36YG96100_WJR1525_COVER 09.10.13 15:11 ページ 1 00X36-YG9-6100 WJR1525/2525 Black POWER SPRAYER WJR1525•WJR2525 36YG9610 00X36-YG9-6100 KS oHonda Motor Co., Ltd. 2009 efgsY300.2009.
WJR1525_2525.book Page 1 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Honda WJR1525·2525 BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung “e-SPEC” wurde ursprünglich auf unseren Wunsch kreiert, die Natur auch für zukünftige Generation en zu erhalten. Nun symbolisiert dieses Logo umweltbewusste Technologien, die Honda bei ihren Motoren, elektrischen Einrichtungen, Außenmotoren usw. einsetzt.
WJR1525_2525.book Page 1 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Vielen Dank, daß Sie sich für ein Spritzgerät von Honda entschieden haben. In dieser Anleitung werden Betrieb und Wartung der Honda WJR1525/WJR2525 behandelt. Alle lnformationen in dieser Veröffentlichung beruhen auf dem zum Zeitpunkt der Druckgenehmigung aktuellen Produktinformationsstand. Honda Motor Co., Ltd.
WJR1525_2525.book Page 1 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben werden. Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften oder setzen Sie sich bezüglich Entsorgung mit Ihrem Honda-Vertragshändler in Verbindung.
WJR1525_2525.book Page 2 Friday, September 18, 2009 9:57 AM INHALT 1. SICHERHEITSANWEISUNG ................................................................ 3 2. POSITION VON SICHERHEITSPLAKETTEN..................................... 13 Stelle der CE-Markierung..................................................................... 15 3. BEZEICHNUNG VON BAUTEILEN ..................................................... 16 4. STARTVORBEREITUNG ....................................................................
WJR1525_2525.book Page 3 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 1. SICHERHEITSANWEISUNG 1. Anwendungsgebiet Dieses Gerät ist für landwirtschaftliche Anwendungen geeignet. Andere mögliche Anwendungsgebiete: Waldwirtschaft, Hopfenanbau, Obstzucht, Sonderkulturen, Weinbau, Baumschulen, Gemüseanbau, anbaufreie Flächen, Wiesen, Lagerschutz, Gewächshauskulturen, Anbau von Zierpflanzen. 2. Eine allgemeine Warnung hinsichtlich des Gebrauchs von Chemikalien (Einfüllen, Spritzen, Reinigen usw.
WJR1525_2525.book Page 4 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 4. Hinweise zur Arbeitszeit. • Dieselbe Person sollte den Sprühbetrieb nicht über längere Zeit oder auf täglicher Basis durchführen. • Die Arbeit durch angemessene Pausen unterbrechen. 5. lnformationen zu Betriebs- und Einstellbereichen des Geräts. Folgendes muss einzeln für jede Düsenbaugruppe angegeben werden.
WJR1525_2525.book Page 5 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Gewährleistung sicheren Betriebs Verantwortung der Bedienungsperson • • • • • • • Jeder Bestandteil des Geräts stellt eine mögliche Gefahr dar, wenn dieses unter ungewöhnlichen Bedingungen eingesetzt bzw. nicht ordnungsgemäß gewartet wird. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Spritzgeräts vertraut. Sie müssen den Motor jederzeit schnell stoppen können.
WJR1525_2525.book Page 6 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Gewährleistung sicheren Betriebs Verantwortung der Bedienungsperson • • • • • • • • • • Betrieb des Spritzgeräts ist einzustellen, wenn: — Personen, insbesondere Kinder, bzw. Tiere sich in der Nähe des Arbeitsbereichs befinden. — die Bedienungsperson ermüdet ist oder unter dem Einfluß von Medikamenten bzw. Substanzen steht, die das Urteils- und Reaktionsvermögen beeinträchtigen.
WJR1525_2525.book Page 7 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Gewährleistung sicheren Betriebs Handhabung von Agrarchemikalien Für den Umgang mit Agrarchemikalien ist den Anweisungen des Herstellers bzw. Verteilers Folge zu leisten. Beachten Sie außerdem alle zutreffenden Gesetze und Vorschriften. • Personen, die Agrarchemikalien versprühen oder dabei behilflich sind, müssen Schutzausrüstung tragen, so daß sie die Chemikalien weder einatmen noch direkt mit diesen in Berührung kommen.
WJR1525_2525.book Page 8 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Gewährleistung sicheren Betriebs Handhabung von Agrarchemikalien • • • • • • • Bevor Sie den Motor starten, vergewissern Sie sich, daß der Sprühschlauch sicher im Spritzgerät eingesetzt ist, und daß sich der Düsenhebel in der Position CLOSED (GESCHLOSSEN) befindet. Wenn Sie diese Vorkehrungen nicht beachten, könnte es vorkommen, daß Sie während der Arbeit mit Agrarchemikalien bespritzt werden.
WJR1525_2525.book Page 9 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Gewährleistung sicheren Betriebs Handhabung von Agrarchemikalien • • • • • Versprühen Sie Chemikalien nicht untertags bei hohen Lufttemperaturen oder an einem Tag mit starken Winden. Versprühen Sie Chemikalien nicht an einer geschäftigen Stelle zu einer Zeit, während der viele Leute unterwegs sind, wie z.B. Schulkinder.
WJR1525_2525.book Page 10 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Gewährleistung sicheren Betriebs Handhabung von Agrarchemikalien • • • • • Nach Gebrauch des Spritzgeräts bewahren Sie es an einer Stelle auf, zu der Kinder und Haustiere keinen Zugang haben. Sorglose Aufbewahrung könnte dazu führen, daß Kinder und Tiere gesundheitsschädlichen Chemikalien ausgesetzt werden. Verwenden Sie Chemikalien mit der Aufschrift “Kein Feuer”, wie z.B.
WJR1525_2525.book Page 11 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Gewährleistung sicheren Betriebs Brand- und Verbrennungsgefahr Benzin ist außerordentlich feuergefährlich, Benzindampf kann explodieren. Lassen Sie beim Umgang mit Benzin größte Vorsicht walten. Sorgen Sie dafür, daß Kinder keinen Zugang zu Benzin haben. • Bewahren Sie Benzin in speziell für diesen Zweck vorgesehenen Behältern auf. • Tanken Sie nur im Freien nach. Beim Nachtanken und Umgang mit Benzin darf nicht geraucht werden.
WJR1525_2525.book Page 12 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Gewährleistung sicheren Betriebs Gefahr durch Kohlenmonoxidvergiftung Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses, giftiges Gas. Einatmung von Abgas kann Bewußtlosigkeit verursachen und tödlich wirken. • Wenn Sie den Motor in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten.
WJR1525_2525.book Page 13 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 2. POSITION VON SICHERHEITSPLAKETTEN Diese Plaketten warnen Sie vor möglichen Gefahren. Sie können ernsthafte Verletzungen vermeiden helfen. Lesen Sie die Plaketten sowie die Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßregeln in dieser Anleitung aufmerksam. Wenn sich eine Plakette abgelöst hat oder schwer leserlich geworden ist, wenden Sie sich an Ihren Honda-Händler, um einen Ersatz zu bekommen.
WJR1525_2525.book Page 14 Friday, September 18, 2009 9:57 AM • Dieses Honda-Spritzgerät leistet sichere und zuverlässige Dienste, wenn es gemäß Anweisungen betrieben wird. Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich, bevor Sie das Spritzgerät in Betrieb nehmen. Anderenfalls können Personenverletzungen und/oder Geräteschäden verursacht werden. • Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Kohlenmonoxid kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken.
WJR1525_2525.
WJR1525_2525.book Page 16 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 3.
WJR1525_2525.book Page 17 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 4. STARTVORBEREITUNG Für sichere und effiziente Sprüharbeit sind stets die Kontrollen vor Arbeitsbeginn durchzuführen: Vor jeder Kontrolle vor Arbeitsbeginn stoppen Sie den Motor mit dem Spritzgerät auf ebener Fläche und vergewissern Sie sich, daß der Motorschalter auf OFF (AUS) steht, damit der Motor nicht plötzlich starten kann. 1. Düsenmontage 1. Den Sprühschlauch an den Düsenhebel anschließen. 2. Das Düsenrohr an den Düsenhebel anschließen.
WJR1525_2525.book Page 18 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 3. Schultergurt prüfen. Sicherstellen, daß der untere Haken des Schultergurts angeschlossen ist. SCHULTERGURT VORSICHT: Wenn das Spritzgerät auf dem Rücken getragen wird, sicherstellen, daß sich der Schultergurt nicht mit dem Gashebel verwickelt. SCHULTERGURT GASHEBEL 4. Den Motorölstand kontrollieren. VORSICHT: • Das Motoröl ist ein ausschlaggebender Faktor für die Leistungsfähigkeit und die Lebensdauer des Motors.
WJR1525_2525.book Page 19 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Empfohlenes ÖI Verwenden Sie ein Motoröl für Viertaktmotoren, das die Anforderungen für API-Serviceklasse SE oder höher (bzw. gleichwertig) erfüllt oder überschreitet. Prüfen Sie stets das API-Service-Etikett am Ölbehälter, um sicherzugehen, dass es die Buchstaben SE oder die einer höheren Klasse (bzw. entsprechende) enthält. SAE 10W-30 empfiehlt sich für allgemeinen Gebrauch.
WJR1525_2525.book Page 20 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 5. Den Kraftstoffstand kontrollieren. Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw. ein Öl/Benzin-Gemisch verwenden. Darauf achten, daß weder Schmutz noch Wasser in den Kraftstofftank gelangt. • • • • • Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren.
WJR1525_2525.book Page 21 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 1. Das Spritzgerät waagerecht stellen und an der Außenseite des Tanks prüfen, ob dieser voll ist. 2. Wenn der Kraftstoffstand zu niedrig ist, bis zum angegebenen Füllstand nachtanken. Den Tankdeckel vorsichtig abnehmen, um unter Druck stehende Luft langsam vom Kraftstofftank abzulassen. Wenn der Tankdeckel schnell abgenommen wird, kann Kraftstoff vom Tank herausspritzen.
WJR1525_2525.book Page 22 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 6. Den Luftfiltereinsatz kontrollieren. Den Choke-Hebel auf CLOSED (GESCHLOSSEN) stellen. Den oberen Ansatz an der Oberseite des Luftfilterdeckels drücken, und den Deckel abnehmen. Den Einsatz prüfen. Er muß sich in gutem Zustand befinden und sauber sein. Den Einsatz reinigen, wenn er verschmutzt ist (siehe Seite 38). Den Einsatz auswechseln, wenn er beschädigt ist. Einsatz und Luftfilterdeckel wieder anbringen.
WJR1525_2525.book Page 23 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 7. Das Gasseilzugspiel überprüfen. • Prüfen Sie das Spiel des Gasseilzugs an der Kabelspitze, indem Sie den Gashebel jeweils einige Male ziehen und loslassen. Es sollte an der Spitze des Gasseilzugs gemessen 0,5 – 2,5 mm betragen. SICHERUNGSMUTTER SPIEL: 0,5 – 2,5 mm EINSTELLMUTTER • Stellen Sie sicher, daß der Gashebel leichtgängig ist. 8. Sicherstellen, daß alle Muttern und Schrauben festgezogen sind.
WJR1525_2525.book Page 24 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 9. Spritzmitteltank und Tankfilter kontrollieren. 1. Nehmen Sie den Tankdeckel und den Ablassdeckel ab. Kontrollieren Sie die Deckel und Dichtungen auf Risse und andere Schäden. Beschädigte Teile sind auszuwechseln. 2. Nehmen Sie die beiden Tankfilter ab. Kontrollieren Sie die Tankfilter auf Verstopfung und Beschädigung. • Bei Beschädigung wechseln Sie sie aus. • Bei Verschmutzung oder Verstopfung reinigen Sie sie mit Wasser.
WJR1525_2525.book Page 25 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 5. STARTEN DES MOTORS Das Spritzgerät nicht betätigen, wenn nur eine geringe Spritzmittelmenge im Spritzmitteltank ist. 1. WJR2525: Die Druckscheibe drehen, und den Ansatz “STARTING” auf die Marke ausrichten. MARKE ANSATZ “STARTING” DRUCKSCHEIBE 2. Den Düsenhebel auf CLOSED (GESCHLOSSEN) drehen. WJR1525: WJR2525: GESCHLOSSEN GESCHLOSSEN DÜSENHEBEL DÜSENHEBEL 3.
WJR1525_2525.book Page 26 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 4. Die Ansaugepumpe einige Male drücken, bis ein Kraftstofffluß im Kraftstoffrücklaufschlauch (durchsichtig) deutlich zu sehen ist. KRAFTSTOFFRÜCKLAUFSCHLAUCH (DURCHSICHTIGER SCHLAUCH) ANSAUGEPUMPE 5. Sicherstellen, daß sich der Gashebel in der Stellung SLOW (LANGSAM) befindet. GASHEBEL 6. Den Motorschalter einschalten (auf ON stellen).
WJR1525_2525.book Page 27 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 7. Während die obere Motorabdeckung gut festgehalten wird, ziehen Sie den Startgriff leicht, bis Widerstand zu spüren ist, dann ziehen Sie den Startgriff kräftig in Pfeilrichtung durch, wie unten gezeigt. Den Startgriff sachte zurückgehen lassen. • Bevor Sie den Startgriff ziehen, vergewissern Sie sich, daß weder Personen noch Tiere in der Nähe sind, insbesondere nicht hinter Ihnen.
WJR1525_2525.book Page 28 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Warmstart Wenn der Motor unter höheren Umgebungstemperaturen gelaufen ist, dann abgestellt wurde und für kurze Zeit außer Betrieb war, springt er unter Umständen nicht wieder auf den ersten Zug an. Folgendes Verfahren müßte dann angewandt werden: WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNG Schalten Sie den Motorschalter aus, bevor Sie das folgende Verfahren durchführen. Hierdurch wird ein Motorstart mit Volldrehzahl vermieden.
WJR1525_2525.book Page 29 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 6. STOPPEN DES MOTORS Zum Stoppen des Motors in einem Notfall schalten Sie einfach den Motorschalter aus (Stellung OFF (AUS)). Bei normalen Verhältnissen gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor. 1. Den Düsenhebel auf CLOSED (GESCHLOSSEN) drehen. WJR1525: WJR2525: GESCHLOSSEN GESCHLOSSEN DÜSENHEBEL DÜSENHEBEL 2. Den Gashebel auf SLOW (LANGSAM) stellen.
WJR1525_2525.book Page 30 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 3. Den Motorschalter ausschalten (auf OFF stellen).
WJR1525_2525.book Page 31 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 7. BETRIEB 1. Den Motor starten (siehe Seite 25). 2. Sicherstellen, daß sich der Gashebel in der Stellung SLOW (LANGSAM) befindet. GASHEBEL LANGSAM 3. Das Spritzgerät auf eine erhöhte, ebene Unterlage setzen. 4. Sicherstellen, daß der Schultergurt nicht mit dem Gashebel verwickelt ist, und die Düse vom Düsenhalter abnehmen. Dann das Spritzgerät am Rücken anbringen. • Den Gurt zum Tragen des Spritzgeräts um die Schultern legen.
WJR1525_2525.book Page 32 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 5. WJR2525: Die gewünschte Betriebsposition an der Druckscheibe wählen. MARKE (AUSRICHTPUNKT) ANSATZ “HIGH PRESSURE” ANSATZ “HERBICIDE” DRUCKSCHEIBE ANSATZ “INSECTICIDE” 6. Den Gashebel unter Bewegung des Düsenhebels in die gewünschte Position bringen, während der Strahl beobachtet wird.
WJR1525_2525.book Page 33 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Während Betriebs • • Die Düse nicht auf Personen und Tiere richten. Den Spritzmittelstand im Spritzmitteltank im Auge behalten. Betätigung des Spritzgeräts mit zu niedrigem Spritzmitteltank-Füllstand führt zu einer Beschädigung der Pumpe.
WJR1525_2525.book Page 34 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Nach dem Betrieb Für den Umgang mit Agrarchemikalien ist den Anweisungen des Herstellers bzw. Verteilers Folge zu leisten. Beachten Sie außerdem alle zutreffenden Gesetze und Vorschriften. 1. Den Motor stoppen (siehe Seite 29). 2. Nachdem sich der Motor abgekühlt hat, den Spritzmittelablassdeckel abnehmen, um die Flüssigkeit vom Tank abzulassen. 3.
WJR1525_2525.book Page 35 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 8. WARTUNG Inspektion und Einstellung des Spritzgeräts in regelmäßigen Abständen sind Voraussetzung für eine andauernd hohe Leistung. Regelmäßige Wartung trägt auch zu einer langen Lebensdauer bei. Die erforderlichen Wartungsintervalle und die Art der durchzuführenden Wartungsarbeiten sind in der Tabelle auf der folgenden Seite beschrieben.
WJR1525_2525.book Page 36 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Wartungsplan NORMALE WARTUNGSPERIODE (3) Zu jedem angegebenen Monatsoder Betriebsstundenintervall warten, je nachdem, was zuerst eintrifft.
WJR1525_2525.book Page 37 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 1. Ölwechsel Öl bei noch warmem Motor ablassen, um schnelles und vollständiges Ablaufen zu gewährleisten. Das Spritzgerät bei abgestelltem Motor auf festen, ebenen Untergrund stellen. 1. Sicherstellen, daß der Tankdeckel richtig festgezogen ist. 2. Den Öleinfüllverschluß abnehmen, und das Öl in den Ölbehälter laufen lassen, indem der Motor zum Öleinfüllstutzen geneigt wird. 3.
WJR1525_2525.book Page 38 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 2. Luftfilterwartung Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser. Warten Sie den Luftfilter regelmäßig, um Vergaserstörungen zu vermeiden. Führen Sie die Wartung häufiger durch, wenn Sie das spritzgerät in extrem staubigen Gebieten einsetzen. Verwenden Sie zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes niemals Benzin oder ein Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt. Dies könnte zu einem Brand oder einer Explosion führen.
WJR1525_2525.book Page 39 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 3. Zündkerzenwartung Empfohlene Zündkerze: CMR4H (NGK) VORSICHT: Verwenden Sie niemals eine Zündkerze mit falschem Wärmewert. Um richtigen Motorbetrieb zu gewährleisten, muß die Zündkerze den korrekten Elektrodenabstand haben und darf keine Ablagerungen aufweisen. 1. Die 5-mm-Sechskantschraube lösen, dann die obere Abdeckung abnehmen. Bei abgenommener oberer Abdeckung darf der Startgriff nicht gezogen und der Motor nicht gestartet werden.
WJR1525_2525.book Page 40 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 2. Den Zündkerzenstecker abziehen. Jeglichen Schmutz im Zündkerzenbereich beseitigen. 3. Die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel der korrekten Größe herausdrehen. Wenn der Motor in Betrieb war, ist der Auspufftopf sehr heiß. Achten Sie darauf, den Auspufftopf nicht zu berühren. ZÜNDKERZE ZÜNDKERZENSTECKER 4. Die Zündkerze einer Sichtprüfung unterziehen. Eine Zündkerze, die abgenutzt ist, oder deren Isolator Risse bzw.
WJR1525_2525.book Page 41 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 7. Die Zündkerze nach dem Aufsitzen mit einem Zündkerzenschlüssel festziehen, um die Scheibe zusammenzudrücken. ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL ZUR BEACHTUNG: Wenn Sie eine neue Zündkerze eingedreht haben, ziehen Sie sie nach dem Aufsitzen noch um eine weitere 1/2 Drehung fest, um die Scheibe zusammenzudrücken.
WJR1525_2525.book Page 42 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 4. Kraftstoffilterwartung Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren. Flammen sowie Funken sind vom Arbeitsbereichfernzuhalten, und während der Arbeit darf auch nicht geraucht werden. 1. Sicherstellen, daß der Motoröleinfüllverschluß einwandfrei festgezogen ist. 2.
WJR1525_2525.book Page 43 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 5. Kraftstofftankreinigung Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren. Flammen sowie Funken sind vom Arbeitsbereich fernzuhalten, und während der Arbeit darf auch nicht geraucht werden. 1. Sicherstellen, daß der Motoröleinfüllverschluß einwandfrei festgezogen ist. 2.
WJR1525_2525.book Page 44 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 6. Kühlrippenwartung Die Kühlrippen einer Sichtprüfung durch die Abdeckung unterziehen. Falls sich trockenes Gras, Blätter oder Schmutz angesammelt haben, wenden Sie sich bezüglich Reinigung an Ihren autorisierten Honda Power Equipment-Händler. KÜHLRIPPEN (hinter der Abdeckung) 7. Zerlegung und Wartung der Düse Wenn das Gerät nicht gleichmäßig spritzt, die Düse zerlegen und warten. • Jegliche Fremdkörper beseitigen.
WJR1525_2525.book Page 45 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 9. TRANSPORT/AUFBEWAHRUNG Transport • • Um schwere Verbrennungen oder den Ausbruch eines Brands zu vermeiden, den Motor abkühlen lassen, bevor das Spritzgerät transportiert oder in einem Raum gelagert wird. Vor einem Transport den Kraftstofftankdeckel gut festziehen, damit kein Kraftstoff auslaufen kann. Kraftstoffdampf und verschüttetes Benzin können sich entzünden. Aufbewahrung Vor einer längeren Außerbetriebsetzung: 1.
WJR1525_2525.book Page 46 Friday, September 18, 2009 9:57 AM b. WJR1525: Die Pumpenablaßtaste (gelb) drücken und zehn Sekunden lang gedrückt halten. PUMPENABLASSTASTE (GELB) c. Den Motor starten (siehe Seite 25). d. Den Gashebel zwischen FAST und SLOW stellen (siehe Seite 32), und den Hebel zehn Sekunden lang in dieser Position halten, um die Pumpenkammer vollständig zu entleeren. e. Den Motor stoppen (siehe Seite 29). f. Den Sprühschlauch anschließen. 3. Den Kraftstoff ablassen.
WJR1525_2525.book Page 47 Friday, September 18, 2009 9:57 AM c. Die Ansaugepumpe einige Male betätigen, bis der gesamte im Kraftstoffrücklaufschlauch verbliebene Kraftstoff in den Kraftstofftank zurückgeflossen ist. d. Den Motor erneut zum Kraftstoffeinfüllstutzen neigen, um den im Kraftstofftank verbliebenen Kraftstoff in den Behälter abzulassen. e. Nachdem der Kraftstoff ganz abgelassen worden ist, den Kraftstoffeinfüllverschluß sicher festziehen. 4. Das Motoröl wechseln (siehe Seite 37). 5.
WJR1525_2525.book Page 48 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 10. FEHLERSUCHE Wenn der Motor nicht startet: 1. Ist der Motorschalter auf ON (EIN) gestellt? 2. Ist Benzin im Tank? 3. Erreicht Benzin den Vergaser? Zur Kontrolle die Ansaugbirne einige Male drücken. 4. Ist die Zündkerze in gutem Zustand? Die Zündkerze herausdrehen und überprüfen. Die Zündkerze reinigen, den Elektrodenabstand nachstellen und die Kerze abtrocknen. Erforderlichenfalls auswechseln.
WJR1525_2525.book Page 49 Friday, September 18, 2009 9:57 AM 11. TECHNISCHE DATEN Modell Power Produkt-Gruppencode WJR1525 WAKJ Länge Breite Höhe WJR2525 WAMJ 390 mm 480 mm 650 mm Trockengewicht [Gewicht] 9,4 kg Spritzmitteltank-Fassungsvermögen 9,2 kg 25 L Pumpe Typ WJR1525 Horizontal-Einzelkolben WJR2525 Gegenüberliegende Horizontal-Doppelkolben Max. Druck 1,5 Mpa (bei 7.000 min-¹ (U/min)) 2,5 Mpa (bei 6.300 min-¹ (U/min)) Max. Spritzmittelverbrauch 5,2 L/min (bei 7.
WJR1525_2525.book Page 50 Friday, September 18, 2009 9:57 AM Motor Modell Motortyp GX25T Einzylinder-Viertaktmotor mit obenliegender Nockenwelle Hubraum 25,0 cm³ Bohrung x Hub Nettoleistung 35,0 x 26,0 mm 0,72 kW/7.000 min-¹ (U/min) (gemäß SAE J1349*) Max. Nettodrehmoment 1,0 N·m (0,10 kgf-m)/5.
WJR1525_2525_EN_12.
WJR1525_2525_EN_12.fm Page 2 Friday, September 11, 2009 4:43 PM AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe (North) Hondastraße 1 2351 Wiener Neudorf Tel. : +43 (0)2236 690 0 Fax : +43 (0)2236 690 480 http://www.honda.at Hongoldonia d.o.o. Jelkovecka Cesta 5 10360 Sesvete — Zagreb Tel. : +385 1 2002053 Fax : +385 1 2020754 http://www.hongoldonia.hr jure@hongoldonia.hr OY Brandt AB. Tuupakantie 7B 01740 Vantaa Tel. : +358 20 775 7200 Fax : +358 9 878 5276 http://www.brandt.
WJR1525_2525_EN_12.fm Page 3 Friday, September 11, 2009 4:43 PM HUNGARY MALTA PORTUGAL Motor Pedo Co., Ltd. Kamaraerdei ut 3. 2040 Budaors Tel. : +36 23 444 971 Fax : +36 23 444 972 http://www.hondakisgepek.hu info@hondakisgepek.hu The Associated Motors Company Ltd. New Street in San Gwakkin Road Mriehel Bypass, Mriehel QRM17 Tel. : +356 21 498 561 Fax : +356 21 480 150 Honda Portugal, S.A. Rua Fontes Pereira de Melo 16 Abrunheira, 2714-506 Sintra Tel.
WJR1525_2525_EN_12.fm Page 4 Friday, September 11, 2009 4:43 PM SERBIA & MONTENEGRO Bazis Grupa d.o.o. Grcica Milenka 39 11000 Belgrade Tel. : +381 11 3820 295 Fax : +381 11 3820 296 http://www.hondasrbija.co.rs Tenerife province UKRAINE (Canary Islands) Honda Ukraine LLC Automocion Canarias S.A. 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Carretera General del Sur, KM. 8,8 Kyiv 01033 38107 Santa Cruz de Tenerife Tel. : +380 44 390 1414 Tel.
"EC Declaration of Conformity" CONTENT OUTLINE "CE-Déclaration de conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES "EU-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA "Declaración de Conformidad CE" *1: see specification page.
36YG96100_WJR1525_COVER 09.10.13 15:11 ページ 1 00X36-YG9-6100 WJR1525/2525 Black POWER SPRAYER WJR1525•WJR2525 36YG9610 00X36-YG9-6100 KS oHonda Motor Co., Ltd. 2009 efgsY300.2009.