TE 300A36 English Français Español Português 1 11 21 31
1
2 3 4 5
TE 300A36 en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr pt Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2 Explanation of symbols used 1.2.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: Chiseling Chisel positioning Diameter Rated speed under no load Revolutions per minute 1.4 Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards.
Personal safety ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. ▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
2.3 Additional safety instructions for breakers Personal safety ▶ Use the product only when it is in technically faultless condition. ▶ Never tamper with or modify the tool in any way. ▶ Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
3 Description 3.1 Overview of the product 1 @ ; = % & ( 3.2 Chuck Function selector switch Control switch Battery state of charge / fault display Release buttons / battery state of charge display Battery Intended use The product described is a cordless (battery-powered) breaker with pneumatic hammering mechanism. The product designed for light to medium chiseling work on masonry and surface finishing work on concrete. ▶ Use only Hilti Li-ion batteries from the B 36 series with this product.
4 Technical data Rated voltage Weight, measured with B36⁄5.2 4.1 TE 300A36 36 V 10.8 lb (4.9 kg) Battery Battery operating voltage 36 V Storage temperature −4 ℉ … 104 ℉ (−20 ℃ … 40 ℃) Ambient temperature 5 14 ℉ … 140 ℉ (−10 ℃ … 60 ℃) Preparations at the workplace CAUTION Risk of injury by inadvertent starting! ▶ Before inserting the battery, make sure that the product is switched off. ▶ Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.
5.5 Removing the chuck 3 When changing the chuck, set the function selector switch to this position: . 1. Remove the battery from the tool. 2. Grip the chuck as shown in the illustration and pull the three chuck release rings upwards. 3. Lift the chuck upwards away from the tool. 5.6 Fitting the chuck 3 When changing the chuck, set the function selector switch to this position: 1. 2. 3. 4. 5.7 . Remove the battery from the tool.
6.3 ▶ Chiseling Set the function selector switch to this symbol: . Use both hands to hold the product firmly. Keep the product clean and free of oil and grease. When the product is hot after working, do not place it on readily flammable materials. These materials can ignite. 7 Care and maintenance of cordless tools WARNING Risk of injury with battery inserted ! ▶ Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks! Care and maintenance of the tool • Carefully remove stubborn dirt.
▶ 9 Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage. Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. 9.1 The breaker is in working order Trouble or fault The battery runs down more quickly than usual. The battery doesn’t engage with an audible click. The power tool doesn’t start. Possible cause Battery condition is not optimal.
▶ 11 ▶ 10 Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste! Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
1 Indications relatives à la documentation 1.1 • • • À propos de cette documentation Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Burinage Positionnement du burin Diamètre Vitesse nominale à vide Tours par minute 1.4 Informations produit Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut entraîner des blessures graves. ▶ Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux.
Service après-vente ▶ L'outil électroportatif doit être réparé uniquement par un personnel qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sûreté de l'outil électroportatif. 2.2 ▶ ▶ ▶ 2.3 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives. Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
▶ Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse. Déposer le produit à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti. 3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ ; = % & ( 3.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du centre Hilti Store ou en ligne sous : www.hilti.group | États-Unis : www.hilti.com. 4 Caractéristiques techniques Tension de référence Poids mesurées avec B36⁄5.2 4.
2. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) vers l'avant sur le porte-outil jusqu'à la rainure prévue à cet effet. 3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée. 4. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour serrer. 5.5 Démontage du porte-outil 3 Pour le changement de porte-outil, sélectionner le symbole suivant sur le sélecteur de fonction : . 1. Sortez le bloc-accus de l'appareil. 2.
6.3 ▶ Burinage Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : . Toujours tenir le produit fermement avec les deux mains. Veiller à ce que le produit soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile. Après le travail, ne pas poser le produit chaud sur des matériaux inflammables. Ceux-ci peuvent s'enflammer.
▶ ▶ 9 Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées. Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. 9.1 Burineur en état de fonctionner Défaillance L'accu se vide plus rapidement que d'habitude.
10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
1 Información sobre la documentación 1.1 • • • Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.
1.3 Símbolos del producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Cincelar Colocar el cincel Diámetro Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto 1.4 Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. ▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras.
Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. 2.2 ▶ ▶ ▶ 2.3 Indicaciones de seguridad para martillos Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones.
▶ Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque el producto en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. En este caso, póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & ( 3.
3.5 Suministro Martillo rompedor, empuñadura lateral, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en Hilti Store o en internet, en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com. 4 Datos técnicos Tensión nominal Peso medido con B36⁄5.2 4.
5.4 Montaje de la empuñadura lateral (opcional) 2 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones Pérdida del control del martillo rompedor. ▶ Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones. 1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 2. Deslice el soporte (banda de sujeción) desde delante a través del portaútiles hasta la ranura prevista para ello. 3. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada. 4.
6.1 ▶ 6.2 ▶ 6.3 ▶ Interruptor selector de funciones 5 Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición que desee. Colocar el cincel Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: . ◁ El cincel cuenta con 12 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 30°). De ese modo, siempre se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y de perfilar. Cincelado Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: . Sujete siempre el producto con ambas manos.
▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante mucho tiempo. Almacenamiento PRECAUCIÓN Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada ! ▶ Guarde su productos siempre sin batería. ▶ ▶ ▶ ▶ 9 Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible. No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
Anomalía 1 LED parpadea. Los 4 LED parpadean. Posible causa La batería está demasiado caliente o fría. Producto brevemente sobrecargado. La protección contra sobrecalentamiento está activada. 10 Solución ▶ ▶ ▶ Deje que la batería alcance la temperatura de trabajo recomendada. Suelte el conmutador de control y vuélvalo a accionar. Deje enfriar el producto y limpie las rejillas de ventilación. Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables.
1 Indicações sobre a documentação 1.1 • • • Sobre esta documentação Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.
Cinzelar Posicionar o cinzel Diâmetro Velocidade nominal de rotação sem carga Rotações por minuto 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à bateria, pegar nela ou a transportar.
▶ ▶ 2.3 Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos. Segure a ferramenta apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando executar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ ; = % & ( 3.2 Porta-ferramentas Selector de funções Interruptor on/off Indicador de carga / erro da bateria Botões de destravamento / activação do indicador do estado de carga Bateria Utilização correcta O produto descrito é um martelo demolidor a bateria com mecanismo electropneumático de percussão. O produto destina-se a trabalhos de cinzelamento leves a médios em alvenaria e para trabalhos de acabamento em betão.
4 Características técnicas Tensão nominal Peso medido com B36⁄5.2 4.1 TE 300A36 36 V 10,8 lb (4,9 kg) Bateria Tensão de serviço da bateria 36 V Temperatura de armazenagem −4 ℉ … 104 ℉ (−20 ℃ … 40 ℃) Temperatura ambiente 5 14 ℉ … 140 ℉ (−10 ℃ … 60 ℃) Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado.
5.5 Desmontar o mandril 3 Ao alojar / substituir a ferramenta, seleccione este símbolo no selector de funções: . 1. Retire a bateria da ferramenta. 2. Agarre por cima do mandril e puxe os 3 anéis do travamento para cima. 3. Retire o mandril para cima. 5.6 Montar o mandril 3 Ao alojar / substituir a ferramenta, seleccione este símbolo no selector de funções: 1. 2. 3. 4. 5.7 . Retire a bateria da ferramenta. Agarre por cima do mandril e puxe os 3 anéis do travamento para cima.
6.3 ▶ Cinzelar Coloque o selector de funções neste símbolo: . Segure sempre o produto com ambas as mãos. Mantenha o produto limpo e isento de óleo e gordura. Após o trabalho, não pouse o produto quente sobre materiais facilmente inflamáveis. Estes podem inflamar-se.
▶ ▶ Armazenar a ferramenta e as baterias fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas. Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização. 9 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 9.1 O martelo demolidor está pronto a funcionar Avaria A bateria descarrega-se mais depressa do que habitualmente.
10 Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
*2201962* 2201962 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.