Operating Instruction DSH 700X-900X
Table Of Contents
- Original operating instructions
- 1 Information about the documentation
- 2 Safety
- 3 Description
- 4 Technical data
- 5 Preparations at the workplace
- 5.1 Fuel
- 5.2 Assembly and adjustment
- 5.3 Locking rotary movement of the guide wheels
- 5.4 Mounting the gasoline-powered saw on the saw trolley (accessory)
- 5.5 Fitting the water pump (accessory)
- 5.6 Removing the water pump (accessory)
- 5.7 Starting the engine
- 5.8 Checks after starting the engine
- 5.9 Switching the engine off
- 6 Types of work
- 7 Care and maintenance
- 7.1 Maintenance table
- 7.2 Cleaning or replacing the air filter
- 7.3 Replacing a broken starter cord
- 7.4 Replacing the fuel filter
- 7.5 Cleaning the spark plug, setting the spark plug gap or replacing the spark plug
- 7.6 Adjusting the carburetor
- 7.7 Care and maintenance of the machine
- 7.8 Maintenance
- 7.9 Checks after care and maintenance work
- 8 Transport and storage
- 9 Troubleshooting
- 10 Disposal
- 11 Manufacturer’s warranty
- Mode d'emploi original
- 1 Indications relatives à la documentation
- 2 Sécurité
- 3 Description
- 4 Caractéristiques techniques
- 5 Préparatifs
- 5.1 Carburant
- 5.2 Travaux de montage et de réglage
- 5.3 Blocage du mouvement de rotation des roulettes de guidage
- 5.4 Montage de la tronçonneuse à essence sur le chariot de guidage (accessoire)
- 5.5 Montage de la pompe à eau (accessoire)
- 5.6 Démontage de la pompe à eau (accessoire)
- 5.7 Démarrage du moteur
- 5.8 Contrôles après démarrage du moteur
- 5.9 Arrêt du moteur
- 6 Travail
- 7 Nettoyage et entretien
- 7.1 Tableau d'entretien
- 7.2 Nettoyage ou remplacement du filtre à air
- 7.3 Remplacement du câble de démarrage sectionné
- 7.4 Remplacement du filtre carburant
- 7.5 Nettoyage de la bougie d'allumage, réglage de l'écartement des électrodes ou remplacement de la bougie d'allumage
- 7.6 Réglage du carburateur
- 7.7 Entretien de l'appareil
- 7.8 Entretien
- 7.9 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien
- 8 Transport et entreposage
- 9 Aide au dépannage
- 10 Recyclage
- 11 Garantie constructeur
- Manual de instrucciones original
- 1 Información sobre la documentación
- 2 Seguridad
- 3 Descripción
- 4 Datos técnicos
- 5 Preparación del trabajo
- 5.1 Combustible
- 5.2 Tareas de montaje y ajuste
- 5.3 Bloqueo del movimiento giratorio de los rodillos de guía
- 5.4 Instalación de la amoladora tronzadora de gasolina en el carro de guía (accesorio)
- 5.5 Montaje de la bomba de agua (accesorio)
- 5.6 Desmontaje de la bomba de agua (accesorio)
- 5.7 Arranque del motor
- 5.8 Comprobaciones después del arranque del motor
- 5.9 Desconexión del motor
- 6 Procedimiento de trabajo
- 7 Cuidado y mantenimiento
- 7.1 Tabla de mantenimiento
- 7.2 Limpieza o sustitución del filtro de aire
- 7.3 Sustitución del cable roto del arrancador
- 7.4 Sustitución del filtro de combustible
- 7.5 Limpieza de la bujía, ajuste de la distancia de los electrodos o sustitución de la bujía
- 7.6 Ajuste del carburador
- 7.7 Mantenimiento de la herramienta
- 7.8 Mantenimiento
- 7.9 Comprobación después de las tareas de cuidado y mantenimiento
- 8 Transporte y almacenamiento
- 9 Ayuda sobre averías
- 10 Reciclaje
- 11 Garantía del fabricante
- Manual de instruções original
- 1 Indicações sobre a documentação
- 2 Segurança
- 3 Descrição
- 4 Características técnicas
- 5 Preparação do local de trabalho
- 5.1 Combustível
- 5.2 Trabalhos de montagem e de afinação
- 5.3 Bloquear o movimento de rotação dos rolos de guia
- 5.4 Montar a ferramenta de corte a gasolina no carro-guia (acessório)
- 5.5 Montar a bomba da água (acessório)
- 5.6 Desmontar a bomba da água (acessório)
- 5.7 Ligar o motor
- 5.8 Verificações após arranque do motor
- 5.9 Desligar o motor
- 6 Trabalhar
- 7 Conservação e manutenção
- 7.1 Tabela de manutenção
- 7.2 Limpar ou substituir o filtro do ar
- 7.3 Substituir um cabo arrancador partido
- 7.4 Substituir o filtro de combustível
- 7.5 Limpar a vela de ignição, ajustar a folga dos eléctrodos ou substituir a vela de ignição
- 7.6 Afinar o carburador
- 7.7 Manutenção da ferramenta
- 7.8 Manutenção
- 7.9 Verificação após trabalhos de conservação e manutenção
- 8 Transporte e armazenamento
- 9 Ajuda em caso de avarias
- 10 Reciclagem
- 11 Garantia do fabricante
*2271385*
2271385 Français 25
disque à tronçonner non protégée en direction de l'utilisateur soit la plus petite possible. Veiller à ce que
les étincelles produites en cours d'utilisation n'engendrent pas de danger. Le carter de protection sert
à protéger l'utilisateur contre des fragments de disques à tronçonner cassés, le contact involontaire du
disque à tronçonner ainsi que des étincelles incontrôlées.
▶ Éviter de toucher des pièces en rotation – Risque de blessures !
▶ Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci permet de mieux contrôler le produit dans
des situations inattendues. Éviter toute posture anormale. Lors de l'utilisation du produit, le tenir de sorte
que la poussière, les projections d'escarbilles et d'éventuels éclats de l'outil amovible ou de la pièce à
usiner ne touchent pas le corps. Ne pas se pencher au-dessus du disque à tronçonner.
▶ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
▶ Si le produit ou le disque à tronçonner est tombé, vérifier que le produit et le disque à tronçonner ne sont
pas endommagés. Le cas échéant, remplacer le disque à tronçonner.
▶ Arrêter le produit avant de modifier le réglage du carter de protection ou de changer de disque à
tronçonner.
▶ Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de
brûlures au contact avec le disque à tronçonner.
▶ Éviter que la peau n'entre en contact avec les boues qui se forment lors du tronçonnage avec de l’eau.
▶ Ne pas tronçonner des matériaux contenant de l'amiante.
▶ Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour favoriser
l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la
circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
▶ Avant de commencer le travail, consulter le staticien, l'architecte ou le chef de chantier compétent.
Les fentes dans des murs et autres structures porteurs sont susceptibles de modifier la statique de la
construction, en particulier lors d'interventions sur des armatures métalliques ou des éléments porteurs.
▶ Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux
risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
▶ Ne jamais laisser le produit fonctionner sans surveillance.
▶ Arrêter le moteur et attendre jusqu'à ce que le disque à tronçonner soit complètement immobile avant
de déposer le produit au sol ou de le porter ou transporter jusqu'à la prochaine position de travail.
▶ Si le produit est utilisé sans pompe à eau externe, il faut dans tous les cas monter le couvercle de pompe.
▶ Toujours arrêter le produit après utilisation.
▶ Entretenir soigneusement le produit. Vérifier que le fonctionnement du produit n'est pas entravé par des
pièces cassées ou endommagées. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser le produit.
▶ N'utiliser que des accessoires et des outils d'origine de Hilti pour éviter tout risque de blessures.
▶ Ne faire réparer le produit que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d'assurer la sécurité du produit.
▶ Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
2.3 Sécurité relative au système électrique
▶ Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles
de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.
▶ Organiser le travail à effectuer à l'avance après avoir inspecter le site d'intervention. Vérifier si des
panneaux d'avertissement ont été posés et s'il faut définir une distance de travail à respecter par rapport
aux autres personnes.
2.4 Sécurité sur le lieu de travail
▶ Veiller à ce que l'espace de travail soit bien éclairé.
▶ Ne jamais travailler dans des locaux fermés. Le monoxyde de carbone, les hydrocarbures imbrûlés et le
benzène dans les gaz d'échappement peuvent provoquer une asphyxie.
▶ Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser le poste de travail de tous objets susceptibles de
blesser. Un désordre sur le lieu de travail peut provoquer des accidents.
▶ Les étincelles chaudes véhiculées par les gaz d’échappement ainsi que les étincelles produites lors de
la découpe peuvent être à l’origine d’incendies et/ou d’explosions. S'assurer que les étincelles générées
ne peuvent pas allumer des substances inflammables (essence, herbe sèche, etc. ou explosives (gaz,
etc.).