CA USER MANUAL (GB) ..............................P 01 MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05 BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09 MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13 GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17 MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21 MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25 BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29 BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33 INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37 KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................
** * 2 3 4 5 14 15 16 17 6* 7 ** 8* 9 18 19 20 21 12 13 22 23 24 25 ** 10 *Certain Models Only ** 11 ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours. INSTRUCTIONS FOR SAFE USE This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Do not run over the power cord when using your appliance or remove the plug by pulling on the power cord. Do not continue to use your appliance if it appears faulty. Do not leave the appliance plugged in.
GB Using your cleaner Getting to know your cleaner A. Cleaner main body B. On/Off & Variable Power Control Roller C. Bag Check Indicator D. Bag Door Release Buttons E. Hose Latch F. Handle G. Telescopic Tube H. Telescopic Tube Adjusters I. Hose J. Handle Hook K. Telescopic Tube Parking Hook L. Hose Release Buttons M. Carpet and Floor nozzle(GP)** 1. Extract power cord and plug it into the power supply. [5] Do not pull the cord beyond the red marker. 2.
GB #1 To remove the exhaust filter: 1. Unlock the door by rotating the door along arrows indicated [21]. 2. Remove the filter pack from the recess [22]. NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard floor, and energy efficiency in accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013. Please see the model specification on the packaging label for inclusion of accessories to individual models. All accessories can be fitted to the hose handle or the end of the telescopic tube.
GB Hard Floor Extra Nozzle G207EE Hard Floor Smart Nozzle G206SE Carpet Extra Nozzle G210EE Parquet Extra Nozzle Mini Turbo Nozzle J32 Turbo Nozzle J57 35601600 35601599 35601603 G90PCB 35600934 35600817 35601239 Hoover Service Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office. Quality BSI ISO 9001: Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
FR chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil.
FR Utilisation de l’aspirateur Première utilisation A. Corps de l’aspirateur B. Marche/Arrêt & Variateur de puissance C. Voyant de remplissage du sac D. Boutons de déverrouillage de la trappe E. Taquet du flexible F. Poignée G. Tube télescopique H. Boutons de réglage du tube télescopique I. Flexible J. Crochet de poignée K. Crochet de rangement du tube télescopique L. Boutons de déverrouillage du flexible M. Brosse pour moquette et sol dur (GP)** M1. Brosse pour moquette (CA)** 1.
FR Nettoyage des filtres ACCESSOIRES Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le filtre de protection du moteur tous les 5 remplacements de sac. Pour obtenir la meilleure performance et efficacité énergétique bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Pour retirer le filtre de protection du moteur : 1. Ouvrez la trappe du sac et retirez le sac à poussière de l’aspirateur (voir « Remplacement du sac à poussière »). 2.
FR Liste des vérifications à effectuer En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications avant d’appeler le service après-vente Hoover. • • • • • L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre appareil électrique. Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ». Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
DE Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen. HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden worden sein.
DE Gebrauch des Staubsaugers Bezeichnung der Teile A. Gerätekorpus B. Ein-/Ausschalter & Leistungsregulierung C. Staubbeutelfüllanzeige D. Freigabetaste für Staubbeutelfachabdeckung E. Schlaucharretierung F. Griff G. Teleskoprohr H. Teleskoprohrlängenverstellung I. Schlauch J. Handgriff K. Haltehaken für Teleskoprohr L. Entriegelung für Saugschlauch M. Umschaltbare Bodendüse (GP)** M1. Teppichbodendüse (CA)** 1.
DE Reinigung der Filter Zubehör Zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Geräts beide Filter nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich reinigen oder austauschen. #1 Um die beste Leistung und Energieeffizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet. So entfernen Sie die Vormotorfilter: 1.
DE Prüfliste zur Fehlersuche Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden. • • • • • Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie sie mit einem anderen elektrischen Gerät. Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“. Ist einer der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“. Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtrakts beheben“.
IT mozziconi di sigaretta o similari. ISTRUZIONI PER UN USO SICURO Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti, aerosol o i loro vapori. Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
IT Utilizzo dell’apparecchio Descrizione dell’aspirapolvere A. Corpo principale dell’apparecchio B. On/Off & Manopola controllo potenza variabile C. Indicatore di controllo sacco pieno D. Pulsanti sblocco sportello sacco raccoglipolvere E. Clip bloccaggio tubo flessibile F. Impugnatura G. Tubo telescopico H. Dispositivi di controllo del tubo telescopico I. Tubo flessibile J. Gancio impugnatura K. Gancio tubo telescopico in posizione di parcheggio L.
IT Pulitura dei filtri ACCESSORI Per mantenere prestazioni ottimali dell’aspirapolvere nel tempo, lavare il filtro pre-motore e il filtro in uscita ogni 5 cambi del sacco. #1 Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza energetica , è consigliato usare le spazzole appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA. Per rimuovere il filtro pre-motore: 1.
IT Checklist utente In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro assistenza Hoover. • • • • • La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando un altro elettrodomestico. Il sacco raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”. Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”. Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
NL Raap geen harde of scherpe objecten op, lucifers, hete as, sigaret of andere gelijkaardige items. INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt. Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen op, reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en raap ze niet op.
NL De stofzuiger gebruiken Alles over uw stofzuiger A. De stofzuiger zelf B. Aan/Uit & Draaiknop voor variabele zuigkracht C. Indicator zakcontrole D. Ontgrendelklep voor stofzak E. Slangvergrendeling F. Handvat G. Telescopische buis H. Regelaars telescopische zuigbuis I. Slang J. Handvathaak K. Haak telescopische zuigbuis L. Ontgrendelknoppen slang M. Tapijt- en vloermondstuk (GP)** 1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact.
NL Filters reinigen ACCESSOIRES Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u het pre-motorfilter na 5 maal de zak te hebben vervangen. #1 Voor optimaal functioneren en energie efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA. Pre-motorfilter verwijderen: 1. Open de klep en neem de stofzak uit de stofzuiger (zie “Stofzuigerzak vervangen”). 2.
NL Checklist Gebruiker Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na voordat u uw Hoover dealer belt. • • • • Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel. Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’. Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’. Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
PT quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes. INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos vapores. Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o aparelho.
PT Utilização do aspirador Apresentação do aspirador A. Corpo principal do aspirador B. Botão & Ligar/Desligar Cilindro de Controlo de Energia Variável C. Indicador do estado do saco D. Botões de Libertação da Tampa do Saco E. Fecho da Mangueira F. Manípulo G. Tubo Telescópico H. Adaptadores do Tubo Telescópico I. Tubo flexível J. Gancho do Manípulo K. Gancho de Descanso do Tubo Telescópico L. Botões de Libertação da Mangueira M. Escova para pavimentos e alcatifas (GP)** M1.
PT Limpeza dos Filtros ACESSÓRIOS Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve-se lavar o filtro do pré-motor Hepa e o filtro de exaustão depois de substituir o saco 5 vezes. #1 Para obter o melhor desempenho e eficiência energética é recomendada a utilização das escovas correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA. Para remover o filtro do pré-motor: 1. Abra a tampa do saco e retire o contentor de pó do aspirador.
PT Lista de Verificação do Utilizador Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local. • • • • • O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico. O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”. O filtro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”. O tubo ou a escova estão bloqueados? Consulte “Remover uma obstrução do sistema”.
ES No aspire objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente, colillas de cigarrillo u objetos similares. INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica habitual, como se describe en esta guía del usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de poner en funcionamiento el aparato. No rocíe ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para limpiar o sus vapores.
ES Utilización del aspirador Información sobre su aspirador A. Estructura central del aspirador B. On/Off & Rodillo del Control de Potencia Variable C. Indicador de control de la bolsa D. Botones de desbloqueo de la portezuela de la bolsa E. Seguro de la manguera F. Empuñadura G. Tubo telescópico H. Reguladores del tubo telescópico I. Manguera J. Gancho de la empuñadura K. Gancho de estacionamiento del tubo telescópico L. Botones de desbloqueo de la manguera M.
ES Limpieza de los filtros ACCESORIOS Para mantener óptimas prestaciones de su aspirador, lave el filtro Hepa Pre-Motor y el de descarga al cambiar 5 veces la bolsa. #1 Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia energética se recomienda utilizar toberas adecuadas para las principales operaciones de limpieza. Estas toberas se indican en los diagramas con las letras GP, HF o CA. Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros. Para sacar el filtro Pre-Motor: 1.
ES Lista de comprobaciones que debe realizar el usuario Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio local de reparaciones de Hoover. • • • • ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico. ¿La bolsa está llena? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”. ¿Está obstruido el filtro? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
DA Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande. Instruktioner for sikker anvendelse Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug. Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker, rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
DA Brug af støvsugeren Kend din støvsuger A. Støvsugerens hoveddel B. Tænd/sluk- & og rulleknap til styring af den variable sugekraft C. Indikator til posekontrol D. Udløsningknapper til poselåg E. Slangelås F. Håndtag G. Teleskoprør H. Reguleringsanordninger til teleskoprør I. Slange J. Håndtagskrog K. Parkeringskrog til teleskoprør L. Udløsningsknapper til slange M. Tæppe- og gulvmundstykke (GP)** 1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten.
DA Rensning af filtrene TILBEHØR For at opretholde støvsugerens optimale sugeevne skal for-motorfilteret og udblæsningsfilteret udskiftes efter hvert 5. poseskift. #1 For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse af energien , anbefales det at de korrekte mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker er vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA. Sådan fjernes for-motorfilteret: 1.
DA Brugerens checkliste Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du ringer til den lokale Hoover-service. • • • • • Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk apparat. Er støvposen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”. Er filteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”. Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra systemet”.
NO Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker. INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet. Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under bruk. All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på feilfunksjon.
NO BRUK AV STØVSUGEREN BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN A. Støvsugerens hoveddel B. På/Av & Bryter for variabel kraft C. Posekontrollindikator D. Utløserknapper for dør til pose E. Slangelås F. Håndtak G. Teleskoprør H. Teleskoprørjustering I. Slange J. Håndtaksfeste K. Lagringsfeste for teleskoprør L. Utløserknapper for slangen M. Munnstykke til teppe og gulv (GP)** 1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. [5] Ikke trekk ledningen utover det røde merket. 2.
NO Rense filtrene TILBEHØR For å opprettholde optimal ytelse for din støvsuger, må du vaske pre-motor-filteret og utsugingsfilteret etter hvert 5. posebytte. #1 For å oppnå optimal ytelse og energieffektivitet anbefales det at det brukes riktig munnstykke for de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene GP, HF eller CA. For å fjerne pre-motor-filteret: 1. Åpne døren for posen og fjern støvposen fra støvsugeren (se “Bytte støvposen”). 2.
NO SJEKKLISTE FOR BRUKER Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du ringer ditt lokale Hoover-servicekontor. • • • • Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten. Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”. Er filteret blokkert? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”. Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra systemet”.
SE Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska, fimpar eller andra liknande föremål. INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen. Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor, rengöringsmedel, aerosoler eller ångor. Lämna aldrig denna apparat inkopplad.
SE Använda dammsugaren Bekanta dig med dammsugaren A. Dammsugarkroppen B. Reglage för på/av & justerbar styrka C. Påsindikator D. Knappar för öppning av påslucka E. Slangspärr F. Handtag G. Teleskoprör H. Teleskoprörsreglage I. Slang J. Handtagshake K. Parkeringshake för teleskoprör L. Slanguppsläppningsknappar M. Matt- och golvmunstycke (GP)** 1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. [5] Dra inte ut sladden längre än till den röda markeringen. 2.
SE Rengöring av filter TILLBEHÖR För att behålla optimal prestanda hos din dammsugare ska motorfiltret och utblåsningsfiltret tvättas efter vart femte påsbyte. #1 För att uppnå bästa prestanda och energieffektivitet rekommenderas det att rätt munstycke används för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i diagrammen med beteckningarna GP, HF och CA. Så här avlägsnar du motorfiltret: 1. Öppna påsluckan och ta ur påsen ur dammsugaren (se ”Byte av dammpåse”). 2.
SE Checklista för användaren Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till den lokala Hoover-servicerepresentanten. • • • • • Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att koppla in en annan eldriven apparat. Är dammpåsen överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”. Är filtret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren”. Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
FL Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä. OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta virtalähteestä johdosta vetämällä. Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta. Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan.
FL IMURIN KÄYTTÖ IMURIN OSAT A. Imurin runko B. Virtakytkin & tehon säätöpyörä C. Pölypussin merkkivalo D. Pölypussilokeron oven aukaisupainikkeet E. Letkun salpa F. Kahva G. Teleskooppiputki H. Teleskooppiputken sovittimet I. Letku J. Kädensijan koukku K. Teleskooppiputken kiinnityskoukku L. Letkun irrotuspainikkeet M. Matto- ja lattiasuulake (GP)** 1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. [5] Vedä johto ulos enintään punaiseen merkkiin asti. 2.
FL Suodattimien puhdistaminen LISÄVARUSTEET Jotta imurisi suorituskyky olisi paras mahdollinen, pese moottorin edessä oleva suodatin ja poistosuodatin joka 5. pussinvaihdon yhteydessä. #1 Parhaan suorituskyvyn ja energiatehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää oikeanlaisia suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP, HF ja CA. Moottorin edessä olevan suodattimen poistaminen 1. Avaa pölypussilokeron ovi ja poista pölypussi imurista.
FL VIANMÄÄRITYSLISTA Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon. • • • • Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella. Onko pölypussi täyttynyt äärimmilleen? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”. Onko suodatin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”. Onko letku tai suutin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen järjestelmästä”.
GR Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα, καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι κατανοήσατε τις οδηγίες πριν να λειτουργείστε τη συσκευή Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού, αερολύματα ή τους ατμούς τους.
GR Πως να χρησιμοποιήσετε τη σκούπα Εξοικείωση με τη σκούπα A. Σώμα της σκούπας B. On/Off & Περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής ισχύος C. Δείκτης ελέγχου σακούλας D. Πλήκτρα απελευθέρωσης θύρας σακούλας E. Μάνδαλο εύκαμπτου σωλήνα F. Λαβή G. Τηλεσκοπικός σωλήνας H. Ρυθμιστές τηλεσκοπικού σωλήνα I. Εύκαμπτος σωλήνας J. Άγκιστρο λαβής K. Άγκιστρο στάθμευσης τηλεσκοπικού σωλήνα L. M. Πλήκτρα απελευθέρωσης εύκαμπτου σωλήνα Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου (GP)** 1.
GR Καθαρισμός των φίλτρων ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση της σκούπας, παρακαλούμε να πλένετε το φίλτρο πριν το μοτέρ και το φίλτρο εξόδου μετά από κάθε 5 αλλαγές σακούλας. Για να πετύχετε τις καλύτερες επιδόσεις και υψηλή ενεργειακή απόδοση χρησιμοποιείτε τα σωστά ακροφύσια για τις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα ακροφύσια απεικονίζονται στα σχέδια με τα γράμματα GP, HF ή CA. Για να αφορέσετε το φίλτρο πριν το μοτέρ: 1.
GR Κατάλογος ελέγχου χρήστη Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν, συμπληρώστε αυτόν τον απλό κατάλογο ελέγχου χρήστη πριν επικοινωνήσετε με το τοπικό τμήμα σέρβις της Hoover. • • • • • Υπάρχει ενεργός ρευματοδότης (πρίζα) για την ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια άλλη ηλεκτρική συσκευή. Έχει παραγεμίσει η σακούλα; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας». Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
RU Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек, горячего пепла, окурков или аналогичных объектов. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Данный прибор предназначен только для домашнего использования в соответствии с описанием, приведенным в настоящем Руководстве пользователя. Прежде чем приступить к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете настоящее руководство. Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости, чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
RU Эксплуатация пылесоса Познакомьтесь с конструкцией Вашего пылесоса A. Oсновной корпус пылесоса B. “Сеть” & Ролик с функциями Вкл./Выкл. и регулировки мощности C. Индикатор наполнения мешка для сбора пыли D. Кнопки отпирания крышки пылесборного мешка E. Защелка шланга F. Рукоятка G. Телескопическая труба H. Регуляторы телескопической трубы I. Шланг J. Крюк для крепления рукоятки K. Крюк для крепления телескопической трубы L. Кнопки отпирания шланга M.
RU Очистка фильтров ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Для поддержания оптимальных рабочих параметров пылесоса, стирайте постоянный мешок после каждых пяти наполнений. #1 Для достижения лучшей производительности и энергоэффективности рекомендуется правильно использовать насадки для основных операций уборки. Эти насадки обозначены на схеме буквами GP, HF или CA. Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных покрытий.
RU Ваша гарантия ВНИМАНИЕ! Не применяйте турбо насадку Grand и мини-турбонасадки для чистки ковриков с длинной бахромой, мест длительного пребывания животных и ковров с ворсом более 15 мм. Не держите насадку неподвижно, в то время как вращается щетка. Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим представителем в стране, где этот электроприбор продан. Более подробную информацию об этих условиях вы можете получить у дилера, продавшего электроприбор.
PL INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych podobnych przedmiotów. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem używania odkurzacza. Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami czyszczącymi w aerozolu ani parą.
PL KORZYSTANIE Z ODKURZACZA ELEMENTY ODKURZACZA A. Obudowa główna odkurzacza B. Wł./Wył. & Pokrętło zasilania C. Wskaźnik wypełnienia worka D. Przyciski zwalniania klapy worka E. Zatrzask węża F. Uchwyt G. Rura teleskopowa H. Regulacja rury teleskopowej I. Wąż J. Hak uchwytu K. Hak rury teleskopowej L. Przyciski zwalniania węża M. Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)** 1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. [5] Nie należy wyciągać przewodu poza czerwony znacznik.
PL Czyszczenie filtrów zmywalnych Dodatkowe akcesoria Aby uzyskać optymalną wydajność odkurzacza, należy wypłukać filtr zainstalowany przed silnikiem po każdych 5 wymianach worka. #1 Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność energetyczną , zaleca się stosowanie prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA. Aby wymontować filtr zainstalowany przed silnikiem: 1.
PL Lista kontrolna użytkownika W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover. • • • • • Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne. Czy worek jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”. Czy filtr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
CZ cigaretové nedopalky a podobné předměty. NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary. Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu. Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru. Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce.
CZ Jak používat vysavač Seznámení s vysavačem A. Hlavní část vysavače B. Zapnuto / vypnuto & Otočný vypínač s proměnlivým výkonem C. Indikátor kontroly sáčku D. Uvolňovací tlačítka dvířek prostoru pro sáček E. Hadicový závěr F. Držadlo G. Teleskopická trubice H. Seřizovače teleskopické trubice I. Hadice J. Hák s držadlem K. Parkovací hák teleskopické tyče L. Knoflíky na uvolnění hadice M. Hubice na koberce a podlahy (GP)** 1. Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky.
CZ Čištění omyvatelného filtru PŘÍSLUŠENSTVÍ Chcete-li zachovat optimální výkonnost vysavače, vyperte vždy po pěti výměnách sáčku filtr před motorem. #1 Chcete-li získat co nejlepší výkon a energetickou účinnost je doporučeno, aby byly použité správné trysky pro hlavní čištící operace. Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech písmeny GP, HF nebo CA. Vyjmutí filtru před motorem: 1. Otevřete dvířka sáčku a vyjměte sáček na prach z vysavače (viz „Výměna sáčku na prach”). 2.
CZ Kontrolní seznam uživatele Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než se obrátíte na autorizovaný servis Hoover. • • • • • Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí jiného spotřebiče. Není sáček na prach plný? Viz „Údržba vysavače“. Není ucpaný filtr? Viz „Údržba vysavače“. Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“.
SI Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov NAVODILA ZA VARNO UPORABO Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili. Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel. Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite nepravilnosti v delovanju.
SI Uporaba sesalnika SEZNANJANJE S SESALNIKOM A. Osrednji del sesalnika B. Vklop/izklop & vrtljivi gumb za nadzor moči delovanja C. Indikator napolnjenosti vrečke D. Gumbi za sprostitev vrat za vrečko E. Zatič cevi F. Ročaj G. Teleskopska cev H. Regulator teleskopske cevi I. Cev J. Ležišče ročaja K. Ležišče za shranjevanje teleskopske cevi L. Gumbi za sprostitev cevi M. Šoba za preproge in tla (GP)** 1. Izvlecite napajalni kabel in ga vključite v električno vtičnico.
SI Čiščenje pralnih filtrov DODATNI PRIKLJUČKI Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, vas prosimo, da filter pred motorjem ter filter izpuha operete po petih zamenjanih vrečkah. Da bi dobili najboljše delovanje in energetsko učinkovitost pravilne nastavke za glavne čistilne funkcije. Odstranjevanje pred motornega filtra: 1. Odprite vrata vrečke in odstranite slednjo iz sesalnika (glejte “Zamenjava vrečke za prah”). 2.
SI Kontrolni seznam za uporabnika Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden pokličete pooblaščen Hooverjev servis. • • • • • Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo električno napravo. Je vrečka preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’. Je zamašen filter? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’. Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.