Cordless Blower Akku-Gebläse Soufflette à batterie Soffiatore-aspiratore a batteria Snoerloze blaasapparaat Soplador a batería Soprador a bateria º˘ÛËÙ‹Ú·˜ Ì·Ù·Ú›·˜ RB 14DL • RB 18DL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p.
1 2 6 3 5 3 1 3 2 4 12 3 4 1 2 : B 8 7 9 A 5 C 6 F E B C F D A : G 1 00Table_RB14DL_WE 1 12/11/09, 15:53
English Deutsch Français Italiano 1 14.
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
English 10. Do not put your hands or face near the cordless blower opening during use. Doing so might lead to injuries. 11. Remove this unit a safe distance away from electrical conductors when cleaning sections carrying electrical power such as the electrical panel. 12. Do not block the cordless blower opening or intake. Blocking the cordless blower opening will cause an increase in the motor rotation speed abnormally and might damage the vanes on the inner section of the unit or cause injuries.
English 4. Dust bag HOW TO USE THE CORDLESS BLOWER 1. Switch operation When the trigger switch is depressed, the tool rotates. When the trigger is released, the tool stops. 2. An excessively large volume of dust in the dust bag will reduce the dust collecting efficiency of the cordless blower. Frequently empty the dust bag to ensure maximum dust collecting efficiency. Optional accessories are subject to change without notice.
English GUARANTEE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DAS AKKUGEBLÄSE 1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10 – 40°C laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als 10°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen. die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C. 2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
Deutsch TECHNISCHE DATEN RB14DL (Ohne Batterie und Ladegerät) Modell RB18DL (Ohne Batterie und Ladegerät) 15000 min–1 Leerlaufdrehzahl Luftdruck 3,9 kPa 2,2 m3 / min Luftvolumen Dauerbetriebszeit 15 min (Akku: 14,4 V, 3,0 Ah) 19 min (Akku: 18 V, 3,0 Ah) BCL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 oder 8 Zellen) EBM1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 Zellen) EBL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 Zellen) Verwendbare Batterie (Sonderzubehör) Verwendbare Ladegerät (Sonderzubehör) UC18YRL Gewicht (Mit Batterie) 1,5 kg 1
Deutsch ANBRINGEN UND ENTFERNEN DER DÜSE UND DES STAUBSACKS 1. Anbringen der Düse Führen Sie den Stift, der sich außen an der Düse befindet, in die an der Düsenöffnung angebrachte Nut ein und drehen Sie die Düse bis zu Anschlag in die Richtung, die durch den Pfeil in Abb. 4 angezeigt wird. Für das Entfernen der Düse wird in umgekehrter Reihenfolge vorgegangen. 2.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français 2. Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie. Ne pas recharger plus de deux batteries de suite. 3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable. 4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur. 5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.
Français ACCESSOIRES STANDARD APPLICATIONS 䡬 Buse ............................................................................. 1 L’accessoire standard est sujet à changement sans préavis. 䡬 Nettoyage d’installations et d’ équipements dans des scieries, des manufactures de cigarettes, des filatures etc. 䡬 Nettoyage de dispositifs et d’ équipements dans des ateliers de réparation. 䡬 Opération de soufflage. ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1.
Français ENTRETIEN EN CONTROLE GARANTIE 1. Contrôle des vis de montage Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux. 2. Entretien du moteur Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau. 3.
Italiano AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. b) c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano PRECAUZIONI PER L’USO DEL SOFFIATOREASPIRATORE A BATTERIA 1. Caricare la batteria ad una temperatura di 10 – 40°C. Una temperatura di meno di 10°C può provocare sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non può essere ricaricata ad una temperatura superiore ai 40°C. La temperatura ideale è compresa 20 – 25 gradi. 2. Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore riposi per 15 minuti. Non caricare più di due batterie consecutivamente.
Italiano ACCESSORI STANDARD APPLICAZIONI 䡬 Beccuccio .................................................................... 1 L’accessorio standard può essere modificato senza preavviso. ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) 䡬 Pulizia di locali e di apparecchiatura in segherie, fabbriche di sigarette, filande, ecc. 䡬 Pulitura di macchinari e apparecchiatura in officine di riparazione. 䡬 Operazioni di soffaggio. 1. Batteria (BCL1430, EBL1430) (Per RB14DL) RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA 1.
Italiano 2. Una quantità eccessiva di polvere nel sacco riduce la capacità di raccogliere la polvere del soffiatoreaspiratore a batteria. Vuotare frequentemente il sacco per ottenere la massima efficacia nella raccolta della polvere. MANUTENZIONE E CONTROLLI 1. Controllo delle viti di tenuta Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel caso che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla immediatamente.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
Nederlands LET OP 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was ze goed uit met vers proper water, zoals kraantjeswater en roep er onmiddellijk een dokter bij. Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof oogproblemen veroorzaken. 2. Wanneer de vloeistof lekt op uw huid of kleding, was ze onmiddellijk goed af met proper water, zoals kraantjeswater. De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt. 3.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS RB14DL (Zonder batterij en lader) Model RB18DL (Zonder batterij en lader) 15000 min–1 Toerental onbelast Luchtdruk 3,9 kPa 2,2 m3 / min Luchtmassa Continue bedrijfsduur 15 min (Barrerij: 14,4 V, 3,0 Ah) Bruikbare batterij (Extra toebehoren) BCL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 of 8 cellen) EBM1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 cellen) EBL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 cellen) Bruikbare acculader (Extra toebehoren) UC18YRL Gewicht (Met accu) 19 min (Barrerij: 18 V, 3,0 Ah)
Nederlands HET AANBRENGEN EN VERWIJDEREN VAN HET MONDSTUK EN DE STOFZAK 1. Het aanbrengen van het mondstuk Steek de pin die zich aan de buitenkant van het mondstuk bevindt in de inkeping op de blaasuitgang en draai de opening in de in Afb. 4 aangegeven richting. Het verwijderen van het mondstuk geschiedt in omgekeerde volgorde. 2.
Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español 3. No dejar que entre suciedad por el orificio de conexión de la batería recargable. 4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador. 5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. Poner en cortocircuito la batería produce una corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería. 6. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar. 7.
Español ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) APLICACIONES 䡬 Limpiar instalaciones y aparatos en serrerías, plantas de elaboración de cigarillos, hilanderías, etc. 䡬 Limpiar dispositivos de equipos en locales de reparación. 䡬 Operación de soplado. 1. Batería (BCL1430, EBL1430) (Para RB14DL) DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría ( 2 pzas) para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2).
Español MANTENIMIENTO E INSPECCION GARANTÍA 1. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 2. Mantenimiento del motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas.
Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português 3. Não deixe que materiais estranhos entrem no orifício de conexão da bateria recarregável. 4. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem o recarregador. 5. Nunca provoque curto-circuito na bateria recarregável. Ao fazer isso, a bateria provocará uma grande corrente elétrica e um sobreaquecimento., podendo resultar em queima ou danos à bateria. 6. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela pode explodir. 7.
Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) APLICAÇÕES 䡬 As instalações de limpeza e equipamento nas serrações, fábricas de fabrico de cigarros, fiações, etc. 䡬 Dispositivos de limpeza e equipamento nas lojas de reparações. 䡬 Operação de sopro. 1. Bateria (BCL1430, EBL1430) (Para RB14DL) RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA 1. Retirada da bateria Segure a empunhadeira firmemente e aperte a lingüeta da bateria (2 peças) para retirar a bateria (veja Figs. 1 e 2).
Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO GARANTIA 1. Inspeção dos parafusos de montagem Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem e se certifique de que estão corretamente apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultar em perigo grave. 2. Manutenção do motor A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro “coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem para assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou se molhe com óleo ou água. 3.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ . º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατ µων. e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
∂ÏÏËÓÈο 3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσµία, υπερθέρµανση, αποχρωµατισµ , παραµ ρφωση, και/ή άλλες ανωµαλίες κατά τη χρήση της µπαταρίας για πρώτη φορά, µην την χρησιµοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον υπεύθυνο προµηθευτή ή πωλητή. ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ °π∞ ∆√¡ ∞™Àƒª∞∆√ ºÀ™∏∆∏ƒ∞ 1. Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία ανάµεσα 10 - 40°C. Μια θερµοκρασία µικρ τερη απ 10ΓC θα προκαλέσει την υπερφ ρτιση που είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπορεί να φορτιστεί σε θερµοκρασία µεγαλύτερη απ 40°C.
∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ RB14DL RB18DL (χωρίς µπαταρία και φορτιστή) (χωρίς µπαταρία και φορτιστή) Μοντέλο 15000 min–1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Πίεση αέρος 3,9 kPa 3γκος αέρος 2,2 m3 / min Συνεχής χρ νος λειτουργίας 15 min (Mπαταρία: 14,4 V, 3,0Ah) 19 min (Mπαταρία: 18 V, 3,0Ah) Συµβατή µπαταρία (Προαιρετικά εξαρτήµατα) BCL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 η 8 στοιχεία) EBM1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 στοιχεία) EBL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 στοιχεία) Συµβατ ς φορτιστής (Προαιρετικά εξαρτήµατα
∂ÏÏËÓÈο ∆√¶√£∂∆∏™∏ ∫∞π ∞º∞πƒ∂™∏ ∞∫ƒ√ºÀ™π√À ∫∞π ™∞∫√À ™∫√¡∏™ 1. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ Τοποθετήστε τον πείρο που βρίσκεται έξω απ το ακροφύσιο µέσα στην εγκοπή που υπάρχει στο στ µιο του φυσητήρα και περιστρέψτε πλήρως το ακροφύσιο στην κατεύθυνση που υποδεικνύει το βέλος στην ∂ÈÎ. 4. Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο, εκτελέστε τις παραπάνω ενέργειες µε αντίστροφη σειρά. 2.
Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Part Name Q’TY NAME PLATE SWITCH BATTERY HOLDRE SWITCH SPRING SWITCH KNOB MACHINE SCREW M4 × 10 HOUSING (R) MOTOR HOLDER (B) MOTOR (RS-755WC) MOTOR HOLDER (A) MOTOR PLATE FLATHD. TAPPING SCREW M3.5 × 15 FAN NUT M6 STRAP TAPPING SCREW M3.
45 09Back_RB14DL_WE 45 12/11/09, 16:00
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No.
1 2 3 4 ✄ 5 47 09Back_RB14DL_WE 47 12/11/09, 16:00
48 09Back_RB14DL_WE 48 12/11/09, 16:00
49 09Back_RB14DL_WE 49 12/11/09, 16:00
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC. This product also complies with the essential requirements of 2006/42/EC to be applied from 29 December 2009 instead of 98/37/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.