Blood Pressure Monitor Upper Arm IHB Irregular heartbeat detector Health indicator DK™ Monitor for upper arm DK technology 2 2 users Supersize digits Instruction Manual BPA-300-0GB BPA-300-0NEU
Before use Before the blood pressure monitor is taken into use a number of basic steps should be observed. Please read this manual thoroughly before the blood pressure monitor is used for the first time and keep the manual for future use. The blood pressure monitor is intended for home use only. Any measurement is solely for information and can under no circumstances replace a visit to the doctor.
This blood pressure monitor is equipped with ‘DK Technology™’. By pressing a single button the cuff is automatically inflated to block the blood pressure flow through the artery. Subsequently, the deflation process starts. The ‘DK Technology™’ enables automatic inflation and deflation to be adjusted exactly to fit each individual. Please be aware that any motion during inflation or deflation will cause measurement errors.
C F0 0 X 0 X X X X 5. You should be able to fit two fingers between the cuff and your arm. The cuff should not be fitted any tighter than this. 2~3 cm (0.8”~1.2”) OK OK If the arrow falls outside this area, another cuff with a different diameter must be used. Important 6. Relax your body and rest your arm on a table with your palm up so that the cuff is positioned at the same height as the heart. Make sure that the tube does not bend.
Measurement error: Repeat measurement. Make sure that the cuff is properly fitted and keep arm steady while measurement is taken. Airflow error during inflation. Make sure that the cuff is properly fitted and perform new measurement. Pressure exceeds 30 mmHg. Switch off the device and switch on again. Perform new measurement. 4. As soon as the systolic pressure has been established, deflation will commence automatically and the diastolic pressure is measured.
Inserting and changing batteries An unstable heart rhythm can lead to or indicate cardiovascular diseases. By means of advanced technology, this blood pressure device can warn the user that he or she has an irregular heart rhythm which in turn contributes to better health monitoring. If the symbol IHB appears during blood pressure measurement, it means that an irregular heart rhythm has been established. This should only be regarded as a warning.
6. Do not submerge the device in water or other liquids as this will cause damage to the device. 7. Do not expose the device nor the cuff to extreme temperatures, moisture or direct sunlight. Protect the device against dust. 8. The cuff and the tube should not be folded up tightly. The device must not be activated if it is not appropriately fitted to wrist or upper arm. 9. Avoid dropping the device and do not subject it to heavy pressure. 10.
Avant toute utilisation F Avant d'utiliser le moniteur de pression artérielle, il convient de suivre quelques étapes simples. Lire attentivement le manuel avant d'utiliser le moniteur pour la première fois et le conserver pour toute consultation ultérieure. Ce moniteur est conçu pour un usage à domicile uniquement. La mesure de la pression artérielle ne saurait en aucun cas remplacer une visite médicale et ne doit servir qu'à titre indicatif.
Le moniteur fait appel à la technologie DK. Le brassard se gonfle automatiquement sur simple pression d'un bouton pour bloquer la circulation sanguine dans l'artère. Ensuite, le brassard se dégonfle. La technologie DK fait appel à un microphone intégré qui écoute comme un médecin et fournit des mesures précises par application d'une pression et à l'aide de sons. Mise en garde : tout mouvement pendant le gonflage et le dégonflage du brassard entraînera des erreurs de mesure.
IMPORTANT ! La taille du brassard est essentielle et doit être bien choisie pour garantir l'exactitude des résultats. Le brassard est de la bonne taille si la flèche INDEX se situe entre les deux flèches OK comme illustré ci-dessous. INDEX 4. Tirer délicatement sur l'extrémité du brassard de sorte à le serrer aisément sur le bras. Le fixer à l'aide de la fermeture en velours-crochet. F F C F0 0 X 0 X X X X 5.
Messages d'erreur 3. Lorsque 0 clignotera à l'écran, le moniteur sera prêt à effectuer la mesure et gonflera automatiquement le brassard pour effectuer la mesure. Erreur de mesure : recommencer la mesure. S'assurer que le brassard est correctement fixé et maintenir le bras immobile pendant la mesure. La pression est supérieure à 30 mmHg : éteindre le moniteur et le remettre en marche. Effectuer une nouvelle mesure 4.
Insertion et remplacement des piles Une fréquence cardiaque irrégulière peut entraîner ou indiquer une maladie cardiovasculaire. Grâce à une technologie avancée, ce moniteur de pression artérielle avertit l'utilisateur s'il présente une fréquence cardiaque irrégulière pour une meilleure surveillance de son état de santé. Si le symbole IHB apparaît lors de la mesure de la pression artérielle, cela signifie qu'un cas de fréquence cardiaque irrégulière a été détecté.
6. 4 piles AA Mode de mesure Oscillométrique Plage de mesures Pression : 40–250 mmHg Pouls : 40–199 battements par minute Degré de précision Pression : ±3 mmHg Pouls : Marge de ±5 % Capteur de pression Semi-conducteur Gonflage Pompe automatique Dégonflage Soupape de surpression automatique Capacité de mémoire 60 mesures par utilisateur (120 au total) Arrêt automatique 1 minute après la dernière utilisation Conditions de fonctionnement 10˚C - 40˚C 15–90 % d'humidité relative max.
Vor der Verwendung D Vor Verwendung des Blutdruckmessers sollten ein paar wesentliche Punkte beachtet werden. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor erster Verwendung des Blutdruckmessers sorgfältig durch und bewahren Sie diese für einen späteren Bezug sicher auf. Der Blutdruckmesser ist nur für den Privatgebrauch vorgesehen. Sämtliche Messergebnisse dienen nur zur Information und ersetzen unter keinen Umständen einen Arztbesuch.
Dieser Blutdruckmesser ist mit ‘DK Technology™’ ausgestattet. Durch Drücken eines einzelnen Knopfs wird die Manschette automatisch aufgepumpt und blockiert somit den Blutdruckfluss durch die Arterie. Danach wird die Luft wieder abgelassen. Bei der ‘DK Technology™’ dient ein eingebautes Mikrofon dazu, den Puls auf gleiche Weise wie Ihr Arzt abzuhören, um so durch Druck- und Geräuschmessung genaue Ablesungen zu ermöglichen.
WICHTIG! Eine angemessene Manschettengröße ist zum Erhalt korrekter Messergebnisse kritisch. Eine Manschette hat die richtige Größe, wenn sich der INDEX-Pfeil innerhalb der zwei OK-Pfeile befindet (siehe Abbildung unten). INDEX 4. Am Manschettenende vorsichtig ziehen, um so die Manschette einfach und gleichmäßig am Arm festzuziehen. Die Manschette wird durch Ziehen des Klettverschlusses in Richtung Manschette gesichert. C F0 0 X 0 X X X X 2~3 cm (0.8”~1.
Fehlermeldungen 3. Wenn auf dem Display “0” blinkt, ist das Gerät messbereit und wird die Manschette automatisch aufpumpen, um mit der Messung zu beginnen. Messfehler: Messung wiederholen. Sicherstellen, dass die Manschette korrekt angebracht ist und der Arm während der Messung ruhig gehalten wird. Luftstromfehler während des Luftablassvorgangs. Sicherstellen, dass die Manschette korrekt angebracht ist und eine neue Messung durchführen. Druck überschreitet 30 mmHg.
Batterien einlegen und auswechseln Ein unregelmäßiger Herzrhythmus kann zu Herz-Kreislauf-Erkrankungen führen bzw. auf solche hinweisen. Dieser Blutdruckmesser umfasst neueste Technologie, die den Benutzer bei Feststellung eines unregelmäßigen Herzrhythmus warnt und so eine bessere Überwachung des Gesundheitszustands ermöglicht. Wenn das Symbol IHB während der Blutdruckmessung eingeblendet wird, weist dies darauf hin, dass ein unregelmäßiger Herzrhythmus festgestellt wurde.
Stromquelle 4 AA-Batterien Messprinzip Oszillometrisch Messbereich Druck: 40-250 mmHg Puls: 40-199 Schläge pro Minute Genauigkeit Druck: ±3 mmHg Puls: Ablesung innerhalb von ±5% Drucksensor Halbleiter Aufpumpen Automatisch - pumpengesteuert Luftablass Automatisch - Überdruckventil Speicherkapazität 60 Messergebnisse pro Benutzer (insgesamt 120) Automatische Abschaltung 1 Minute nach der letzten Verwendung Gebrauchsbedingungen 10˚C - 40˚C 15 – 90% max.
Voor het gebruik Alvorens de bloeddrukmonitor in gebruik te nemen, moeten eerst enkele algemene punten in overweging worden genomen. Lees deze handleiding aandachtig voordat u de bloeddrukmonitor voor de eerste keer gaat gebruiken en bewaar de handleiding zorgvuldig. De bloeddrukmonitor is uitsluitend voor gebruik thuis bedoeld. De metingen zijn uitsluitend ter informatie en kunnen onder geen beding een bezoek aan de dokter vervangen.
Gebruik van de bloeddrukmonitor Deze bloeddrukmonitor is uitgerust met DK Technology™. De manchet wordt met een druk op een enkele knop automatisch opgeblazen om de bloeddrukstroming door de slagader te blokkeren. Daarna begint de lucht langzaam uit de manchet te lopen. DK Technology™ gebruikt een ingebouwde microfoon die luistert, net zoals uw arts dat doet, en met gebruik van druk en geluid nauwkeurige aflezingen geeft.
BELANGRIJK! Voor nauwkeurige meetresultaten is het van essentieel belang dat u de juiste manchetmaat gebruikt. U gebruikt de juiste manchetmaat als de pijl INDEX tussen de twee pijlen OK staat, zoals hieronder afgebeeld. INDEX 4. Trek voorzichtig aan het uiteinde van de manchet, zodat deze zich soepel en glad rondom de arm spant. De manchet wordt met de klittenband vastgezet. C F0 0 X 0 X X X X 5. U moet twee vingers tussen de manchet en uw arm kunnen steken. De manchet mag niet strakker zitten.
Foutmeldingen 3. Wanneer ‘0’ op het display knippert, is het apparaat klaar voor gebruik en wordt de manchet automatisch opgeblazen om de meting te beginnen. Fout tijdens meting. Voer de meting opnieuw uit. Zorg dat de manchet goed om de arm is aangebracht en houd de arm stil tijdens het meten. Fout in luchtstroom tijdens het opblazen. Zorg dat de manchet goed om de arm is aangebracht en voer de meting opnieuw uit. Druk is hoger dan 30 mmHg. Zet het apparaat uit en weer aan. Voer de meting opnieuw uit.
Hartaritmie (onregelmatig hartritme) vaststellen Batterijen plaatsen en vervangen Een onstabiel hartritme kan leiden tot cardiovasculaire ziekten of daar een teken zijn van. Met behulp van geavanceerde technologie kan deze bloeddrukmonitor de gebruiker waarschuwen dat hij of zij een onregelmatig hartritme heeft, wat aan een betere bewaking van de gezondheid bijdraagt. Als het symbool IHB tijdens het meten van de bloeddruk wordt weergegeven, betekent dit dat er een onregelmatig hartritme is waargenomen.
Specificaties Voedingsbron 4 AA batterijen Meetmethode Oscillometrisch Meetbereik Druk: 40-250 mmHg Pols: 40-199 slagen per minuut Nauwkeurigheid Druk: ±3 mmHg Pols: Aflezing binnen ±5% Druksensor Halfgeleider Opblazen Automatisch, door pomp aangedreven Leeglopen Automatisch, overdrukklep Geheugencapaciteit 60 metingen per gebruiker (120 in totaal) Autom. uit 1 minuut na laatste gebruik Gebruiksomstandigheden 10˚C - 40˚C Max.
Перед использованием Перед использованием прибора для измерения артериального давления следует ознакомиться с вводной информацией. Перед первым применением прибора внимательно прочитайте это руководство и сохраните его на случай, если оно потребуется в дальнейшем. Прибор для измерения артериального давления предназначен только для домашнего применения. Все измерения носят исключительно информативный характер и ни в коем случае не могут заменить посещения врача.
Как пользоваться прибором для измерения давления В этом приборе используется технология DK Technology™. После нажатия одной кнопки начинается автоматическое нагнетание воздуха в манжету, при котором блокируется напорное движение крови через артерию. Затем начинается процесс выпускания воздуха. Технология DK Technology™ предполагает использование встроенного микрофона, который слушает вас, как врач, предоставляя точные показания в виде значений давления и звука.
ВАЖНО! Размер манжеты влияет на точность результатов измерения. У манжеты подходящего размера стрелка INDEX оказывается между двумя стрелками OK (см. рисунок ниже). INDEX 4. Осторожно потяните за край манжеты, чтобы она слегка затянулась и плотно обхватила руку. Манжета закрепляется с помощью застежки-липучки. C F0 0 X 0 X X X X 5. Между манжетой и рукой должно остаться достаточно места, чтобы туда умещалось два пальца. Не следует затягивать манжету сильнее. 2~3 cm (0.8”~1.
Сообщения об ошибках 3. Когда на дисплее загорится цифра «0», прибор готов к работе. Начнется автоматическое нагнетание воздуха в манжету. Ошибка измерения. Повторите измерение. Убедитесь, что манжета надета правильно, и не двигайте рукой во время измерения. Ошибка при подаче воздуха. Убедитесь, что манжета надета правильно, и выполните новое измерение. 4. Как только будет определено систолическое давление, воздух автоматически выпускается и измеряется диастолическое давление в манжете. Ошибка данных.
Память Этот прибор для измерения артериального давления могут использовать два человека. Для каждого можно сохранить до 60 результатов измерений. 1. Нажмите кнопку . 2. Нажимая кнопку , выберите пользователя 1 или 2. 3. Нажмите кнопку , чтобы вызвать память. 4. Сначала на дисплее появится среднее значение трех последних измерений, сохраненных в памяти. 5. При каждом нажатии кнопки появляется сохраненный результат предыдущего измерения. Первым появляется результат самого последнего измерения. 6.
Технические характеристики Источник питания 4 батарейки типа AA Диапазон измерений Давление: 40–250 мм рт. ст. Пульс: 4–199 ударов в минуту Стандарт измерения Осциллометрический Точность Давление: ±3 мм рт. ст.
Przed użyciem Przed użyciem ciśnieniomierza należy wykonać kilka podstawowych kroków. Najpierw należy dokładnie przeczytać Instrukcję użytkowania, zachowując ją na przyszłość. Ciśnieniomierz jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Wszystkie pomiary mają charakter informacyjny i w żadnych okolicznościach nie mogą zastąpić wizyty u lekarza. Pomiary ciśnienia powinna zawsze ocenić wykwalifikowana osoba (lekarz, pielęgniarka lub inny specjalista), która zna ogólny stan kliniczny pacjenta.
Jak korzystać z ciśnieniomierza Ciśnieniomierz jest wyposażony w DK Technology™. Po naciśnięciu jednego przycisku mankiet jest automatycznie nadmuchiwany, aby zablokować zmiany ciśnienia w tętnicy. Następnie rozpoczyna się proces wypuszczania powietrza. DK Technology™ wykorzystuje wbudowany mikrofon, który nasłuchuje niczym lekarz i zapewnia dokładny pomiar na podstawie ciśnienia i dźwięku. Należy pamiętać, że wszelkie ruchy podczas pompowania i wypuszczania powietrza powodują błędy pomiaru.
WAŻNE! Rozmiar mankietu ma zasadnicze znaczenie dla dokładności pomiaru. Mankiet ma odpowiedni rozmiar, jeżeli strzałka WSKAZUJĄCA znajduje się pomiędzy dwoma strzałkami OK, jak na rysunku poniżej. INDEX 4. Delikatnie pociągnij koniec mankietu, aby łatwo i gładko objął ramię. Mankiet mocuje się, zaciągając rzep. C F0 0 X 0 X X X X 5. Pomiędzy mankietem a ramieniem powinien pozostać luz na dwa palce. Mankietu nie należy mocować ciaśniej. 2~3 cm (0.8”~1.
Komunikaty o błędach 3. Gdy na wyświetlaczu pulsuje "0", urządzenie jest gotowe do pomiaru i mankiet zostanie automatycznie napompowany. Błąd pomiaru: Powtórz pomiar. Upewnij się, że mankiet jest poprawnie założony i nie poruszaj ramieniem podczas pomiaru. Błąd przepływu powietrza podczas nadmuchiwania. Upewnij się, że mankiet jest poprawnie założony i wykonaj nowy pomiar. 4.
Pamięć Z ciśnieniomierza może korzystać dwóch użytkowników Dla każdego użytkownika można zapamiętać do 60 pomiarów. 1. 2. 3. 4. 5. Naciśnij . Wybierz użytkownika 1 lub 2 poprzez naciśnięcie . Naciśnij , aby przejść do pamięci. Urządzenie pokaże najpierw średnią trzech ostatnich pomiarów zapisanych w pamięci. Po każdym naciśnięciu są pokazywane pomiary zapisane poprzednio . Ostatni pomiar jest pokazywany najpierw. Montaż i wymiana baterii 1.
Dane techniczne Zasilanie 4 baterie AA Standard pomiaru Oscylometryczny Dokładność Ciśnienie: ±3 mmHg Puls: Odczyt z dokładnością ±5% Strefa pomiaru Czujnik ciśnienia Nadmuchiwanie Wypuszczanie powietrza Pojemność pamięci Automatyczne wyłączanie Warunki podczas Ciśnienie: 40-250 mmHg Puls: 40-199 uderzeń na minutę Półprzewodnik Automatyczne - pompka Automatyczne - zawór nadciśnienia 60 pomiarów dla 1 użytkownika (120 ogółem) 1 minuta po ostatnim użyciu 10˚C - 40˚C Maks.
IB-BPA300NEU