВНИМАНИЕ • Разрядите оружие прежде чем чистить оружие. • Никогда не вдвигайте стержень в ствол с применением силы, это может послужить причиной повреждений. • Необходимо периодически чистить внешние металлические поверхности. Используйте для этого ткань, предварительно нанеся на нее немного оружейного масла. • Никогда не заливайте оружейное масло непосредственно в ствол. 1. 2. Полоска хлопчатобумажной ткани 1 см 3 см 3. 4. Поставьте оружие на предохранитель.
BEZPIECZNA OBSŁUGA BRONI Proszę zapoznać się z prawidłową, bezpieczną obsługą broni. Proszę pamiętać, że każde dotknięcie broni rozumiane jest jako jej obsługa. Taki stosunek do broni jest podstawową regułą bezpiecznego strzelania. • Proszę traktować każdą broń jak załadowaną. • Przy ładowaniu broni proszę zwrócić uwagę na jej zabezpieczenie, aby nie było możliwości oddania niekontrolowanego strzału.
WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA | GWARANCJA UWAGA Dla bezpieczeństwa własnego oraz innych osób przed pierwszym użyciem broni proszę dokładnie i w całości przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Sprzedawcy i właściciele mają obowiązek przestrzegania wszelkich zasad dot. posiadania i stosowania broni pneumatycznej. Jakakolwiek zmiana przeprowadzana na broni może doprowadzić do zmiany w jej klasyfikacji i tym samym jest niedopuszczalna.
NAZEWNICTWO Dźwignia odryglowująca Muszka Szczerbina Wylot lufy Spust Zatrzask magazynka Suwak Śruba dociskająca nabój Bezpiecznik Magazynek 53
BEZPIECZNIK UWAGA • Proszę posługiwać się wyłącznie zabezpieczoną bronią. • Należy stale kontrolować czy lufa jest skierowana w bezpiecznym kierunku.
WKŁADANIE I WYMIANA NABOJU CO2 UWAGA 12 g • Proszę używać tylko naboju 12 g CO2 . CO 2 • Broń należy przechowywać bez naboju CO2! powered • Przy wyciąganiu naboju CO2 może dojść do małego wycieku dwutlenku węgla. Proszę chronić ręce przed zetknięciem z wyciekiem dwutlenku węgla. W kontakcie CO2 ze skórą może dojść do odmrożeń. Naboju CO2 nie należy wystawiać go na działanie wysokiej temperatury, proszę przechowywać go poniżej w temp 54°C. Proszę przestrzegać wskazówek producenta dot.
ŁADOWANIE 18 UWAGA Proszę używać tylko stalowych kulek BB kal. 4,5 mm (.177). STEEL BB ROUND 4,5 capacity 1 2 3 m m ( .1 7 7 ) 4 WSKAZÓWKA: Nie należy stosować niewłaściwych lub wadliwych kulek. Proszę w żadnym wypadku nie używać następujących kulek: 1 z zadziorami, 2 z przestawionymi połówkami, 3 używanych i zabrudzonych, 4 nieprawidłowo ukształtowanych. W przypadku stosowania niewłaściwych pocisków gwarancja wygasa. Polecamy okrągłe kulki precyzyjne firmy Umarex/Walther. 4. 3. 1. 2. 1.
CELOWANIE MOŻNA ODDAĆ STRZAŁ Odbezpieczyć 2. Napinać 1. FIRE UWAGA 3. Nacisnąć spust. Po wystrzeleniu wszystkich kul zamek pozostaje w tylnym położeniu. Nacisnąć na dźwignię wychwytującą zamka, aby przesunąć zamek do przodu.
CZYSZCZENIE LUFY UWAGA • Przed czyszczeniem broni należy ją odbezpieczyć. • Nie wolno nigdy wsuwać pręta siłą do lufy, ponieważ może to spowodować uszkodzenia. • Od czasu do czasu należy wyczyścić zewnętrzne metalowe elementy, do tego celu należy użyć szmatki, na którą należy nanieść niewielką ilość oleju do czyszczenia broni. • Nie dodawać oleju bezpośrednio do lufy. 1. 2. Bawełniana taśma 1 cm 3 cm 3. 4. Proszę zabezpieczyć broń. Proszę wziąć długi, cienki wycior długości ok. 30 cm.
SİLAHLARIN GÜVENLİ KULLANIMI Silahınızın doğru ve güvenli şekilde kullanımına vakıf olmanız gerekmektedir. Güvenli silah atmanın ana kuralları açısından, silah ile her türlü temasın kullanım olarak anlaşıldığını göz önünde bulundurun. • Her silaha, sanki dolu imiş gibi muamele edin. • Silahı doldururken daima, kazara bir atış gerçekleşemeyecek şekilde emniyete alın. • Parmağınızı her zaman tetik koruyucusunun dışında tutun ve sadece ateşlemek için tetiğin üzerine koyun.
GÜVENLIK BILGILERI | GARANTI DİKKAT Hem kendinizin hem de başkalarının emniyeti için, silah ile ilk atış denemesine kalkışmadan önce, bu kullanım kılavuzunu tam olarak ve itina ile okuyun. Bu silahları satın alan veya sahibi olan kişiler, havalı silahların kullanılması ve bulundurulması ile ilgili tüm kurallara uymakla yükümlüdürler. Bu silah üzerinde yapılacak her türlü değişiklik silah mevzuatına göre yapılan sınıflandırmanın değişmesine neden olabilir ve bu sebeple yasaktır.
PARÇALARIN ADLARI Sürgü tutucu Arpacık Gez Namlu ağzı Tetik Şarjör tutucu Sürgü Kapsül delme vidası Emniyet Şarjör 61
EMNİYET DİKKAT • Silahı sadece, emniyetli halde iken elinize alın. • Namlunun her zaman güvenli bir yöne doğrultulmuş olmasına dikkat edin.
CO2 KAPSÜLÜNÜN YERLEŞTİRİLMESİ VE DEĞİŞTİRİLMESİ DİKKAT 12 g • Sadece 12 g’lık CO2 kapsülleri kullanın. CO 2 • Silahı saklamadan önce CO2 kapsülünü çıkarın! powered • CO2 kapsülünü çıkarırken biraz CO2 sızabilir. Ellerinizin silahtan çıkan CO2 gazıyla temas etmemesine dikkat edin. Elinizle temas halinde deride donmalar oluşabilir. CO2 kapsülünü aşırı sıcak koşullara maruz bırakmayın ve bu kapları 54 °C’den daha sıcak ortamlarda saklamayın.
ŞARJÖRÜN DOLDURULMASI 18 DİKKAT Sadece cal. 4,5 mm (.177) çelik BB kullanın. STEEL BB ROUND 4,5 capacity 1 2 3 m m ( .1 7 7 ) 4 UYARI: Sadece kusursuz mermi kullanın: Kesinlikle şu tür mermiler kullanmayın: 1 çapaklı, 2 yarısı ofsetli, 3 kullanılmış, kirli, 4 tam şekillenmemiş. Uygun olmayan mühimmat kullanılması halinde garanti geçersiz hale gelir. Umarex/Walther marka yüksek ölçü hassasiyetli misket mermiler tavsiye edilir. 4. 3. 1. 2. 1. 2. 64 Şarjör tutucuya basın. Şarjörü çıkarın.
NİŞANGÂH ATIŞ YAPMAK Emniyeti açın. 2. Kurun 1. FIRE DİKKAT 3. Tetiğe basın. Tüm mermiler atıldıysa, sürgü arka pozisyonda kalır. Sürgüyü öne getirmek için sürgü tutucuya basın.
NAMLU TEMİZLİĞİ DİKKAT • Silahı temizlemeden önce silahı boşaltın. • Çubuğu hiçbir zaman namlunun içine zorla itmeyin, aksi halde hasar oluşabilir. • Zaman zaman dıştaki metal parçaları temizleyin. Bunun için, üzerini biraz silah yağıyla nemlendirdiğiniz bir bez kullanın. • Hiçbir zaman doğrudan namlunun içine silah yağı dökmeyin. 1. 2. Pamuk şerit 1 cm 3 cm 3. 4. Silahı emniyete alın. Yakl. 30 cm uzunluğunda, ince bir çubuk kullanın.
NOTES
<3 J 12 g CO 2 METAL powered energy barrel 18 ROUND system action capacity STEEL BB 4,5 m m ( .1 7 7 ) manual We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information. Änderungen in Farbe und Design, sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr.