TE 7 Printed: 08.07.
1 Printed: 08.07.
2 3 4 5 6 7 8 Printed: 08.07.
9 Printed: 08.07.
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG TE 7 Bohrhammer Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer beim Gerät auf. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
Gebotszeichen de Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Gehörschutz benutzen Leichten Atemschutz benutzen Bemessungsleerlaufdrehzahl Umdrehungen pro Minute doppelt isoliert Linkslauf Rechtslauf Durchmesser Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Die Typenbezeichnung ist auf dem Typenschild und die Seriennummer auf dem Motorgehäuse seitlich angebracht.
Hammerbohren Rechts‑/ Linkslauf Umschalter (optional) 2.4 Griffe Vibrationsgedämpfter schwenkbarer Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag Vibrationsgedämpfter Handgriff de 2.5 Schutzeinrichtung Mechanische Rutschkupplung 2.6 Schmierung Fettdauerschmierung 2.7 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören 1 Gerät 1 Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag 1 1 1 1 1 Werkzeugaufnahme TE‑C Click Bedienungsanleitung Hilti Koffer Putzlappen Fett 2.
3 Werkzeuge, Zubehör Bezeichnung de Beschreibung Werkzeugaufnahme TE‑C CLICK Hammerbohrer ∅ 4…24 mm Dünnwandige Hammerbohrkrone ∅ 25…68 mm Mehrzweck-Lochsäge ∅ 25…68 mm, sechskant Setzwerkzeuge C Einsteckende Schnellspannaufnahme für Holz und Metallbohrer mit Zylinderschaft oder mit sechskant Zahnkranzbohrfutter mit Zylinderschaft oder mit sechskant Holzbohrer ∅ 5…20 mm Metallbohrer ∅ 5…13 mm Metallbohrer / Stufenbohrer ∅ 5…22 mm Bezeichnung Kurzzeichen Staubmodul TE DRS‑M Beschre
HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
de trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. 5.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise 5.2.1 Sicherheit von Personen Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. b) Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
e) de schlossen ist. Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. Grundsätzlich wird die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (RCD) mit maximal 30 mA Auslösestrom empfohlen. Abbruchteile können heraus‑ und / oder herunterfallen und andere Personen verletzen. 5.2.5 Persönliche Schutzausrüstung 5.2.4 Arbeitsplatz Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
1. 2. 3. 4. 5. 6. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs sauber und leicht eingefettet ist. Falls erforderlich reinigen und fetten Sie das Einsteckende. Prüfen Sie die Dichtlippe der Staubschutzkappe auf Sauberkeit und Zustand. Falls erforderlich reinigen Sie die Staubschutzkappe oder wenn die Dichtlippe beschädigt ist ersetzen Sie die Staubschutzkappe (siehe Kapitel "Pflege und Instandhaltung").
3. 4. 5. de 6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Setzen Sie das Gerät mit dem Bohrer an den gewünschten Bohrpunkt. Drücken Sie langsam den Steuerschalter (Arbeiten Sie mit langsamer Drehzahl, bis sich der Bohrer im Bohrloch zentriert hat). Drücken Sie, um mit voller Leistung weiterzuarbeiten, den Steuerschalter voll durch. 7. 8. Üben Sie keinen übermässigen Anpressdruck aus. Die Schlagleistung wird dadurch nicht erhöht. Weniger Anpressdruck erhöht die Lebensdauer der Werkzeuge.
Fehler Mögliche Ursache Behebung Gerät läuft nicht an. Kohlen verschlissen Kein Schlag. Gerät ist zu kalt. Von Elektrofachkraft prüfen und gegebenenfalls ersetzen lassen. Gerät auf Mindest-Betriebstemperatur bringen. Siehe Kapitel: 7.2.1 Arbeiten bei niedrigen Temperaturen Funktionswahlschalter auf "Hammerbohren" umstellen. Gerät auf Rechtslauf schalten. Funktionswahlschalter auf "Bohren ohne Schlag". Gerät ist auf Linkslauf geschaltet. Gerät hat nicht die volle Leistung.
oder mündlichen Verabredungen betreffend Gewährleistung. de 12 EG-Konformitätserklärung (Original) Bezeichnung: Typenbezeichnung: Generation: Konstruktionsjahr: Bohrhammer TE 7 Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan 02 2010 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS TE 7 rotary hammer It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for the first time. Always keep these operating instructions together with the power tool. Ensure that the operating instructions are with the power tool when it is given to other persons.
Obligation signs en Wear eye protection Wear a hard hat Wear ear protection Wear breathing protection Rated speed under no load Revolutions per minute Double insulated Reverse rotation Forward rotation Diameter Location of identification data on the power tool The type designation can be found on the type identification plate and the serial number on the side of the motor housing.
Forward / reverse switch (optional) 2.4 Grips Vibration-absorbing, pivotable side handle with depth gauge Vibration-absorbing grip 2.5 Protective feature en Mechanical slip clutch 2.6 Lubrication Permanent lubrication (grease) 2.7 Items supplied as standard 1 Power tool 1 Side handle with depth gauge 1 1 1 1 1 TE‑C CLICK chuck Operating instructions Hilti toolbox Cleaning cloth Grease 2.
3 Insert tools, accessories en Designation Description Chuck TE‑C Click Hammer drill bits ∅ 4…24 mm Lightweight percussion core bits ∅ 25…68 mm Multipurpose hole saws ∅ 25…68 mm, hexagonal Anchor-setting tools C-type connection end Quick-release chuck for wood and metal drill bits For smooth or hex. shank Key-type chuck For smooth or hex.
of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job.
en b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with. 5.2.2 Power tool use and care Secure the workpiece. Use clamps or a vice to secure the workpiece. The workpiece is thus held more securely than by hand and both hands remain free to operate the power tool. b) Check that the insert tools used are compatible with the chuck system and that they are secured in the chuck correctly.
7 Operation 1. 2. 3. en Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Open the chuck by pulling back the chuck release sleeve. Pull the insert tool out of the chuck. 7.1.4 Removing the chuck 6 CAUTION In the event of the drill bit sticking, the power tool will pivot about its own axis. Always use the power tool with the side handle fitted and hold it securely with both hands so that the resulting opposing force causes the slip clutch to release in the event of the drill bit sticking.
7.2.2 Drilling without hammering 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Turn the function selector switch until it engages in the “Drilling without hammering” position. Do not operate the function selector switch while the motor is running. Bring the side handle into the desired position and check that it is fitted correctly and secured. Plug the supply cord into the power outlet. Position the power tool and drill bit at the point where the hole is to be drilled.
9 Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The power tool doesn’t start. Interruption in the electric supply. Plug in another electric appliance and check whether it works. Have this checked by a trained electrical specialist and replaced if necessary. Have this checked by a trained electrical specialist. Have this checked by a trained electrical specialist and replaced if necessary. Allow the power tool to warm up to the minimum operating temperature. See section: 7.2.
11 Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This warranty is valid so long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical system is maintained. This means that only original Hilti consumables, components and spare parts may be used in the tool.
NOTICE ORIGINALE TE 7 Marteau perforateur fr Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Symboles d'obligation Hertz Porter des lunettes de protection Porter un casque de protection Porter un casque antibruit Porter des gants de protection Vitesse nominale à vide Tours par minute Diamètre fr Double isolation Porter un masque respiratoire léger Rotation droite Emplacement des détails d'identification sur l'appareil La désignation du modèle figure sur la plaque signalétique et le numéro de série sur le côté du carter moteur.
2.3 Commande Variateur électronique de vitesse réglable pour un perçage en douceur. Sélecteur de fonction : Perçage sans percussion Perçage avec percussion Inverseur de sens de rotation droite / gauche (en option) 2.4 Poignées fr Poignée latérale orientable anti-vibration avec butée de profondeur Poignée anti-vibrations 2.5 Équipements de protection Accouplement à glissement mécanique 2.6 Lubrification Graissage permanent 2.
3 Outils, accessoires Description Désignation Porte-outil TE‑C CLICK Mèche de forage ∅ 4…24 mm Mèche couronne pour paroi mince ∅ 25…68 mm Scie-cloche polyvalente ∅ 25…68 mm, à six pans Outil de pose Emmanchement C Mandrin auto-serrant pour les mèches à bois et à métal Mandrin de perçage à couronne dentée avec queue cylindrique ou à six pans avec queue cylindrique ou à six pans Mèche à bois ∅ 5…20 mm Mèche à métaux ∅ 5…13 mm Mèche à métaux/Mèche étagée ∅ 5…22 mm Désignation Symbole Modul
fr REMARQUE Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif.
sinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant.
doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour une aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Il est recommandé de porter un masque anti-poussière de la classe de filtre P2. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés. 5.
matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution. d) Lorsqu'un appareil électrique est utilisé en plein air, s'assurer que l'appareil est raccordé au réseau par le biais d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
1. 2. 3. fr 4. 5. 6. Débrancher la fiche de la prise. Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si nécessaire. Vérifier que la lèvre d'étanchéité de la protection anti-poussière est bien propre et en bon état. Nettoyer la protection anti-poussière si nécessaire ou, si la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer la protection anti-poussière (voir chapitre "Nettoyage et entretien").
2. 3. 4. 5. 6. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée, et s'assurer qu'elle est montée et fixée correctement. Brancher la fiche dans la prise. Placer l'appareil avec la mèche sur le point de perçage souhaité. Appuyer lentement sur le variateur électronique de vitesse (travailler avec des vitesses de rotation lentes jusqu'à ce que la mèche soit centrée dans le trou). Appuyer entièrement sur le variateur électronique de vitesse afin de continuer de percer à pleine puissance. 7. 8.
9 Guide de dépannage Défauts Causes possibles Solutions L'appareil ne se met pas en marche. L'alimentation réseau est coupée. Brancher un autre appareil électrique, contrôler la fonction. Faire vérifier par un électricien et, si nécessaire, remplacer. Faire vérifier par un électricien. fr Le câble d'alimentation réseau ou le connecteur est défectueux. Autre défaut électrique Balais usés Absence de percussion. L'appareil est trop froid. L'appareil n'atteint pas la pleine puissance.
ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis.
ISTRUZIONI ORIGINALI Martello perforatore TE 7 Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'attrezzo. it Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme all'attrezzo. Se affidato a terze persone, l'attrezzo deve essere sempre provvisto del manuale d'istruzioni.
Simboli Prima dell'uso leggere il manuale d'istruzioni Provvedere al riciclaggio dei materiali di scarto Foratura senza percussione Foratura a percussione Localizzazione dei dati identificativi sull'attrezzo La denominazione del modello è riportata sulla targhetta e il numero di serie è riportato su un lato della carcassa motore. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti.
Selettore per rotazione destrorsa/sinistrorsa (opzionale) 2.4 Impugnature Impugnatura laterale orientabile con isolamento antivibrazione con astina di profondità Impugnatura con isolamento antivibrazione 2.5 Dispositivi di protezione Giunto a frizione meccanico it 2.6 Lubrificazione Lubrificazione continua a grasso 2.
3 Utensili, accessori Denominazione Descrizione Porta-utensile TE‑C CLICK Punta a percussione ∅ 4…24 mm Corona a percussione a parete sottile ∅ 25…68 mm Sega a tazza polifunzionale ∅ 25…68 mm, esagonale Utensili da incisione Codolo C Attacco a serraggio rapido per punte per legno e punte per metallo Mandrino a cremagliera con attacco cilindrico o esagonale Punta per legno ∅ 5…20 mm Punta per metallo ∅ 5…13 mm Punta per metallo / punta multidiametro ∅ 5…22 mm Denominazione Sigla Aspirat
it NOTA Il picco di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato secondo una procedura prevista dalla norma EN 60745 e può essere impiegato per confrontare i diversi attrezzi elettrici. È altresì adatto per una stima preventiva del carico delle vibrazioni. Il picco di vibrazioni indicato è rappresentativo per le applicazioni principali dell'attrezzo elettrico.
riferi.Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra. c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità.L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di corrente.
tivo mobile per l'eliminazione della polvere, raccomandato da Hilti, per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo elettrico. Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben ventilata. Si raccomanda l'uso di una mascherina antipolvere con filtro di classe P2. Attenersi alle disposizioni specifiche del Paese relative ai materiali da lavorare. 5.2 Indicazioni di sicurezza aggiuntive 5.2.1 Sicurezza delle persone Indossare protezioni acustiche.
e) mediante un circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente di intervento di max. 30 mA. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche. In generale si consiglia l'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con max. 30 mA di corrente di intervento. cadere fuori e/o in basso, causando lesioni ad altre persone. 5.2.5 Equipaggiamento di protezione personale 5.2.
1. 2. 3. 4. it 5. 6. Estrarre la spina dalla presa. Verificare che il codolo dell'utensile da innestare sia pulito e leggermente ingrassato. Se necessario, pulirlo ed ingrassarlo. Verificare che il bordo di tenuta della protezione antipolvere sia pulito ed in buone condizioni. Se necessario, pulire la protezione antipolvere oppure sostituire la protezione antipolvere nel caso in cui il bordo di tenuta risultasse danneggiato (vedere capitolo "Cura e manutenzione").
2. 3. 4. 5. 6. Portare l'impugnatura laterale nella posizione desiderata ed accertarsi che sia correttamente montata e fissata regolarmente. Inserire la spina nella presa. Collocare l'attrezzo con la punta nel punto di foratura desiderato. Premere lentamente l'interruttore di comando (lavorare con un numero di giri basso finché non è avvenuto il centraggio della punta nel foro). Premere a fondo l'interruttore di comando per continuare a lavorare a pieno regime. 7. 8.
9 Problemi e soluzioni Problema Possibile causa Soluzione L'attrezzo non parte. Alimentazione di corrente della rete interrotta. Cavo di rete o connettore difettosi. Collegare alla presa un altro attrezzo elettrico, verificarne il funzionamento. Far controllare da un elettricista specializzato e farle sostituire, se necessario. Far controllare da un elettricista specializzato. Far controllare da un elettricista specializzato e farle sostituire, se necessario.
11 Garanzia del costruttore Hilti garantisce che l'attrezzo fornito è esente da difetti di materiale e di produzione. Questa garanzia è valida a condizione che l'attrezzo venga correttamente utilizzato e manipolato in conformità al manuale d'istruzioni Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità tecnica venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati per l'attrezzo esclusivamente materiale di consumo, accessori e ricambi originali Hilti.
MANUAL ORIGINAL Martillo perforador TE 7 Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. es No entregue nunca la herramienta a otras personas sin adjuntar el manual de instrucciones.
Señales prescriptivas Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protección Utilizar protección para los oídos Utilizar mascarilla ligera Símbolos Leer el manual de instrucciones antes del uso Reciclar los materiales usados Taladrar sin percusión Hercios Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto Aislamiento doble Giro a la izquierda Giro a la derecha Utilizar guantes de protección Taladrar con martillo Diámetro es Ubicación de los datos identificativos
2.3 Interruptor Conmutador de control regulable para un inicio de perforación suave. Interruptor selector de funciones: Taladrar sin percusión Taladrar con martillo Interruptor de conmutación derecha/izquierda (opcional) 2.4 Empuñaduras Empuñadura lateral basculable con tope de profundidad y amortiguación de vibraciones Empuñadura amortiguadora de vibraciones es 2.5 Dispositivo de protección Acoplamiento mecánico de retención 2.6 Lubricación Lubricación permanente 2.
3 Herramientas, accesorios Denominación Descripción Portaútiles TE‑C CLICK Broca para martillo perforador ∅ 4…24 mm Broca corona con percusión ∅ 25…68 mm Sierra de corona multiuso ∅ 25…68 mm, hexágono Útiles de inserción Extremo de inserción C Alojamiento de cierre rápido para madera y metal Con vástago cilíndrico o hexagonal Portabrocas de corona dentada Con vástago cilíndrico o hexagonal Broca para madera ∅ 5…20 mm Broca para metal ∅ 5…13 mm Broca para metal/broca escalonada ∅ 5…22 mm
principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
e) f) herramienta.Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores.La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
es tricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. d) Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
5.2.4 Puesto de trabajo Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo. b) Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados pueden perjudicar la salud debido a la carga de polvo. c) Existe riesgo de lesiones en caso de que la superficie de trabajo se rompa con el uso de la herramienta. Asegure debidamente la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas. a) 5.2.
2. 3. 4. es 5. 6. Compruebe si el extremo de inserción del útil está limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y engráselo en caso necesario. Compruebe que la falda de obturación de la tapa de protección contra el polvo está limpia y en perfecto estado. En caso necesario, limpie la tapa de protección o sustitúyala si la falda de obturación está dañada (véase el capítulo "Cuidado y mantenimiento").
7.2.3 Taladrar con martillo 8 1. 2. 3. 4. 5. Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición "Taladrar con martillo" hasta que encaje. El interruptor selector de funciones no debe accionarse durante el funcionamiento. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada y asegúrese de que esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. Sitúe la herramienta con la broca en el punto de perforación deseado.
9 Localización de averías Fallo Posible causa Solución La herramienta no se pone en marcha. Suministro de corriente interrumpido. Enchufe otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona. Comprobación por parte de un técnico especializado y sustitución en caso necesario. Encargue la comprobación a personal técnico cualificado. Encargue la revisión a un técnico cualificado y su sustitución en caso necesario. Asegúrese de que la herramienta alcanza la temperatura de servicio mínima.
11 Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti.
MANUAL ORIGINAL Martelo perfurador TE 7 Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Conserve o manual de instruções sempre junto da ferramenta. pt Entregue a ferramenta a outras pessoas apenas juntamente com o manual de instruções.
Símbolos Leia o manual de instruções antes de utilizar a ferramenta. Recicle os desperdícios Perfurar sem percussão Perfurar de martelo Localização da informação na ferramenta A referência consta na placa de características, enquanto o número de série figura no lado da carcaça do motor. Anote estes dados no seu manual de instruções e faça referência a estas indicações sempre que necessitar de qualquer peça/acessório para a ferramenta.
2.3 Interruptores Interruptor electrónico (com função de arranque suave). Selector de funções: Perfurar sem percussão Perfurar de martelo Comutador de rotação para a direita/esquerda (opcional) 2.4 Punhos Punho lateral ajustável com absorção de vibrações e limitador de profundidade Punho principal com absorção de vibrações 2.5 Dispositivo de protecção Embraiagem mecânica pt 2.6 Lubrificação Lubrificação permanente com massa 2.
3 Ferramentas, acessórios Designação Descrição Mandril TE‑C CLICK Brocas perfuradoras ∅ 4…24 mm Coroas para perfurar em alvenaria com percussão ∅ 25…68 mm Brocas coroa universais ∅ 25…68 mm, sextavado Utensílios de assentamento Topo de encaixe C Mandril de aperto rápido para brocas para madeira e metais Mandril de coroa dentada com encabadouro cilíndrico ou sextavado com encabadouro cilíndrico ou sextavado Brocas para madeira ∅ 5…20 mm Brocas para metais ∅ 5…13 mm Brocas escalonadas para m
principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou devido a manutenção insuficiente, o nível de vibração pode ser diferente. Isso pode aumentar notoriamente a carga alternativa durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta da carga alternativa também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada.
f) Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização e um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico. 5.1.3 Segurança física Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não use qualquer ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Se a ferramenta for utilizada sem o sistema de remoção de pó, é indispensável colocar uma máscara antipoeiras. g) Faça pausas para relaxar os músculos e melhorar a circulação sanguínea nas mãos. h) Evite o contacto com peças rotativas. Ligue a ferramenta apenas quando estiver no local de trabalho. O contacto com peças rotativas, nomeadamente brocas, discos, lâminas, etc. pode causar ferimentos. i) Durante o trabalho, mantenha o cabo de alimentação e a extensão sempre na parte de trás da ferramenta.
se encontra do outro lado dos trabalhos. Restos de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas. protecção, capacete de segurança, protecção auricular, luvas de protecção e máscara antipoeiras. 5.2.5 Equipamento de protecção pessoal pt O utilizador e restantes pessoas que se encontrem na proximidade da ferramenta devem usar óculos de 6 Antes de iniciar a utilização 2. 3. 6.1 Colocação do punho auxiliar 2 4. 5.
5. 6. Empurre a broca para dentro do mandril até que esta encaixe de forma audível. Tente puxar a broca para fora do mandril, verificando assim se está bem fixa. 7.1.3 Remoção da broca 5 7.2.1 Quando trabalhar em locais com baixas temperaturas: NOTA O mecanismo de percussão só funciona quando a máquina atinge uma temperatura de funcionamento mínima. Coloque a broca em contacto com o material base e permita que esta "trabalhe em falso" até atingir essa temperatura mínima.
8 Conservação e manutenção CUIDADO Desligue a máquina da corrente. 8.3 Limpeza e substituição da capa protectora contra pó 8.1 Manutenção dos acessórios Remova quaisquer resíduos aderentes ao encabadouro dos acessórios e proteja-os da corrosão limpando-os, de tempos a tempos, com um pano ligeiramente embebido em óleo. 8.2 Manutenção da ferramenta CUIDADO Mantenha a ferramenta, particularmente as superfícies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e massas.
Falha Causa possível Solução Fraca performance da ferramenta. A broca ficou presa no mandril. O interruptor on/off não foi completamente pressionado. O mandril não está completamente puxado para trás. A broca não avança. O comutador está na posição "Rotação para a esquerda". Pressione completamente o interruptor on/off. Puxe o casquilho de bloqueio o máximo possível para trás e retire o acessório. Coloque o comutador na posição "Rotação para a direita".
12 Declaração de conformidade CE (Original) Designação: Tipo: Geração: Ano de fabrico: Martelo perfurador TE 7 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan 02 2010 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TE 7 boorhamer Lees de handleiding vóór het eerste gebruik beslist door. Bewaar deze handleiding altijd bij het apparaat. Geef het apparaat alleen samen met de handleiding aan andere personen door.
Gebodstekens Veiligheidsbril dragen Helm dragen Oorbeschermers dragen Licht stofmasker dragen Nominaal nullasttoerental Omwentelingen per minuut Dubbel geïsoleerd Linksom Rechtsom Diameter Plaats van de identificatiegegevens op het apparaat De typeaanduiding is op het typeplaatje en het serienummer op de zijkant van het motorhuis aangebracht. Neem deze gegevens over in uw handleiding en geef ze altijd door wanneer u onze vertegenwoordiging of ons servicestation om informatie vraagt.
Rechts-/linksloop omschakelaar (optioneel) 2.4 Handgrepen Trillingsgedempte, zwenkbare zijhandgreep met diepte-aanslag Trillingsgedempte handgreep 2.5 Afscherming Mechanische slipkoppeling 2.6 Smering Permanente vetsmering 2.7 Inbegrepen bij de standaard leveringsomvang van de standaarduitrusting zijn 1 Apparaat 1 Zijhandgreep met diepteaanslag 1 nl 1 1 1 1 Gereedschapopname TE‑C CLICK Handleiding Hilti koffer Poetsdoek Vet 2.
3 Gereedschap, toebehoren Omschrijving Beschrijving Gereedschapopname TE‑C CLICK Boorhameren ∅ 4…24 mm Dunwandige hamerboorkronen ∅ 25…68 mm Multifunctionele gatzagen ∅ 25…68 mm, zeskant Insteekgereedschap C Insteekeinde Snelspanboorkop voor hout en metaalboren met cilinderas of met zeskant Tandkransboorkop met cilinderas of met zeskant Houtboren ∅ 5…20 mm Metaalboren ∅ 5…13 mm Metaalboren/getrapte boren ∅ 5…22 mm Omschrijving Afkorting Stofmodule TE DRS‑M nl Beschrijving Hoekboo
voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau is representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende gereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd.
e) f) len. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar.
nl d) Houd het apparaat altijd met beide handen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. e) Wanneer verdekt liggende elektrische leidingen of het netsnoer door het gereedschap kunnen worden beschadigd, houd het apparaat dan aan de geïsoleerde greepgedeelten vast. Bij contact met stroomvoerende leidingen worden onbeschermde metalen delen van het apparaat onder spanning gezet en loopt de gebruiker het risico van een elektrische schok.
kunnen brokstukken naar buiten en / of naar beneden vallen, waardoor anderen mogelijk letsel oplopen. geschikte veiligheidsbril, een helm, oorbeschermers, werkhandschoenen en een licht stofmasker dragen. 5.2.5 Persoonlijke veiligheidsuitrusting De gebruiker en personen die zich in de buurt bevinden, moeten tijdens het gebruik van het apparaat een nl 6 Inbedrijfneming 2. 3. 6.1 Zijhandgreep monteren 2 ATTENTIE Verwijder de diepte-aanslag uit de zijhandgreep, ter voorkoming van gevaar van letsel. 1.
4. 5. 6. Breng het gereedschap aan in de gereedschapopname en draai het onder lichte druk, tot het in de geleidingsgroef klikt. Druk het gereedschap in de gereedschapopname tot het hoorbaar vergrendelt. Controleer of het gereedschap goed vergrendeld is door er aan te trekken. 7.1.3 Gereedschap verwijderen 5 nl ATTENTIE Draag bij het wisselen van gereedschap werkhandschoenen, omdat het gereedschap heet wordt door het gebruik. 1. 2. 3. Trek de stekker uit het stopcontact.
7.2.4 Rechts‑/linksom 9 ATTENTIE De rechts-/linksloop omschakelaar mag niet worden bediend wanneer het apparaat in bedrijf is. Draai de schakelhendel op de stand "Rechtsom" of "Linksom". 8 Verzorging en onderhoud ATTENTIE Haal de stekker uit het stopcontact. 8.1 Verzorging van het gereedschap Verwijder vastzittend vuil en bescherm het oppervlak van uw gereedschap tegen corrosie door het af en toe in te wrijven met een in olie gedrenkte poetsdoek. 8.
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Apparaat heeft geen volledig vermogen. Verlengsnoer met te kleine diameter. Een verlengsnoer met voldoende diameter gebruiken (zie het hoofdstuk "Beschrijving"). Regelschakelaar tot de aanslag doordrukken Gereedschapvergrendeling tot de aanslag terugtrekken en het gereedschap verwijderen. Apparaat in rechtsom schakelen. Boor kan niet uit de vergrendeling worden gehaald. Regelschakelaar niet helemaal doorgedrukt Gereedschapopname niet volledig teruggetrokken.
12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Omschrijving: Type: boorhamer TE 7 Generatie: 02 Bouwjaar: 2010 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschriften en normen: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
ORIGINAL BRUGSANVISNING TE 7 Borehammer Læs brugsanvisningen grundigt igennem før ibrugtagning. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med maskinen. Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med ved overdragelse af maskinen til andre.
Påbudssymboler Brug beskyttelsesbriller Brug sikkerhedshjelm Brug høreværn Brug støvmaske Nominelt omdrejningstal ubelastet Omdrejninger pr. minut dobbeltisoleret Venstreløb Højreløb Diameter Placering af identifikationsoplysninger på maskinen Typebetegnelsen fremgår af typeskiltet, og serienummeret er anbragt på siden af motorhuset. Skriv disse oplysninger i brugsanvisningen, og henvis til disse, når du henvender dig til vores kundeservice eller værksted.
Hammerboring Omskifter til højre‑/venstreløb (ekstratilbehør) 2.4 Greb Vibrationsdæmpet, drejeligt sidegreb med dybdestop Vibrationsdæmpet greb 2.5 Beskyttelsesanordning Mekanisk glidekobling 2.6 Smøring Permanent fedtsmøring 2.7 Medfølgende dele 1 Maskine 1 Sidegreb med dybdestop 1 da 1 1 1 1 Værktøjsholder TE‑C CLICK Brugsanvisning Hilti-kuffert Rengøringsklud Fedt 2.
3 Værktøj, tilbehør Betegnelse Beskrivelse Værktøjsholder TE‑C CLICK Hammerbor ∅ 4…24 mm Tyndvægget hammerborekrone ∅ 25…68 mm Multifunktionshulsav ∅ 25…68 mm, sekskant Sætværktøj C Indstiksende Selvspændende borepatron til træ- og metalbor med cylindrisk skaft eller med sekskant Tandkransborepatron med cylindrisk skaft eller med sekskant Træbor ∅ 5…20 mm Metalbor ∅ 5…13 mm Metalbor / Trinbor ∅ 5…22 mm Betegnelse Kort betegnelse Støvsugermodul TE DRS‑M da Beskrivelse Vinkelboreho
for elværktøj. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige. Dette kan forøge vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. For at opnå en præcis vurdering af vibrationsbelastningen bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant.
5.1.3 Personlig sikkerhed Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge elværktøjet, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan medføre alvorlige personskader. b) Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
l) da Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan medføre allergiske reaktioner og/eller luftvejssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Bestemte støvtyper, f.eks. støv fra ege- og bøgetræ, er kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler). Asbestholdige materialer må kun bearbejdes af fagfolk.
6 Ibrugtagning 2. 3. 6.1 Montering af sidegreb 2 FORSIGTIG Tag dybdestoppet ud af sidegrebet for at undgå personskader. 1. Træk stikket ud af stikkontakten. 4. 5. Løsn sidegrebets holder ved at dreje på grebet. Skub sidegrebet (spændebånd) over værktøjsholderen på skaftet. Drej sidegrebet til den ønskede position. FORSIGTIG Kontrollér, at spændebåndet ligger i den dertil beregnede not på maskinen. Fastgør sidegrebet, så det ikke kan drejes, ved at dreje på grebet. 6.
7.2 Drift 4. 5. 6. da FORSIGTIG Ved bearbejdning af underlaget kan materiale rives af. Brug beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker, og hvis du ikke bruger støvsuger, en støvmaske. Splinterne fra materialet kan medføre skader på legemet og øjnene. 7. FORSIGTIG Arbejdet støjer. Brug høreværn. Et for højt støjniveau kan skade hørelsen. 2. 7.2.1 Arbejde ved lave temperaturer BEMÆRK Maskinens slagmekanisme kan kun arbejde over en bestemt minimumtemperatur.
Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på maskinen for beskadigelse og fejlfri funktion. Brug ikke maskinen, hvis der er beskadigede dele, eller hvis der er betjeningselementer, som ikke fungerer fejlfrit. Send maskinen til reparation hos Hilti-service. 8.5 Kontrol efter rengøring og vedligeholdelse Efter rengørings- og vedligeholdelsesarbejde skal du kontrollere, at alt sikkerhedsudstyr sidder, som det skal, og fungerer fejlfrit. 9 Fejlsøgning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Maskinen starter ikke.
11 Producentgaranti - Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materialeog fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengøres i henhold til Hilti-brugsanvisningen, og at den tekniske enhed er bevaret, dvs. at der udelukkende er anvendt originale Hilti-forbrugsmaterialer, -tilbehørsdele og -reservedele til produktet.
BRUKSANVISNING I ORIGINAL TE 7 borrhammare Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder verktyget. Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med verktyget. Lämna aldrig ifrån dig verktyget till andra personer utan att även ge dem bruksanvisningen.
Övriga symboler Läs bruksanvisningen före användning Återvinn avfallet Här hittar du identifikationsdetaljerna på utrustningen Typbeteckningen finns på typskylten och serienumret på sidan av motorkåpan. Skriv in dessa uppgifter i bruksanvisningen så att du alltid kan ange dem om du vänder dig till vår representant eller serviceverkstad.
2.4 Handtag Vibrationsdämpat vridbart sidohandtag med djupmått Vibrationsdämpat handtag 2.5 Skyddsanordning Mekanisk slirkoppling 2.6 Smörjning Kontinuerlig smörjning med fett 2.7 I standardutrustningen ingår 1 Verktyg 1 Sidohandtag med djupmått 1 1 1 1 1 Chuck TE‑C Click Bruksanvisning Hilti-verktygslåda Putstrasa sv Fett 2.8 Användning av förlängningskabel Använd endast tillåtna förlängningskablar med tillräckligt stor area.
Beteckning Beskrivning Snabbchuck för trä- och metallborr med cylinderskaft eller med sexkant Nyckelchuck med cylinderskaft eller med sexkant Träborr ∅ 5…20 mm Metallborr ∅ 5…13 mm Metallborr/stegborr ∅ 5…22 mm Beteckning Symbol Dammsugarmodul TE DRS‑M Beskrivning Vinkelborrhuvud C Insticksände Vinkelborrhuvud TE‑AC1 Snabbchuck Bithållare sv 4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! OBSERVERA Verktyget finns med olika märkspänningar.
Buller- och vibrationsinformation (uppmätt enligt EN 60745‑2‑6): 100 dB (A) Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå Karaktäristisk A-vägd ljudtrycksnivå Osäkerhet för nämnd ljudnivå Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma) Borrning i metall, ah, HD Hammarborrning i betong, ah, HD Osäkerhet (K) Information om verktyget och dess användning Chuck Skyddstyp enligt EN 89 dB (A) 3 dB (A) 4,5 m/s² 11 m/s² 1,5 m/s² TE‑C CLICK Skyddstyp II (dubbelisolerad) 5 Säkerhetsföreskrifter OBSERVERA Säkerhetsföres
Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
5.2.3 Elektrisk säkerhet e) Kontrollera arbetsområdet i förväg, om där finns dolda elkablar, gas- och vattenledningar, med t.ex. en metalldetektor. Verktygets yttre metalldelar kan bli spänningsförande om du t.ex. råkar skada en nätkabel. Detta utgör en allvarlig risk för elstötar. b) Kontrollera verktygets anslutningskabel regelbundet och låt behörig fackman byta ut den om den är skadad.
7 Drift 7.1.4 Ta loss chucken 6 FÖRSIKTIGHET Undvik skador genom att ta bort djupmåttet ur sidohandtaget och insatsverktyg ur chucken. 1. 2. 3. FÖRSIKTIGHET Om borren fastnar vrids verktyget åt sidan. Använd alltid sidohandtaget tillsammans med verktyget och håll i verktyget med tvåhandsfattning så att du får bättre mothållningskraft och slirkopplingen löser ut om borren fastnar. Spänn fast lösa delar i en fastspänningsanordning eller i ett skruvstäd. sv 7.1 Förberedelser 7.1.1 Ställa in djupmått 3 1.
6. 7. Tryck in strömbrytaren när du vill fortsätta borra med full effekt. Anpassa anpressningstrycket efter underlaget för optimal borrmatning. 7.2.3 Hammarborrning 8 1. 2. 3. 4. Vrid funktionsväljaren till läget för hammarborrning tills den hakar fast. Funktionsväljaren får inte användas under drift. För sidohandtaget till önskat läge och se till att det är korrekt monterat och ordentligt fastsatt. Sätt i elkontakten i uttaget. Placera borrspetsen på det ställe där hålet ska borras. 5. 6. 7. 8.
Fel Möjlig orsak Lösning Inget slag. Verktyget är för kallt. Värm upp verktyget till lägsta drifttemperatur. Se kapitlet: 7.2.1 Arbeten vid låga temperaturer Ställ funktionsväljaren på hammarborrning. Ställ om verktyget till högervarv. Funktionsväljaren står på borrning utan slag. Verktyget är inställt på vänstervarv. Verktyget har inte full effekt. Förlängningskabeln har för liten area. Det går inte att ta ut borren ur chucken. Borren går inte in i underlaget.
12 Försäkran om EU-konformitet (original) Beteckning: Typbeteckning: Generation: Konstruktionsår: borrhammare TE 7 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan 02 2010 Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer överens med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
ORIGINAL BRUKSANVISNING TE 7 Borhammer Det er viktig at bruksanvisningen leses før maskinen brukes for første gang. Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med maskinen. Pass på at bruksanvisningen ligger sammen med maskinen når den overlates til andre personer.
Verneutstyr Bruk vernebriller Bruk hjelm Bruk hørselsvern Bruk støvmaske Nominelt tomgangsturtall Omdreininger per minutt Dobbeltisolert Venstregang Høyregang i diameter Lokalisering av identifikasjonsdata på maskinen Typebetegnelsen er på typeskiltet og serienummeret finnes på siden på motorhuset. Skriv ned disse dataene i bruksanvisningen og referer alltid til dem ved henvendelse til din salgsrepresentant eller til Motek senter.
2.4 Håndtak Vibrasjonsdempet, svingbart sidehåndtak med dybdeanlegg Vibrasjonsdempende håndtak 2.5 Vern Mekanisk clutch 2.6 Smøring Levetidssmurt med fett 2.7 Deler som følger med som standard 1 Maskin 1 Sidehåndtak med dybdeanlegg 1 1 Bruksanvisning 1 Hilti-koffert 1 Fett 1 no TE-C CLICK-chuck Pussefille 2.8 Bruk av skjøteledning Bruk skjøteledning som er godkjent for bruksområdet og som har stort nok tverrsnitt.
Betegnelse Beskrivelse Selvspennende chuck for tre- og metallbor Med sylindrisk tange eller med sekskant Nøkkelchuck Med sylindrisk tange eller med sekskant Trebor ∅ 5…20 mm Metallbor ∅ 5…13 mm Metallbor/flertrinnsbor ∅ 5…22 mm Betegnelse Forkortet kode Støvmodul TE DRS‑M Beskrivelse Vinkelborehode C-tange Vinkelborehode TE‑AC1 Selvspennende chuck Bitsfeste 4 Tekniske data no Med forbehold om løpende tekniske forandringer! INFORMASJON Maskinen leveres med ulike merkespenningsalternat
Lyd- og vibrasjonsinformasjon (målt iht.
du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller kobler elektroverktøyet til strøm i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. d) Fjern justeringsverktøy og skrunøkkel før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader. e) Unngå uhensiktsmessige arbeidsposisjoner. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f) Bruk egnede klær.
enn om du holder det med hånden, og du har dessuten begge hendene fri til å betjene maskinen. b) Sørg for at verktøyet i bruk er kompatibelt med maskinens chuck-system og at det er festet riktig i chucken. c) Slå av maskinen og trekk ut kontakten ved strømbrudd. Dette forhindrer utilsiktet start av maskinen når spenningen kobles til igjen. 5.2.
7 Betjening 3. Trekk ut verktøyet. 7.1.4 Løft opp chucken 6 FORSIKTIG Ta ut dybdeanlegget fra sidehåndtaket og dra ut verktøyet fra chucken for å unngå fare for personskader. FORSIKTIG Hvis boret står fast, slår maskinen ut til siden. Sidehåndtaket må alltid være festet når maskinen er i bruk. Hold alltid maskinen med begge hender, slik at det oppstår et motmoment og den mekaniske clutchen løses ut hvis boret står fast. Bruk tvinger eller skrustikker for å feste løse arbeidsdeler. 7.1 Klargjøring 7.1.
6. 7. Trykk bryteren inn så langt det går hvis du ønsker å fortsette med full hastighet. Øv et presstrykk som er passende i forhold til underlaget. Dermed oppnår du optimal borehastighet. 7.2.3 Hammerboring 8 1. 2. 3. 4. 5. Vri funksjonsvelgeren til den klikker på plass i stillingen "Hammerboring". Funksjonsvelgeren må ikke betjenes under drift. Still sidehåndtaket i ønsket posisjon og sjekk at det er riktig montert og godt festet. Koble til ledningen. Sett maskinen på det stedet hullet skal bores.
Feil Mulig årsak Løsning Slageffekt uteblir. Maskinen er for kald. Reduserer driftstemperaturen til minimumsnivå. Se kapittel: 7.2.1 Jobbing ved lave temperaturer Still funksjonsvelgeren på "Hammerboring". Still maskinen på høyregang. Funksjonsvelger på "Boring uten slag". Koble maskinen om til venstregang. Maskinen yter ikke maksimalt Skjøteledning har for lite tverrsnitt. Boret løsner ikke fra chucken. Kontrollbryteren er ikke trykket helt inn. Chucken er ikke trukket helt tilbake.
12 EF-samsvarserklæring (original) Betegnelse: Typebetegnelse: Generasjon: Produksjonsår: Borhammer TE 7 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan 02 2010 Vi erklærer herved at dette produktet overholder følgende normer og retningslinjer: 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
ALKUPERÄISET OHJEET Poravasara TE 7 Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen koneen käyttämistä. Säilytä käyttöohje aina koneen mukana. Varmista, että käyttöohje on koneen mukana, kun luovutat koneen toiselle henkilölle.
Ohjesymbolit Käytä suojalaseja Käytä suojakypärää Käytä kuulosuojaimia Käytä hengityssuojainta Symbolit fi Lue käyttöohje ennen koneen käyttämistä Jätteet toimitettava kierrätykseen Poraus ilman iskua Hertsi Nimellisjoutokäyntikierrosluku Kierrosta minuutissa Kaksinkertaisesti eristetty Vasemmalle kiertävä Oikealle kiertävä Käytä suojakäsineitä Poraus iskulla Halkaisija Koneen tunnistetietojen sijainti Tyyppimerkintä on sijoitettu tyyppikilpeen.
2.4 Kahvat Tärinävaimennettu kääntyvä sivukahva ja syvyysrajoitin Tärinävaimennettu käsikahva 2.5 Suojavarustus Mekaaninen kitkakytkin 2.6 Voitelu Rasvakestovoitelu 2.7 Mukana toimitettava vakiovarustus 1 Kone 1 Sivukahva ja syvyysrajoitin 1 1 1 1 1 Istukka TE‑C Click Käyttöohje Hilti-kantolaukku Puhdistusliinat Rasva 2.8 Jatkojohdon käyttö Käytä vain sellaista jatkojohtoa, jonka käyttö työpaikan olosuhteissa on sallittu ja jonka poikkipinta-ala on riittävä.
Nimi Kuvaus Upotustyökalut C Kiinnityspää Pikaistukka puu- ja metalliporanterälle jossa lieriövarsi tai kuusiokanta Hammaskehäporaistukka jossa lieriövarsi tai kuusiokanta Puuporanterät ∅ 5…20 mm Metalliporanterät ∅ 5…13 mm Metalliporanterät/vaiheporanterät ∅ 5…22 mm Nimi Lyhennenimi Pölynpoistovarustus TE DRS‑M Kuvaus Kulmaporauspää C Kiinnityspää Kulmaporauspää TE‑AC1 Pikaistukka Ruuvauskärjenpidin 4 Tekniset tiedot fi Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! HUOMAUTUS Koneesta
Melu- ja tärinäarvot (mittausnormina EN 60745‑2‑6): Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso 100 dB (A) Tyypillinen A‑painotettu melupäästön äänenpainetaso 89 dB (A) Mainitun melutason epävarmuus 3 dB (A) Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektoreiden summa) Poraaminen metalliin, ah, HD 4,5 m/s² Poraaminen iskulla betoniin, ah, HD Epävarmuus (K) Kone ja käyttöinformaatio Istukka Suojausluokka EN mukaan 11 m/s² 1,5 m/s² TE‑C CLICK Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) 5 Turvallisuuso
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa aiheuttaa loukkaantumisen. e) Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
5.2.2 Sähkötyökalujen käyttö ja hoito Kiinnitä irrallinen työkappale. Käytä työkappaleen kiinnittämiseen sopivia kiinnittimiä tai ruuvipenkkiä. Näin varmistat, että työkappale pysyy turvallisemmin paikallaan kuin käsin pideltäessä, ja lisäksi molemmat kätesi ovat vapaat koneen käyttämiseen. b) Varmista, että terä sopii koneen istukkaan ja että terä on kunnolla kiinni istukassa. c) Jos virransaanti katkeaa, katkaise koneesta virta ja irrota koneen pistoke verkkopistorasiasta.
7 Käyttö 7.1.4 Istukan irrotus 6 VAROITUS Loukkaantumisten välttämiseksi irrota syvyysrajoitin sivukahvasta ja työkalu istukasta. 1. 2. 3. VAROITUS Jos terä tarttuu kiinni, kone pyörähtää sivusuunnassa. Pidä koneesta aina kiinni myös sivukahvasta ja pidä koneesta kunnolla kiinni molemmin käsin, jotta pystyt vastustamaan tätä pyörähdysliikettä ja jotta koneen kitkakytkin pystyy toimimaan terän tarttuessa kiinni. Kiinnitä irrallinen työkappale puristimilla tai aseta se ruuvipenkkiin. 7.1 Valmistelutyöt 7.1.
5. 6. 7. Paina hitaasti käyttökytkintä (käytä konetta pienellä kierrosluvulla, kunnes terä on keskittynyt reikään). Paina käyttökytkin täysin pohjaan, kun haluat porata täydellä teholla. Paina konetta työstettävään pintaan sopivalla painamisvoimalla, sillä siten pidät poraamisen edistymisen ihanteellisena. 7.2.3 Poraus iskulla 8 1. 2. 3. 4. Kierrä toimintatapavalitsin iskulla poraamisen asentoon siten, että valitsin lukittuu tähän asentoon. Toimintatapavalitsinta ei saa käyttää koneen käydessä.
Vika Mahdollinen syy Korjaus Kone ei käynnisty. Hiilet kuluneet. Ei iskua. Kone on liian kylmä. Tarkastuta ja tarvittaessa vaihdata ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa. Käytä kone minimikäyttölämpötilaansa. Ks. kappale: 7.2.1 Koneen käyttö alhaisissa lämpötiloissa Käännä toimintatapavalitsin iskulla poraamisen asentoon. Kytke kone pyörimään oikealle. Koneen teho on heikko. Poranterää ei saa vapautettua lukituksesta. Poranterä ei poraa. fi Toimintatapavalitsin ilman iskua poraamisen asennossa.
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali) Nimi: Poravasara Tyyppimerkintä: TE 7 Sukupolvi: 02 Suunnitteluvuosi: 2010 Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja normien vaatimukset: 2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EY, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Κρουστικό δράπανο TE 7 Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης πάντα στο εργαλείο. Όταν δίνετε το εργαλείο σε άλλους, βεβαιωθείτε ότι τους έχετε δώσει και τις οδηγίες χρήσης.
Σύμβολα υποχρέωσης Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά Χρησιμοποιήστε προστατευτικό κράνος Χρησιμοποιήστε ωτοασπίδες Hertz Ονομαστικός αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Στροφές ανά λεπτό διπλής μόνωσης Αριστερόστροφη λειτουργία Δεξιόστροφη λειτουργία Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια Χρησιμοποιήστε μάσκα προστασίας της αναπνοής Διάμετρος Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργαλείο Η περιγραφή τύπου βρίσκεται στην πινακίδα τύπου και ο κωδικός σειράς στο πλάι του περιβλήματος του μοτέρ.
2.2 Τσοκ Τσοκ TE‑C CLICK 2.3 Διακόπτες Ρυθμιζόμενος διακόπτης ελέγχου για ομαλή έναρξη διάτρησης Διακόπτης επιλογής λειτουργίας: Διάτρηση χωρίς κρούση Κρουστική διάτρηση Διακόπτης εναλλαγής δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας (προαιρετικά) 2.4 Χειρολαβές Μετακινούμενη αντικραδασμική πλαϊνή χειρολαβή με οδηγό βάθους διάτρησης Αντικραδασμική χειρολαβή 2.5 Σύστημα προστασίας Μηχανικός συμπλέκτης ολίσθησης 2.6 Λίπανση Διαρκή λίπανση γράσου 2.
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε στη γεννήτρια / στο μετασχηματιστή και άλλες συσκευές ταυτόχρονα. Η ενεργοποίηση και απενεργοποίηση άλλων συσκευών μπορεί να προκαλέσει κορυφές χαμηλής τάσης και/ή υψηλής τάσης, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στο εργαλείο.
Εργαλείο TE 7 Αριθμός στροφών στην κρουστική διάτρηση 860/min Ενέργεια μίας κρούσης σύμφωνα με EPTA-Procedure 05/2009 1,8 J ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το αναφερόμενο στις παρούσες οδηγίες επίπεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη με το ΕΝ 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι κατάλληλο επίσης για πρόχειρη εκτίμηση της καταπόνησης από κραδασμούς. Το αναφερόμενο επίπεδο κραδασμών αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου.
5.1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ, τα εργαλεία ρύθμισης κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψη τις συνθήκες εργασίες και την προς εκτέλεση εργασία. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. j) k) l) 5.1.5 Σέρβις a) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών.
αντικατάστασή του σε έναν αναγνωρισμένο ειδικό. Εάν υποστεί ζημιά το καλώδιο σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ειδικά διαμορφωμένο καλώδιο σύνδεσης που διατίθεται από το σέρβις. Ελέγχετε τακτικά τη μπαλαντέζα και αντικαταστήστε την εάν έχει υποστεί ζημιά. Εάν κατά την εργασία υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ή η μπαλαντέζα, δεν επιτρέπεται να ακουμπήσετε το καλώδιο. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
7 Χειρισμός 7.1.3 Αφαίρεση εξαρτήματος 5 ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν το τρυπάνι κολλήσει, το εργαλείο εκτρέπεται προς το πλάι. Χρησιμοποιείτε το εργαλείο πάντα με την πλαϊνή χειρολαβή και κρατάτε το εργαλείο γερά και με τα δύο χέρια, ώστε να δημιουργείται αντίθετη ροπή και να ενεργοποιηθεί ο συμπλέκτης ολίσθησης σε περίπτωση που κολλήσει το τρυπάνι. Στερεώνετε μη σταθερά προς επεξεργασία υλικά με εργαλείο σύσφιξης ή με μέγγενη. 7.1 Προετοιμασία 7.1.1 Ρύθμιση οδηγού βάθους διάτρησης 3 1. el 2. 3. 4.
σματα του υλικού μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς στο σώμα και στα μάτια. ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την εργασία δημιουργείται θόρυβος. Φοράτε ωτοασπίδες. Ο πολύ δυνατός θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβες στην ακοή. 7.2.1 Εργασία σε χαμηλές θερμοκρασίες ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το εργαλείο απαιτεί μια ελάχιστη θερμοκρασία λειτουργίας μέχρι να λειτουργήσει ο μηχανισμός κρούσης. Για να φτάσει το εργαλείο στην ελάχιστη θερμοκρασία λειτουργίας, τοποθετήστε το για λίγο επάνω σε μια βάση και αφήστε το να περιστραφεί στο ρελαντί.
σκόνης και αφαιρέστε τον πιέζοντας προς τα εμπρός. Καθαρίστε την επιφάνεια έδρασης και τοποθετήστε τον καινούργιο προφυλακτήρα σκόνης. Πιέστε δυνατά, μέχρι να κουμπώσει. 8.4 Συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επισκευές σε ηλεκτρικά μέρη επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Ελέγχετε τακτικά όλα τα εξωτερικά μέρη του εργαλείου για τυχόν ζημιές και την άψογη λειτουργία όλων των χειριστηρίων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. 11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Η Hilti εγγυάται ότι το παραδοθέν εργαλείο είναι απαλλαγμένο από αστοχίες υλικού και κατασκευαστικά σφάλματα.
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA TE 7 Perforators Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo instrukciju. Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā ar iekārtu. Ja iekārta tiek nodota citai personai, iekārtai obligāti jāpievieno arī instrukcija.
Pienākumu uzliekošās zīmes Lietojiet aizsargbrilles Lietojiet aizsargķiveri Lietojiet skaņas slāpētājus Herci Nominālais apgriezienu skaits tukšgaitā Apgriezienu skaits minūtē Ar divkāršu izolāciju Kreisais virziens Labais virziens Lietojiet aizsargcimdus Lietojiet vieglu elpvadu aizsargmasku Diametrs Identifikācijas datu novietojums uz iekārtas Tipa apzīmējums ir norādīts uz datu plāksnītes un sērijas numurs – sānos uz motora korpusa.
Labā / kreisā rotācijas virziena pārslēdzējs (opcija) 2.4 Rokturi Atvāžams sānu rokturis ar dziļuma mērītāju un vibrācijas slāpētāju Vibrāciju slāpējošs rokturis 2.5 Aizsargierīce Mehāniskais sajūgs 2.6 Eļļošana Nepārtraukta eļļošana ar smērvielām 2.7 Standarta piegādes komplektācijā ietilpst 1 Iekārta 1 Sānu rokturis ar dziļuma atduri 1 1 1 1 1 Instrumenta patrona TE‑C CLICK Lietošanas instrukcija Hilti koferis Drāniņa tīrīšanai Smērviela 2.
3 Instrumenti, piederumi Apzīmējums Apraksts Instrumenta patrona TE‑C CLICK Cietsakausējuma urbji betonam ∅ 4…24 mm Vainagurbji vieglbetonam ∅ 25…68 mm ∅ 25…68 mm, sešstūris Universālais caurumzāģis Uzstādīšanas ierīces C iespraužamais gals Ātrdarbības patrona kokurbjiem un metāla urbjiem ar cilindrisku vai sešstūra kātu Zobgredzena patrona ar cilindrisku vai sešstūra kātu Koka urbji ∅ 5…20 mm Metāla urbji ∅ 5…13 mm Metāla urbis / pakāpju urbis ∅ 5…22 mm Apzīmējums Saīsinājums Putekļu
NORĀDĪJUMS Šajos norādījumos minētais svārstību līmenis ir mērīts ar EN 60745 noteiktajām mērījumu metodēm un ir izmantojams dažādu elektroiekārtu salīdzināšanai. To var izmantot arī svārstību radītās slodzes pagaidu novērtējumam. Norādītais svārstību līmenis attiecas uz elektroiekārtas galvenajiem izmantošanas veidiem. Taču, ja elektroiekārta tiek izmantota citos nolūkos, ar citiem maināmajiem instrumentiem vai netiek nodrošināta pietiekama tās apkope, svārstību līmenis var atšķirties.
e) f) Darbinot elektroiekārtu ārpus telpām, izmantojiet tās pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kas ir paredzēti lietošanai brīvā dabā.Lietojot elektrokabeli, kas ir piemērots darbam ārpus telpām, samazinās elektrošoka risks. Ja elektroiekārtas izmantošana slapjā vidē ir obligāti nepieciešama, lietojiet bojājumstrāvas aizsargslēdzi. Bojājumstrāvas slēdža lietošana samazina elektrošoka risku. 5.1.
lv g) Strādājiet ar pārtraukumiem un veiciet atslābināšanās un pirkstu vingrinājumus, kas uzlabo asinsriti. h) Izvairieties no saskares ar rotējošām daļām. Ieslēdziet iekārtu tikai tad, kad tā atrodas darba zonā. Saskare ar rotējošām iekārtas daļām, sevišķi ar rotējošiem instrumentiem, var izraisīt traumas. i) Darba laikā vienmēr pievērsiet uzmanību tam, lai barošanas kabelis un pagarinātājs atrastos iekārtas aizmugurē. Tas palīdzēs izvairīties no aizķeršanās aiz kabeļa.
6 Lietošanas uzsākšana 3. 4. 5. 6.1 Sānu roktura montāža 2 UZMANĪBU Lai izvairītos no savainojuma, noņemiet dziļuma mērītāju no sānu roktura. 1. 2. Atvienojiet iekārtu no elektroapgādes tīkla. Griežot rokturi, atbrīvojiet sānu roktura stīpu. Uzmauciet pāri patronai sānu rokturi (tā fiksācijas lenti) uz iekārtas. Pagrieziet sānu rokturi vēlamajā pozīcijā. UZMANĪBU Pievērsiet uzmanību tam, lai fiksācijas lente vienmēr atrastos tai paredzētajā iekārtas rievā.
7.2 Ekspluatācija UZMANĪBU Virsmas apstrādes laikā no materiāla var atdalīties šķembas. Valkājiet acu aizsargaprīkojumu un aizsargcimdus, un, ja darba gaitā pastiprināti veidojas putekļi, lietojiet vieglu elpceļu aizsargu. Materiāla šķembas var savainot ķermeni un acis. UZMANĪBU Darba procesā rodas troksnis. Lietojiet dzirdes aizsargaprīkojumu. Pārāk liels troksnis var bojāt dzirdi. 7.2.
8.4 Uzturēšana BRĪDINĀJUMS Elektrisko daļu remontu drīkst veikt tikai kvalificēti elektrotehnikas speciālisti. Regulāri pārliecinieties, ka visas iekārtas ārējās daļas ir nebojātas un visi elementi ir nevainojamā tehniskā stāvoklī. Nedarbiniet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas vai vadības elementi nefunkcionē nevainojami. Jāuzdod veikt iekārtas remontu Hilti servisa darbiniekiem. 8.
11 Iekārtas ražotāja garantija Hilti garantē, ka piegādātajai iekārtai nepiemīt ar materiālu un izgatavošanas procesu saistīti defekti. Šī garantija ir spēkā ar nosacījumu, ka iekārta tiek pareizi lietota, kopta un tīrīta saskaņā ar Hilti lietošanas instrukcijas noteikumiem un ka tiek ievērota tehniskā vienotība, respektīvi, kombinācijā ar iekārtu lietoti tikai oriģinālie Hilti patēriņa materiāli, piederumi un rezerves daļas.
ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA TE 7 Perforatorius Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Šią naudojimo instrukciją visada saugokite kartu su prietaisu. Perduokite prietaisą kitiems asmenims tik kartu su naudojimo instrukcija.
Įpareigojantys ženklai Užsidėkite apsauginius akinius Užsidėkite apsauginį šalmą Naudokite klausos apsaugos priemones Naudokite lengvą respiratorių Vardinis tuščiosios eigos apsisukimų skaičius Apsisukimai per minutę su dviguba izoliacija Kairinė eiga Dešininė eiga Skersmuo Prietaiso identifikacinių duomenų vieta Prietaiso tipas yra nurodytas techninių duomenų lentelėje, o serijos numeris – ant variklio korpuso, šone.
Smūginis gręžimas Dešininės / kairinės eigos perjungiklis (galimas priedas) 2.4 Rankenos Vibracijas slopinanti pasukama šoninė rankena su gylio ribotuvu Vibracijas slopinanti rankena 2.5 Apsauginis įtaisas Mechaninė slydimo mova 2.6 Tepimas Prietaisas yra pateptas visam tarnavimo laikui 2.7 Standartiniu atveju tiekiamame komplekte yra 1 Prietaisas 1 Šoninė rankena su gylio ribotuvu 1 „Hilti“ lagaminas 1 1 1 1 Įrankio griebtuvas TE‑C CLICK Naudojimo instrukcija Šluostė Tepalas 2.
3 Įrankiai, priedai Pavadinimas Aprašymas Įrankio griebtuvas TE‑C CLICK Smūginiai grąžtai ∅ 4…24 mm Plonasienė smūginio gręžimo karūna ∅ 25…68 mm Universali kiaurymių pjovimo karūna ∅ 25…68 mm, šešiabriaunis Kalimo įrankiai C kotas Greito fiksavimo griebtuvas medienos ir metalo grąžtams Krumplinis grąžto griebtuvas su cilindriniu arba šešiabriauniu kotu su cilindriniu arba šešiabriauniu kotu Medienos grąžtai ∅ 5…20 mm Metalo grąžtai ∅ 5…13 mm Metalo grąžtai / laiptuotieji grąžtai ∅ 5…22 m
NURODYMAS Šiuose nurodymuose pateiktas svyravimų lygis yra išmatuotas taikant standarto EN 60745 normuotą matavimo metodą ir gali būti naudojamas elektriniams įrankiams palyginti tarpusavyje. Jis taip pat tinka išankstiniam vibracinės apkrovos įvertinimui. Nurodytas svyravimų lygis yra susietas su pagrindinėmis šio elektrinio įrankio naudojimo sąlygomis ir būdais.
e) f) aštrių briaunų ar judančių prietaiso dalių. Pažeisti arba susipynę kabeliai didina elektros smūgio riziką. Jei elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tuos ilginimo kabelius, kurie tinka lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginimo kabelius, sumažėja elektros smūgio rizika. Jeigu negalima išvengti elektrinio įrankio naudojimo drėgnoje aplinkoje, į elektros tinklą jį junkite per apsauginę nuotėkio relę. Apsauginė nuotėkio relė mažina elektros smūgio riziką. 5.1.
g) Dirbdami darykite pertraukas bei atpalaidavimo pratimus pirštams, kad pagerėtų kraujotaka. h) Venkite liesti besisukančias prietaiso dalis. Prietaisą įjunkite tik darbo vietoje. Liečiant besisukančias dalis, o ypač besisukančius įrankius, kyla sunkių sužalojimų pavojus. i) Dirbdami visuomet laikykite elektros tinklo kabelį ir ilginimo laidą prietaiso galinėje pusėje. Taip sumažinsite pavojų pargriūti užkliuvę už kabelio. j) Vaikams reikia paaiškinti, kad jiems negalima žaisti su šiuo prietaisu.
6 Prieš pradedant naudotis 2. 3. 6.1 Šoninės rankenos montavimas 2 ATSARGIAI Kad nesusižalotumėte, iš šoninės rankenos ištraukite gylio ribotuvą. 1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. 4. 5. Pasukdami šoninę rankeną, atlaisvinkite jos laikiklį. Šoninę rankeną (užspaudimo juostą) per įrankio griebtuvą užmaukite ant prietaiso kaklelio. Šoninę rankeną pasukite į norimą padėtį. ATSARGIAI Atkreipkite dėmesį, kad įtempimo juosta būtų atitinkamoje prietaiso išdrožoje.
3. 4. Įrankio griebtuvą iš priekio stumkite ant kreipiančiojo vamzdžio ir paleiskite įvorę. Sukite įrankio griebtuvą tol, kol girdimai užsifiksuos. 7.2 Eksploatacija 3. 4. 5. 6. 7. ATSARGIAI Apdirbant medžiagas, gali atskilti jų skeveldrų. Dirbkite užsidėję apsauginius akinius, mūvėkite apsaugines pirštines. Jei nėra dulkių nusiurbimo sistemos, naudokite respiratorių. Skeveldros gali sužaloti; ypač saugokite akis. ATSARGIAI Veikiantis prietaisas kelia triukšmą. Užsidėkite ausines.
kių saugantį gaubtelį. Stipriai paspauskite, kad gaubtelis užsifiksuotų. 8.4 Priežiūra ĮSPĖJIMAS Elektrines prietaiso dalis leidžiama remontuoti tik kvalifikuotiems elektrikams. Reguliariai tikrinkite, ar visos išorinės prietaiso dalys nepažeistos ir ar visi valdymo elementai veikia tinkamai. Nenaudokite prietaiso, jei jo dalys pažeistos arba valdymo elementai funkcionuoja netinkamai. Atiduokite prietaisą remontuoti į „Hilti“ techninį centrą. 8.
11 Prietaiso gamintojo teikiama garantija „Hilti“ garantuoja, kad pristatytas prietaisas neturi medžiagos arba gamybos defektų. Ši garantija galioja tik su sąlyga, kad prietaisas tinkamai naudojamas, valdomas, prižiūrimas ir valomas vadovaujantis „Hilti“ naudojimo instrukcijos nurodymais ir yra užtikrinamas jo techninis vieningumas, t. y. su prietaisu naudojamos tik originalios „Hilti“ eksploatacinės medžiagos, priedai ir atsarginės dalys.
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Puurvasar TE 7 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Kasutusjuhend peab olema alati seadme juures. Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui annate seadme edasi teistele isikutele.
Kohustavad märgid Kandke kaitseprille Kandke kaitsekiivrit Kandke kuulmiskaitsevahendeid hertsi Tühikäigupöörded pööret minutis topeltisolatsiooniga Vasak käik Parem käik Kandke kaitsekindaid Kandke kerget hingamisteede kaitsemaski Läbimõõt Identifitseerimisandmete koht seadmel Seadme tüübitähis on toodud seadme andmesildil ja seerianumber mootorikorpusel. Märkige need andmed käesolevasse kasutusjuhendisse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müügiesindusse või hooldekeskusse.
Löökpuurimine Reverslüliti (lisana) 2.4 Käepidemed Sügavuspiirikuga varustatud vibratsiooni summutav pööratav lisakäepide Vibratsiooni summutav käepide 2.5 Kaitseseadis Mehaaniline kaitsesidur 2.6 Määrimissüsteem püsimäärimine 2.7 Seadme standardvarustusse kuulub 1 Seade 1 Lisakäepide koos sügavuspiirikuga 1 1 1 1 1 Padrun TE‑C CLICK Kasutusjuhend Hilti kohver Puhastuslapp Määre 2.8 Pikendusjuhtme kasutamine et Kasutage ainult sobivaid piisava ristlõikega pikendusjuhtmeid.
3 Tarvikud, lisavarustus Kirjeldus Tähistus Padrun TE‑C CLICK Betoonipuurid ∅ 4…24 mm Õhukeseseinaline kroonpuur ∅ 25…68 mm Universaalne augusaag ∅ 25…68 mm, kuuskant Löögitarvikud C Padrunisse kinnituv ots Kiirkinnituspadrun puidu- ja metallipuuride jaoks silindrilise sabaga või kuuskant Hammasvööpadrun silindrilise sabaga või kuuskant Puidupuurid ∅ 5…20 mm Metallipuurid ∅ 5…13 mm Metallipuurid/astmelised puurid ∅ 5…22 mm Tähistus Tähis Tolmueemaldusmoodul TE DRS‑M Kirjeldus Nurkp
kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus.
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne seadme ühendamist vooluvõrguga ja/või seadmesse aku paigaldamist, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et seade on välja lülitatud. Kui hoiate seadme kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võib tagajärjeks olla õnnetus. d) Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi. e) Vältige ebatavalist tööasendit.
nas hea ventilatsioon. Soovitav on kasutada filtriklassi P2 kuuluvat hingamisteedemaski. Järgige kasutusriigis materjalide töötlemise suhtes kehtivaid eeskirju. 5.2.2 Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine Kinnitage töödeldav detail korralikult. Kasutage töödeldava detaili kinnitamiseks kinnitusvahendeid või pitskruvi. Nii püsib seade kindlamalt paigal kui käega hoides, samuti jäävad nii mõlemad käed seadmega töötamiseks vabaks.
7 Töötamine 7.1.4 Padruni eemaldamine 6 ETTEVAATUST Vigastuste vältimiseks eemaldage sügavuspiirik lisakäepidemest ja tarvik padrunist. 1. 2. 3. ETTEVAATUST Puuri kinnikiilumisel kaldub seade külgsuunas. Kasutage seadet alati koos lisakäepidemega ja hoidke seda mõlema käega. Nii tekitate vastujõumomendi ning kinnikiilumise korral rakendub tööle kaitsesidur. Kinnitage lahtised töödeldavad detailid kinnitusseadme või pitskruvi vahele. 7.1 Ettevalmistus 7.1.1 Sügavuspiiriku reguleerimine 3 1. 2. 3. 4.
5. 6. 7. Vajutage aeglaselt juhtlülitile (töötage madalatel pööretel niikaua, kuni puur on augus tsentreerunud). Kui soovite jätkata töötamist täisvõimsusel, vajutage juhtlüliti lõpuni sisse. Avaldage aluspinnale sobivat survet, sellega saavutate optimaalse puurimisjõudluse. 7.2.3 Löökpuurimine 8 1. 2. 3. 4. Keerake töörezhiimilüliti asendisse "Löögiga puurimine" ja laske kohale fikseeruda. Töörezhiimilülitit ei tohi käsitseda seadme töötamise ajal.
Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine Puudub löögifunktsioon. Seade on liiga külm. Töörezhiimilüliti on asendis "Löögita puurimine". Seade on lülitatud vasakule käigule. Soojendage seade minimaalse töötemperatuurini. Vt punkti: 7.2.1 Töötamine madalatel temperatuuridel Seadke töörezhiimilüliti löökpuurimisrezhiimile. Lülitage seade paremale käigule. Seade ei tööta täisvõimsusel. Liiga väikese ristlõikega pikendusjuhe. Juhtlüliti ei ole lõpuni sisse vajutatud. Kasutage piisava ristlõikega pikendusjuhet.
12 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Nimetus: Tüübitähis: Generatsioon: Valmistusaasta: Puurvasar TE 7 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan 02 2010 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ, 2011/65/EL, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Hilti Corporation Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071130 / 000 / 01 428555 / A2 428555 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3786 | 0313 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. *428555* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.