Operating Instruction DSH 700X-900X
Table Of Contents
- Original operating instructions
- 1 Information about the documentation
- 2 Safety
- 3 Description
- 4 Technical data
- 5 Preparations at the workplace
- 5.1 Fuel
- 5.2 Assembly and adjustment
- 5.3 Locking rotary movement of the guide wheels
- 5.4 Mounting the gasoline-powered saw on the saw trolley (accessory)
- 5.5 Fitting the water pump (accessory)
- 5.6 Removing the water pump (accessory)
- 5.7 Starting the engine
- 5.8 Checks after starting the engine
- 5.9 Switching the engine off
- 6 Types of work
- 7 Care and maintenance
- 7.1 Maintenance table
- 7.2 Cleaning or replacing the air filter
- 7.3 Replacing a broken starter cord
- 7.4 Replacing the fuel filter
- 7.5 Cleaning the spark plug, setting the spark plug gap or replacing the spark plug
- 7.6 Adjusting the carburetor
- 7.7 Care and maintenance of the machine
- 7.8 Maintenance
- 7.9 Checks after care and maintenance work
- 8 Transport and storage
- 9 Troubleshooting
- 10 Disposal
- 11 Manufacturer’s warranty
- Mode d'emploi original
- 1 Indications relatives à la documentation
- 2 Sécurité
- 3 Description
- 4 Caractéristiques techniques
- 5 Préparatifs
- 5.1 Carburant
- 5.2 Travaux de montage et de réglage
- 5.3 Blocage du mouvement de rotation des roulettes de guidage
- 5.4 Montage de la tronçonneuse à essence sur le chariot de guidage (accessoire)
- 5.5 Montage de la pompe à eau (accessoire)
- 5.6 Démontage de la pompe à eau (accessoire)
- 5.7 Démarrage du moteur
- 5.8 Contrôles après démarrage du moteur
- 5.9 Arrêt du moteur
- 6 Travail
- 7 Nettoyage et entretien
- 7.1 Tableau d'entretien
- 7.2 Nettoyage ou remplacement du filtre à air
- 7.3 Remplacement du câble de démarrage sectionné
- 7.4 Remplacement du filtre carburant
- 7.5 Nettoyage de la bougie d'allumage, réglage de l'écartement des électrodes ou remplacement de la bougie d'allumage
- 7.6 Réglage du carburateur
- 7.7 Entretien de l'appareil
- 7.8 Entretien
- 7.9 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien
- 8 Transport et entreposage
- 9 Aide au dépannage
- 10 Recyclage
- 11 Garantie constructeur
- Manual de instrucciones original
- 1 Información sobre la documentación
- 2 Seguridad
- 3 Descripción
- 4 Datos técnicos
- 5 Preparación del trabajo
- 5.1 Combustible
- 5.2 Tareas de montaje y ajuste
- 5.3 Bloqueo del movimiento giratorio de los rodillos de guía
- 5.4 Instalación de la amoladora tronzadora de gasolina en el carro de guía (accesorio)
- 5.5 Montaje de la bomba de agua (accesorio)
- 5.6 Desmontaje de la bomba de agua (accesorio)
- 5.7 Arranque del motor
- 5.8 Comprobaciones después del arranque del motor
- 5.9 Desconexión del motor
- 6 Procedimiento de trabajo
- 7 Cuidado y mantenimiento
- 7.1 Tabla de mantenimiento
- 7.2 Limpieza o sustitución del filtro de aire
- 7.3 Sustitución del cable roto del arrancador
- 7.4 Sustitución del filtro de combustible
- 7.5 Limpieza de la bujía, ajuste de la distancia de los electrodos o sustitución de la bujía
- 7.6 Ajuste del carburador
- 7.7 Mantenimiento de la herramienta
- 7.8 Mantenimiento
- 7.9 Comprobación después de las tareas de cuidado y mantenimiento
- 8 Transporte y almacenamiento
- 9 Ayuda sobre averías
- 10 Reciclaje
- 11 Garantía del fabricante
- Manual de instruções original
- 1 Indicações sobre a documentação
- 2 Segurança
- 3 Descrição
- 4 Características técnicas
- 5 Preparação do local de trabalho
- 5.1 Combustível
- 5.2 Trabalhos de montagem e de afinação
- 5.3 Bloquear o movimento de rotação dos rolos de guia
- 5.4 Montar a ferramenta de corte a gasolina no carro-guia (acessório)
- 5.5 Montar a bomba da água (acessório)
- 5.6 Desmontar a bomba da água (acessório)
- 5.7 Ligar o motor
- 5.8 Verificações após arranque do motor
- 5.9 Desligar o motor
- 6 Trabalhar
- 7 Conservação e manutenção
- 7.1 Tabela de manutenção
- 7.2 Limpar ou substituir o filtro do ar
- 7.3 Substituir um cabo arrancador partido
- 7.4 Substituir o filtro de combustível
- 7.5 Limpar a vela de ignição, ajustar a folga dos eléctrodos ou substituir a vela de ignição
- 7.6 Afinar o carburador
- 7.7 Manutenção da ferramenta
- 7.8 Manutenção
- 7.9 Verificação após trabalhos de conservação e manutenção
- 8 Transporte e armazenamento
- 9 Ajuda em caso de avarias
- 10 Reciclagem
- 11 Garantia do fabricante
*2271385*
2271385 Español 63
Anomalía Posible causa Solución
Baja potencia de motor o de
corte.
La proporción de la mezcla no es
óptima (combustible/mezcla de
aire).
▶ Lleve el carburador al Servicio
Técnico de Hilti para su ajuste.
El disco tronzador no se de-
tiene en la marcha en vacío.
Velocidad de giro en vacío dema-
siado elevada.
▶ Compruebe la velocidad de
giro en vacío y ajústela si es
necesario.
Posición de aceleración media
bloqueada.
▶ Afloje la posición de aceleración
media.
Error en el embrague centrífugo. ▶ Cambie el embrague centrífugo.
El disco tronzador no gira. Tensión de correa insuficiente o
rotura de correa.
▶ Encargue la reparación del
producto al Servicio Técnico de
Hilti.
La unidad del arrancador no
funciona.
Las garras del acoplamiento no
están engranadas.
▶ Limpie las garras del acopla-
miento para que recuperen la
movilidad.
Cable del arrancador roto. ▶ Sustituya el cable del arranca-
dor.
10 Reciclaje
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para
dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
Lodo de perforación
El vertido de lodo de perforación sin un tratamiento previo adecuado en el agua o en un sistema canalizado
puede resultar perjudicial para el medio ambiente.
▶ Consulte a las autoridades locales para informarse sobre la normativa actual vigente.
Recomendamos el siguiente procedimiento previo:
▶ Acumule el lodo de perforación (por ejemplo, con el aspirador de líquidos).
▶ Deje que el lodo de perforación se sedimente y evacue la parte sólida en un lugar de depósito de
escombros (los agentes de floculación pueden acelerar el proceso de separación).
▶
Se deberá neutralizar el agua antes de conducir el agua restante (valor pH>7, básico) en la canalización.
Para ello, añada agente neutralizador ácido o diluya con mucha agua.
11 Garantía del fabricante
▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
11.1 Declaración de garantía federal de control de emisiones
Sus derechos y obligaciones en relación con la garantía
La Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (EPA), la Junta de Recursos del Aire de California
(CARB) y Hilti se complacen en explicarle la garantía de los sistemas de control de emisiones aplicable
a su motor pequeño de uso fuera de carretera. En EE. UU. y Canadá, los motores pequeños de uso
fuera de carretera deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con las estrictas normas
anticontaminación federales. El motor del equipo no debe presentar defectos materiales ni de mano de obra
que ocasionen el incumplimiento de las normas de la EPA estadounidense durante los dos primeros años a
partir de la fecha de venta al comprador final. Hilti debe garantizar el sistema de control de emisiones de
su motor pequeño de uso fuera de carretera durante los periodos de tiempo especificados anteriormente,
siempre que no haya existido ningún abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado de la unidad. Su
sistema de control de emisiones incluye piezas como el carburador y el sistema de encendido. Cuando
exista una condición cubierta por la garantía, Hilti se lo reparará sin coste alguno. Los gastos cubiertos por
la garantía incluyen los diagnósticos, las piezas y la mano de obra.
Cobertura de la garantía del fabricante
Todos los motores pequeños de uso fuera de carretera de 2001 y posteriores están garantizados para
cumplir con los requisitos aplicables de la EPA y la CARB durante dos años. Si alguna pieza relacionada