USER MANUAL (GB) ..............................P 01 MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04 BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08 MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 12 GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 15 MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 19 MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 23 BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 27 BRUKSANVISNING (NO) ........................P 30 INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 33 KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................
3 ** 4 5 14 15 16 17 8 * 9 18 19 20 21 13 22 23 ** * 6 ** 7 11 * 10 10 12 11 13 12 * Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours. INSTRUCTIONS FOR SAFE USE This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Do not run over the power cord when using your appliance or remove the plug by pulling on the power cord. Do not continue to use your appliance if it appears faulty. Do not leave the appliance plugged in.
GB CLEANER MAINTENANCE Getting to know your cleaner A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Main Cleaner Cord Rewind Pedal Carry Handle Exhaust Filter Cover On/Off Pedal Telescopic Tube* Telescopic Tube Release Button* Standard Tube* Variable Power Control Roller* Bag Check Indicator Bag Door Release Latch Suction Regulator* Handle N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. Carpet and Floor nozzle(GP)** N1. Carpet Nozzle (CA)** N2.
GB • Is the dust bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’ • Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the filter’ • Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’ • Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically reset ACCESSORIES AND NOZZLES #1 To obtain the best performance and energy efficiency it is recommended that the correct nozzles are used for the main cleaning operations.
FR chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil.
FR ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR Première utilisation A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Corps de l’aspirateur Pédale d’enroulement du cordon Poignée transport Couvercle du filtre d’évacuation Pédale de marche/arrêt Tube télescopique* Bouton de déverrouillage du tube téléscopique* Tube standard* Variateur de puissance* Voyant de remplissage du sac Loquet de déverrouillage de la trappe Variateur d’aspiration* Poignée N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W.
FR Pour éliminer un blocage dans le système Suceur plat – Pour coins et endroits difficiles d’accès. Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Pour sortir les brosses, appuyez sur le bouton situé sur le corps de l’accessoire. Si le voyant de remplissage du sac est allumé ou clignote : 1. Vérifiez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à poussière ». 2. Si ce n’est pas le cas; A.
FR Service Hoover Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus proche. Qualité BSI ISO 9001 La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001. Votre garantie Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur.
DE Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen. HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden worden sein.
DE WARTUNG DES STAUBSAUGERS Bezeichnung der Teile A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Gerätechassis Taste für autom. Kabelaufwickelung Tragegriff Abdeckung für Abluftfilter Ein-/Aus-Taste Teleskoprohr* Teleskoprohrlängenverstellung* Standardsteckrohr* Leistungsregulierung* Staubbeutelfüllanzeige Entriegelung für Staubbeutelfachabdeckung Nebenluftregelung* Handgriff N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. Ersetzen des Staubbeutels Umschaltbare Bodendüse (GP)** N1. Teppichbodendüse (CA)** N2.
DE Verstopfung des Saugtraktes beheben Fugendüse – Für Ecken und schwer erreichbare Bereiche. Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche Bereiche. Zum Verlängern der Bürsten die Taste am Zubehörteil drücken und die Bürsten in die gewünschte Position schieben. Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aufleuchtet: 1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”. 2. Ist der Staubbeutel nicht voll: A.
DE Hoover-Kundendienst Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige HooverKundendienststelle. Qualität BSI ISO 9001 Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt. Garantieerklärung Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben.
IT Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde, mozziconi di sigaretta o similari. ISTRUZIONI PER UN USO SICURO Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti, aerosol o i loro vapori.
IT MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO Descrizione dell’aspirapolvere A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M.
IT Avvertenza - l’indicatore di controllo del sacco diventerà di colore rosso se l’aspirapolvere viene utilizzato con il sacchetto pieno, se è presente un’ostruzione o se i filtri sono sporchi. Se l’aspirapolvere viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con l’indicatore di controllo del sacchetto rosso, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per impedire che si verifichi un surriscaldamento.
NL Raap geen harde of scherpe objecten op, lucifers, hete as, sigaret of andere gelijkaardige items. INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt. Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen op, reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en raap ze niet op.
NL ONDERHOUD STOFZUIGER Alles over uw stofzuiger A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Hoofdstofzuiger Knop oprolmechanisme Draaggreep Deksel uitlaatfilter Aan/uit-knop Telescopische buis* Ontgrendelknop telescopische buis* Standaard buis* Knop variabele zuigkracht* Indicator zakcontrole Ontgrendeling klep van stofzak Zuigkrachtregeling* Handvat N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. De stofzuigerzak vervangen Tapijt- en vloermondstuk (GP)** N1. Tapijt Mondstuk (CA)** N2.
NL Verstoppingen uit het systeem verwijderen Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken. Druk op de knop op het hulpstuk om de borstels uit te schuiven. Als de zakcontrole-indicator brandt of knippert: 1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’. 2. Als de zak niet vol is: A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het filter reinigen’. B.
NL Hoover Service Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer. Kwaliteit BSI ISO 9001 De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van ISO 9001. Uw garantie De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt verkocht.
PT Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes. INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o aparelho. Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
PT MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR Apresentação do aspirador A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Aspirador Pedal de Recolha do Cabo Manípulo de transporte Tampa do Filtro de Exaustão Pedal Ligar/Desligar Tubo Telescópico* Botão de Libertação de Tubo Telescópico* Tubo standard* Controlo de Potência Variável por “Roller”* Indicador do estado do saco Patilha de Libertação da Tampa do Saco Regulador de Sucção* Manípulo N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W.
PT Remoção de uma obstrução do sistema prolongar as escovas, carregue no botão no corpo do acessório. Se o indicador do estado do saco estiver aceso ou intermitente: 1. Verifique se o saco está cheio. Em caso afirmativo, consulte “Substituição do saco”. 2. Caso não esteja cheio, verifique: A. É necessário limpar os filtros? Em caso afirmativo, consulte “Limpeza do filtro”. B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”.
PT Qualidade BSI ISO 9001 A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da norma ISO 9001. Garantia As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho.
ES No aspire objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente, colillas de cigarrillo u objetos similares. INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica habitual, como se describe en esta guía del usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de poner en funcionamiento el aparato. No rocíe ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para limpiar o sus vapores.
ES MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR Información sobre su aspirador A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Estructura central del aspirador Pedal recogecable Asa de transporte Tapa del filtro de salida Pedal de encendido/apagado Tubo telescópico* Botón de desbloqueo del tubo telescópico* Tubo standard* Rodillo del control de potencia variable* Indicador de control de la bolsa Seguro de desbloqueo de la portezuela de la bolsa Regulador de aspiración* Empuñadura N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W.
ES Eliminación de obstrucciones en el sistema Accesorio para tapicerías – Para rincones y zonas de difícil acceso. Cepillo para quitar el polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. Para extender el cepillo pulse el botón en el cuerpo del accesorio. Si el indicador de control de la bolsa se ilumina o parpadea: 1. Compruebe si la bolsa está llena. De ser así, remitirse al capítulo “Sustitución de la bolsa del polvo”. 2. Si no está llena, entonces; A.
ES Servicio de reparaciones de Hoover Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase a su oficina local de servicio de reparaciones de Hoover. Calidad BSI ISO 9001 Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001. Su garantía Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en el país de venta.
DA Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande. Instruktioner for sikker anvendelse Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug. Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker, rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
DA VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN Kend din støvsuger A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Hovedrengøringsmaskine Pedalknap til ledningsoprulning Bærehåndtag Dæksel til udsugningsfilter Tænd/sluk-pedalknap Teleskoprør* Udløserknap til teleskoprør* Standardrør* Rulleknap til variabel effektkontrol* Indikator til posekontrol Udløsningknap til poselåg Sugekontrol* Håndtag N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. Udskiftning af støvposen Tæppe- og gulvmundstykke (GP)** N1. Tæppemundstykke (CA)** N2.
DA slukke for rengøringsmaskinen for at forhindre overophedning. Posekontrolindikatoren bliver grøn, når rengøringsmaskinen er slukket for at signalere, at varmeudveksleren er blevet aktiveret. Hvis dette forekommer, sluk for rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret fejlen. det vil tage varmeudveksleren ca. 30 minutter at nulstille sig automatisk. Brugerens checkliste Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du ringer til den lokale Hoover-service.
NO Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker. INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet. Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under bruk. All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på feilfunksjon.
NO VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Hovedstøvsuger Ledningsknapp Bærehåndtak Avgassfilterets deksel På/av-knapp Teleskoprør* Utløserknapp for teleskoprør* Standard rör* Bryter for variabel kraft* Posekontrollindikator Posedørens utløser Sugeregulator* Håndtak N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. Bytte støvposen Munnstykke til teppe og gulv (GP)** N1. Munnstykke for harde gulv (CA)** N2.
NO for å signalisere at avstenging har blitt aktivert. Hvis dette skulle skje, slå støvsugeren av, koble fra og rett feilen. Det vil ta omtrent 30 minutter for at nedstengingen skal automatisk nullstilles. SJEKKLISTE FOR BRUKER Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
SE Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska, fimpar eller andra liknande föremål. INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen. Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor, rengöringsmedel, aerosoler eller ångor. Lämna aldrig denna apparat inkopplad.
SE UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN Bekanta dig med dammsugaren A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Huvudfilter Pedal för sladdindragning Bärhandtag Skydd för utblåsningsfilter På/av-pedal Teleskoprör* Avtryckare før teleskoprör* Standard rör* Reglage för justerbar styrka* Påsindikator Spärr för öppning av påslucka Sugreglerare* Handtag Utbyte av dammpåse Matt- och golvmunstycke (GP)** N1. Munstycke för mattor (CA)** N2. Munstycke för hårda golv (HF)** O. Pedal för val av yta** P. Slang Q. Förmotorfilter R.
SE stopp i systemet eller om filtren är smutsiga. Om dammsugaren används en längre tid medan påsindikatorn är röd, stänger en värmesäkring av dammsugaren för att förhindra överhettning. Påsindikatorn slår om till grönt när dammsugaren har stängts av, för att indikera att värmesäkringen har aktiverats. Om detta inträffar slår du av dammsugaren, drar ut sladden och rättar till felet. Det tar omkring 30 minuter för säkringen att automatiskt återställas.
FL Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä. OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta virtalähteestä johdosta vetämällä. Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta. Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan.
FL IMURIN OSAT A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Imurin runko Johdon kelauspoljin Kantokahva Poistosuodattimen luukku Virtapoljin Teleskooppiputki* Teleskooppiputken vapautuspainike* Standard putki* Tehon säätöpyörä* Pölypussin merkkivalo Pölypussilokeron vapautussalpa Imun säädin* Kahva IMURIN KUNNOSSAPITO N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. Pölypussin vaihto Matto- ja lattiasuulake (GP)** N1. Mattosuulake (CA)** N2.
FL TÄRKEÄÄ: Älä käytä suurta tai pientä tehosuutinta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja, eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä. on täynnä, imurissa on tukos tai suodattimet vaativat puhdistusta. Jos imuria käytetään huomattavan kauan samalla kun pölypussin merkkivalon väri on punainen, lämpötilaan perustuva turvakatkaisin katkaisee virran imurista estääkseen sen ylikuumentumisen.
GR Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα, καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι κατανοήσατε τις οδηγίες πριν να λειτουργείστε τη συσκευή Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού, αερολύματα ή τους ατμούς τους.
GR ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ Εξοικείωση με τη σκούπα A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Σώμα της σκούπας Πεντάλ τυλίγματος καλωδίου Λαβή μεταφοράς Κάλυμμα φίλτρου εξόδου Πεντάλ (On/Off) Τηλεσκοπικός σωλήνας* Κουμπί απελευθέρωσης τηλεσκοπικού σωλήνα* Standard σωλήνα* Περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής ισχύος* Δείκτης ελέγχου σακούλας Μάνδαλο απελευθέρωσης θύρας σακούλας Ρυθμιστής αναρρόφησης* Λαβή N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου (GP)** N1.
GR Αφαίρεση εμπλοκής από το σύστημα Εργαλείο 2 σε 1 – Συνδυάζει δύο λειτουργίες σε μία, το εργαλείο 2 σε 1 μπορεί να συνδεθεί ως εργαλείο με λεπτό άκρο. Αν περιστρέψετε το άκρο θα μετατραπεί σε βούρτσα ξεσκονίσματος. Το εργαλείο 2 σε 1 μπορεί να αποθηκευθεί στο πίσω μέρος της σκούπας. [22] Εάν ο δείκτης ελέγχου της σακούλας ανάβει ή αναβοσβήνει: 1. Ελέγξτε εάν η σακούλα είναι γεμάτη. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης». 2. Εάν δεν είναι γεμάτη, τότε A.
GR Σημαντικές πληροφορίες Ανταλλακτικά και αναλώσιμα της Hoover Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά της Hoover κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων. Μπορείτε να τα προμηθευτείτε από τον τοπικό αντιπρόσωπο της Hoover ή απευθείας από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
RU Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек, горячего пепла, окурков или аналогичных объектов. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Данный прибор предназначен только для домашнего использования в соответствии с описанием, приведенным в настоящем Руководстве пользователя. Прежде чем приступить к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете настоящее руководство. Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости, чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
RU ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА Познакомьтесь с конструкцией Вашего пылесоса A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Корпус Кнопка сматывания шнура Ручка для переноски Крышка выпускного фильтра Кнопка Вкл./Выкл. Телескопическая труба* Регулятор телескопической трубы* Стандартная труба* Ролик с функциями Вкл./Выкл. и регулировки мощности* Индикатор наполнения мешка для сбора пыли Защелка дверцы отсека пылесборного мешка Регулятор всасывания* Рукоятка N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W.
RU Удаление засора из системы его в щетку для уборки пыли. Инструмент «два в одном» может храниться в задней части пылесоса. [22] Если индикатор переполнения пылесборника светится или мигает: 1. Проверьте, не заполнен ли мешок для сбора пыли. Если заполнен, см. раздел ‘’Замена пылесборного мешка’’. 2. Если он не заполнен, тогда: A. Требуется ли прочистить фильтр? Если это требуется, см. раздел ‘’Очистка фильтра’’. B.
RU Важная информация Запасные части и расходные материалы компании Hoover При замене частей используйте только штатные запасные части и расходные материалы производства компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
PL Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania mokrych powierzchni ani do zbierania wody. INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem używania odkurzacza. Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych podobnych przedmiotów.
PL KONSERWACJA ODKURZACZA ELEMENTY ODKURZACZA A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Obudowa główna odkurzacza Pedał zwijania przewodu Uchwyt do przenoszenia Pokrywa filtru wywiewnego Pedał wł./wył. Rura teleskopowa* Przycisk zwalniający rurę teleskopową* Standard rury* Pokrętło zasilania* Wskaźnik wypełnienia worka Zatrzask zwalniania klapy worka Regulator siły ssania* Uchwyt N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. Wymiana worka na kurz Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)** N1. Ssawka do dywanów (CA)** N2.
PL Usuwanie niedrożności z układu Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc. Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych miejsc. Aby wysunąć szczotki, należy nacisnąć przycisk na obudowie końcówki. Jeśli wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się lub miga: 1. Sprawdź, czy worek jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Wymiana worka na kurz”. 2. Jeśli worek nie jest pełny: A.
PL Ważne informacje Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je nabyć u lokalnego przedstawiciela firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu części zawsze należy podać numer danego modelu.
CZ Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty. NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu. Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary.
CZ ÚDRŽBA VYSAVAČE Seznámení s vysavačem A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Hlavní vysavač Pedál k navíjení kabelu Přepravní držadlo Kryt výstupního filtru Pedál Zap/Vyp Teleskopická trubice* Tlačítko k uvolnění vysouvací trubice* Standardní trubice* Regulátor příkonu* Indikátor kontroly sáčku Uvolňovací západka prostoru pro sáček Regulátor podtlaku* Držadlo N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. Výměna sáčku na prach Hubice na koberce a podlahy (GP)** N1. Hubice na koberce (CA)** N2.
CZ Varování - Indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí červeně, jestliže sáček je plný, sací systém je ucpaný nebo filtry jsou zanesené. Budete-li vysavač používat, ačkoli indikátor kontroly sáčku na prach svítí červeně, tepelná pojistka vypne vysavač, aby nedošlo k jeho přehřátí. Jakmile se vysavač vypne, indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí zeleně a tím signalizuje, že byla aktivována tepelná pojistka. Pokud k tomu dojde, vypněte vysavač, odpojte ho od sítě a odstraňte závadu.
SI Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi. NAVODILA ZA VARNO UPORABO Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
SI VZDRŽEVANJE SESALNIKA SEZNANJANJE S SESALNIKOM A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Glavni sesalnik Stopalka za navijanje kabla Ročaj za nošenje Pokrov izpušnega filtra Stopalka za vklop/izklop Teleskopska cev* Gumb za sprostitev teleskopske cevi* Standardna cev* Vrtljivi gumb za nadzor moči delovanja* Indikator napolnjenosti vrečke Zaskočni zapah za sprostitev pokrova predala za vrečko L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W.
SI Nastavek za čiščenje parketa*– Za parketna tla in druga občutljiva tla. [1W] B. Preverite, ali je prisotna še kakšna druga zamašitev sistema - z drogom ali palico odstranite oviro iz teleskopske ali gibljive cevi. Opozorilo - Indikator napolnjenosti vrečke zasveti rdeče, če sesalnik uporabljate, ko je poln, če je prišlo do zamašitve ali če so filtri umazani.
TR Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya buharlarını püskürtmeyin ya da toplamayın. GÜVENLİ KULLANIM YÖNERGELERİ Bu aygıt yalnızca bu kullanıcı kılavuzunda açıklandığı gibi konut temizliğinde kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun. Aygıtı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç kablosundan çekerek prizden çıkarmayın. Arızalı görünüyorsa aygıtınızı kullanmaya devam etmeyin. Aygıtı prize takılı bırakmayın.
TR SÜPÜRGENİZİN BAKIMI Süpürgenizi yakından tanıyın A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Ana Gövde Kordon Sarma Pedalı Taşıma Kolu Çıkış Filtresi Kapağı Açma/Kapama Pedalı Teleskobik Boru* Teleskobik Boru Açma Düğmesi* Standart Boru* Değişken Güç Kontrol Silindiri* Torba Kontrol Göstergesi Torba Kapağı Açma Mandalı Emiş Kontrolü* Sap N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. Toz Torbasının Değiştirilmesi Halı ve Zemin Başlığı (GP)** N1. Halı Başlığı (CA)** N2.
TR Uyarı - Süpürge, torba doluyken kullanıldığında, bir tıkanıklık olduğunda veya filtreler kirlendiğinde, torba kontrol göstergesi kırmızı yanar. Süpürge, torba kontrol göstergesi kırmızı yandığı halde uzun bir süre kullanılırsa, termal kesinti süpürgeyi aşırı ısınmayı engellemek için kapalı duruma getirir. Süpürge kapalı duruma getirildiğinde, torba kontrol göstergesi termal kesintinin etkinleştiği sinyalini vermek için yeşil yanmaya başlar.