Operating Instruction DSH 700X-900X
Table Of Contents
- Original operating instructions
- 1 Information about the documentation
- 2 Safety
- 3 Description
- 4 Technical data
- 5 Preparations at the workplace
- 5.1 Fuel
- 5.2 Assembly and adjustment
- 5.3 Locking rotary movement of the guide wheels
- 5.4 Mounting the gasoline-powered saw on the saw trolley (accessory)
- 5.5 Fitting the water pump (accessory)
- 5.6 Removing the water pump (accessory)
- 5.7 Starting the engine
- 5.8 Checks after starting the engine
- 5.9 Switching the engine off
- 6 Types of work
- 7 Care and maintenance
- 7.1 Maintenance table
- 7.2 Cleaning or replacing the air filter
- 7.3 Replacing a broken starter cord
- 7.4 Replacing the fuel filter
- 7.5 Cleaning the spark plug, setting the spark plug gap or replacing the spark plug
- 7.6 Adjusting the carburetor
- 7.7 Care and maintenance of the machine
- 7.8 Maintenance
- 7.9 Checks after care and maintenance work
- 8 Transport and storage
- 9 Troubleshooting
- 10 Disposal
- 11 Manufacturer’s warranty
- Mode d'emploi original
- 1 Indications relatives à la documentation
- 2 Sécurité
- 3 Description
- 4 Caractéristiques techniques
- 5 Préparatifs
- 5.1 Carburant
- 5.2 Travaux de montage et de réglage
- 5.3 Blocage du mouvement de rotation des roulettes de guidage
- 5.4 Montage de la tronçonneuse à essence sur le chariot de guidage (accessoire)
- 5.5 Montage de la pompe à eau (accessoire)
- 5.6 Démontage de la pompe à eau (accessoire)
- 5.7 Démarrage du moteur
- 5.8 Contrôles après démarrage du moteur
- 5.9 Arrêt du moteur
- 6 Travail
- 7 Nettoyage et entretien
- 7.1 Tableau d'entretien
- 7.2 Nettoyage ou remplacement du filtre à air
- 7.3 Remplacement du câble de démarrage sectionné
- 7.4 Remplacement du filtre carburant
- 7.5 Nettoyage de la bougie d'allumage, réglage de l'écartement des électrodes ou remplacement de la bougie d'allumage
- 7.6 Réglage du carburateur
- 7.7 Entretien de l'appareil
- 7.8 Entretien
- 7.9 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien
- 8 Transport et entreposage
- 9 Aide au dépannage
- 10 Recyclage
- 11 Garantie constructeur
- Manual de instrucciones original
- 1 Información sobre la documentación
- 2 Seguridad
- 3 Descripción
- 4 Datos técnicos
- 5 Preparación del trabajo
- 5.1 Combustible
- 5.2 Tareas de montaje y ajuste
- 5.3 Bloqueo del movimiento giratorio de los rodillos de guía
- 5.4 Instalación de la amoladora tronzadora de gasolina en el carro de guía (accesorio)
- 5.5 Montaje de la bomba de agua (accesorio)
- 5.6 Desmontaje de la bomba de agua (accesorio)
- 5.7 Arranque del motor
- 5.8 Comprobaciones después del arranque del motor
- 5.9 Desconexión del motor
- 6 Procedimiento de trabajo
- 7 Cuidado y mantenimiento
- 7.1 Tabla de mantenimiento
- 7.2 Limpieza o sustitución del filtro de aire
- 7.3 Sustitución del cable roto del arrancador
- 7.4 Sustitución del filtro de combustible
- 7.5 Limpieza de la bujía, ajuste de la distancia de los electrodos o sustitución de la bujía
- 7.6 Ajuste del carburador
- 7.7 Mantenimiento de la herramienta
- 7.8 Mantenimiento
- 7.9 Comprobación después de las tareas de cuidado y mantenimiento
- 8 Transporte y almacenamiento
- 9 Ayuda sobre averías
- 10 Reciclaje
- 11 Garantía del fabricante
- Manual de instruções original
- 1 Indicações sobre a documentação
- 2 Segurança
- 3 Descrição
- 4 Características técnicas
- 5 Preparação do local de trabalho
- 5.1 Combustível
- 5.2 Trabalhos de montagem e de afinação
- 5.3 Bloquear o movimento de rotação dos rolos de guia
- 5.4 Montar a ferramenta de corte a gasolina no carro-guia (acessório)
- 5.5 Montar a bomba da água (acessório)
- 5.6 Desmontar a bomba da água (acessório)
- 5.7 Ligar o motor
- 5.8 Verificações após arranque do motor
- 5.9 Desligar o motor
- 6 Trabalhar
- 7 Conservação e manutenção
- 7.1 Tabela de manutenção
- 7.2 Limpar ou substituir o filtro do ar
- 7.3 Substituir um cabo arrancador partido
- 7.4 Substituir o filtro de combustível
- 7.5 Limpar a vela de ignição, ajustar a folga dos eléctrodos ou substituir a vela de ignição
- 7.6 Afinar o carburador
- 7.7 Manutenção da ferramenta
- 7.8 Manutenção
- 7.9 Verificação após trabalhos de conservação e manutenção
- 8 Transporte e armazenamento
- 9 Ajuda em caso de avarias
- 10 Reciclagem
- 11 Garantia do fabricante
46 Español 2271385
*2271385*
2.2 Seguridad de las personas
▶ Utilice la herramienta adecuada. No utilice la herramienta para fines no previstos, sino únicamente de
forma reglamentaria y en perfecto estado técnico.
▶ No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
▶ El producto solo debe ser utilizado por personas que estén familiarizadas con él, que hayan sido
informadas acerca del uso seguro de la herramienta y que entiendan los riesgos que comporta. El
producto no es apto para el uso por parte de niños.
▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice el producto con prudencia. No utilice el
producto si está cansado o si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido mientras se está utilizando el producto puede provocar lesiones graves.
▶ Sujete bien la amoladora tronzadora con las dos manos y mantenga su cuerpo y brazos en una
posición que le permita hacer frente a las fuerzas de rebote. Utilice siempre la empuñadura
adicional, en caso de existir, para tener el máximo control sobre las fuerzas de rebote o los
momentos de retroceso a plena marcha. Tomar las medidas de precaución adecuadas contribuye a
tener un control absoluto sobre las fuerzas de rebote y retroceso.
▶ No debe utilizar herramientas de corte distintas a las descritas en esta documentación.
▶ Cuando corte en húmedo, no utilice discos lijadores de fijación artificial, a menos que estén específica-
mente indicados para tal fin por el fabricante.
▶ No deben usarse casquillos reductores ni cepillos de rueda trenzados.
▶ El usuario y las personas que se encuentren en su proximidad durante el uso de la herramienta deberán
llevar gafas protectoras homologadas según ANSI Z87.1, casco de protección, protección para los
oídos, guantes de protección, zapatos de protección y una mascarilla adecuada.
▶ Antes de utilizar el producto o inmediatamente después de topar contra un obstáculo durante el trabajo,
compruebe que la caperuza protectora no esté dañada. Las caperuzas protectoras dañadas deben
sustituirse inmediatamente.
▶ Asegúrese de contar con medios de extinción de incendios, ya que la formación de chispas durante el
trabajo, combinada con el uso de combustible, implica riesgo de incendio.
▶ El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, minerales y metal
puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones
alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Con objeto de reducir la
formación de polvo al cortar, le recomendamos trabajar preferentemente con el proceso de corte en
mojado. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Respete la normativa vigente en su país
concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo.
▶ Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las
empuñaduras, limpias, secas y sin residuos de aceite o grasa.
▶ Si la velocidad aumenta involuntariamente, sitúe el interruptor de conexión/desconexión en la posición
de desconexión. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
▶ Si el cable de aceleración del carro de guía está agarrotado o la palanca de aceleración se atasca, apague
inmediatamente la amoladora tronzadora de gasolina con el interruptor de conexión/desconexión.
▶ No utilice nunca la herramienta sin caperuza protectora. Coloque la caperuza protectora correctamente.
Debe fijarla con seguridad a la herramienta y debe colocarla en la posición de mayor protección, de
modo que quede descubierta en dirección al usuario la menor parte posible del disco tronzador. Procure
que las chispas producidas durante la utilización de la herramienta no provoquen situaciones de peligro.
La caperuza protectora sirve para proteger al usuario contra las piezas de discos tronzadores rotos y el
contacto no intencionado con el disco tronzador, así como contra las chispas incontroladas.
▶ Evite tocar las piezas en movimiento, ya que existe riesgo de lesiones.
▶ Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar
mejor el producto en caso de presentarse una situación inesperada. Evite adoptar posturas forzadas.
Mientras utiliza el producto, sujételo de manera que el polvo, las chispas y los posibles fragmentos rotos
de los útiles de inserción o de la herramienta no choquen con su cuerpo. No se apoye en el disco
tronzador.
▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con
las piezas en movimiento.
▶ Si el producto o el disco tronzador caen al suelo, compruebe que no hayan sufrido daños. En caso
necesario, cambie el disco tronzador.
▶ Desconecte el producto antes de ajustar la caperuza protectora o cambiar el disco tronzador.
▶ Para cambiar el útil, utilice también guantes de protección. El contacto con el disco tronzador puede
producir cortes y quemaduras.