2485 Auto Reel 10m Tools needed Wymagane narzędzia Outils nécessaires Απαιτουμενα εργαλεια Notwendiges werkzeug Gereklİ aletler Benodigd gereedschap Szükséges eszközök Herramientas necesarias Potřebné nářadí Verktyg som behövs Требуемые инструменты Nødvendige verktøy Vajalikud tööriistad Tarvittavat työkalut Nepieciešamie instrumenti Nødvendigt værktøj Attrezzi necessari Ferramentas necessárias Reikalingi įrankiai Echipament necesar Year guarantee 2 Ans de garantie Jahre garantie Jaat
Contents • Contenu • Inhalt • Inhoud • Contenidos • Innehåll • Innhold • Sisältö • Indhold Indice • Conteúdo • Elementy zestawu • Περιεχόμενα • İçindekiler • Tartalom • Obsah Содержимое комплекта • Sisu • Saturs • Turinys • Conținut Grey Gris Grau Grijs Gris C A B G D H 1 2 3 4 E Red Rouge Rot Rood Rojo F
5 6 7 8 ST OP 10 ø7mm 9 50 mm ST OP 11
FIT THE WATER INLET HOSE GB Contents FIG.1 • Remove the water connector as shown. A Auto Reel FIG.2 B Wall Bracket • Insert the 2m feeder hose through the reel. C Feeder Hose FIG.3 D Threaded Tap Connector • Fit the water connector to the end of the feeder hose using the hose nut. E Hose End Connector F Waterstop Connector G Wall Plugs and Screws H Hose Nozzle Quick hints and tips • When mounting the reel, ensure that nothing obstructs the reel from swinging freely through 180°.
• Attach the threaded tap connector to your tap and connect the feeder hose to it. OPERATING THE SAFETY LOCK FIG.11 The safety lock has 2 functions: • 1. To stop the hose being pulled out when fully rewound • 2. To stop accidental rewind when the product is in use. • To operate the safety lock turn the lever on the outside of the reel. Warning Hose Replacement • If the 10m watering hose becomes damaged, do not attempt to repair it.
• Il est très important d’utiliser un foret de perceuse de 7 mm lors du perçage des trous pour installer le dévidoir. • Posez le disque de sécurité sur l’entrée d’eau. Insérez le raccord à nouveau dans le dévidoir et alignez les 2 trous de vis. • Veiller à ce que la fixation murale soit montée à la verticale à l’aide d’un niveau. FIG.5 • Vérifier que le dévidoir est bien en place sur la fixation avant d’allumer l’alimentation en eau.
dévidoir. Attention! N’utilisez pas le système de verrouillage de sécurité pendant que le dévidoir tourne. POUR UTILISER LE DÉVIDOIR EN TOUTE SECURITE 1. Pour dérouler le tuyau, désengagez le système de verrouillage de sécurité, saisissez le tuyau et éloignez-vous du dévidoir. 2. Le dévidoir est muni d’un cliquet automatique pour retenir en place le tuyau à la longueur voulue. Vous entendrez 5 bruits de cliquet chaque fois que le tambour interne tourne.
• Der Schlauch wird nicht aufgerollt, solange er nicht ein Stück (15 - 30 cm) von der Schlauchbox weggezogen wird, und solange man nicht anschließend wieder zur Schlauchbox zurückgeht. • Wenn der Schlauch nicht aufgerollt wird, versuchen Sie Folgendes: Drehen Sie den Wasserhahn ab, und lassen Sie durch das Öffnen der Spritzdüse bzw. -pistole das Wasser aus dem Schlauch.
• 2. Verhinderung von versehentlichem Aufwickeln, wenn der Schlauch benutzt wird. • Zur Betätigung des Rastmechanismus den Hebel außen auf der Schlauchtrommel drehen. Warnung! Den Sicherheits-Rastmechanismus bei drehender Trommel nicht betätigen. SICHERE BEDIENUNG DER SCHLAUCHTROMMEL 1. Zum Abwickeln des Schlauchs den SicherheitsRastmechanismus lösen, den Schlauch nehmen und von der Trommel wegziehen. 2.
• Controleer of de haspel op de beugel vastgeklikt is voor u de kraan opendraait. • De slang rolt alleen terug, wanneer u hem iets (15 tot 30 cm) van de haspel aftrekt en dan met de slang naar de haspel terugloopt.
Waarschuwing! Bedien het veiligheidslot niet wanneer de haspel ronddraait. reserveonderdeel Nr. Z21917. Het ‘waterstop’ slangeinde-aansluitstuk (Z21615) is uitsluitend verkrijgbaar bij Hozelock Consumer Services. Advies VEILIG GEBRUIK VAN DE HASPEL 1. Om de slang uit te rollen, ontgrendelt u het veiligheidslot, waarna u de slang vastpakt en ermee wegloopt van de haspel. 2. De haspel beschikt over een automatische vergrendeling om de slang op de gewenste lengte op zijn plaats te houden.
manguera abriendo la boquilla/pistola de la manguera. Vaya hacia el carrete con el extremo de la manguera y active el mecanismo de rebobinado sosteniendo la manguera cerca del carrete, y tire suavemente de la manguera unos 15-30 cm para soltar el pestillo. (Asegúrese de que no hay nada que obstruya la manguera mientras el procedimiento de rebobinado esté en marcha.) • Utilice el bloqueo del lateral del carrete para bloquear la manguera cuando no está en uso Montaje e instalación del auto reel FIG.
1. Para desenrollar la manguera, desactive el seguro, tome la manguera con la mano y apártese andando del carrete. 2. El carrete cuenta con un sistema automático de trinquete para sostener la manguera en posición con la longitud requerida. El trinquete sonará 5 veces cada vez que gire el tambor interno. Cuando la manguera haya alcanzado la longitud deseada, deténgase y tire lentamente de la manguera hasta que oiga los 5 golpecitos del trinquete.
Promenera tillbaka slangen till vindan, med ett fast tag om slangmunstycket, så att indragningsmekanismen utlöses genom att ta tag i slangen nära vindan och varsamt dra ut slangen 15-30 cm för att låsa upp spärren. (Kontrollera att slangen kan rulla obehindrat medan indragningsmekanismen är aktiverad.) • Använd spärren på vindans sida för att låsa fast slangen när den inte är i bruk.
3. Om du behöver mer slang, koppla ur säkerhetslåset, om inkopplat, dra sedan i slangen och gå bort från vindan, upprepande proceduren för automatisk spärrning. 4. Den automatiska spärren lösgörs genom att slangen dras minst 5 klick bort från vindan. Du måste gå tillbaka med slangen till vindan. Om hela slangen inte lindas upp, dra då ut lite slang och fortsätt att gå tillbaka.
• Elektrisk drill / slagbormaskin FIG.10 • Vater • Innstill trommelens bakside med veggbraketten og sett inn det grå svingbare røret. MONTERING AV SLANGE PÅ VANNINNLØPET FIG.1 • Sett den andre slangekoplingen på den andre enden av mateslangen. • Ta av vannkoplingen, som vist. • Skru krankoplingen med gjenger på kranen og kople mateslangen på den. FIG.2 BRUK AV SIKKERHETSLÅS • Stikk den 2 m lange mateslangen inn gjennom trommelen. FIG.11 FIG.
Ta trommelen av veggen om vinteren for å unngå frostskade. Holde bakken under trommelen så fri for vann som mulig så det blir mindre fare for å gli og falle. Skru av kranen når den ikke er i bruk. Bytte slange Ikke forsøk å reparere en 10 m vanningsslange hvis den blir skadd. Kontakt Hozelock Kundeservice for å få et nytt sett og bruksanvisning, be om reservedel nr. Z21917. ‘Vannstopp’ slangekoplingen kan bare fås fra Hozelock Kundeservice (Z21615). Råd www.hozelock.
• Aseta suojus paikoilleen kelaan. KUVA 7 • Kiinnitä vedenpysäytyskappale vesiletkun päähän. VALITSE SOPIVA ASENNUSKOHTA KUVA 8 • Kelan on käännyttävä vapaasti 180 astetta. Seinäkiinnikkeen molemmin puolin on oltava 40 cm vapaata tilaa • Jos vesiletkua vedetään kulman ympäri, asenna kela vähintään 1 metrin päähän nurkasta ja käytä letkunohjainta, osanumero 2392, joka on saatavana lisätarvikkeena. SEINÄKIINNIKKEEN ASENTAMINEN sisäinen rumpu pyörähtää, räikkä napsahtaa viisi kertaa.
Säilytä ostokuitti. • Målebånd www.hozelock.
INSTALLATION AF SLANGERULLE FIG.10 • Ret rullens bagside ind efter vægbeslaget og indfør det grå drejerør. • Montér den anden slangeende på tilførselselsslangens frie ende. MAN SKAL: Fjerne rullen fra væggen om vinteren for at forhindre frostskade. Holde området nedenunder hjulet så ryddeligt som muligt, for at reducere risikoen for at falde. Slukke for vandhanen når slangen ikke er i brug. • Sæt den gevindskårne hanekonnektor fast på vandhanen og påmontér tilførselsslangen.
• È essenziale utilizzare una punta di 7 mm quando si praticano i fori con il trapano per montare il rullo • Assicurarsi che la staffa da parete sia montata verticalmente (usare una livella a bolla d’aria) • Controllare che il rullo sia bloccato sulla staffa prima di collegare l’alimentazione dell’acqua • Il flessibile non si riavvolgerà se non viene tirato di 15-30 cm dal rullo e quindi riaccompagnato al rullo stesso. • Porre il disco di sicurezza sopra la presa dell’acqua.
Attenzione! Non inserire il fermo di sicurezza se il rullo sta girando. Assistenza prodotti www.hozelock.com Garanzia IMPIEGO DEL RULLO 1. Per svolgere il flessibile, sbloccare il fermo di sicurezza, prendere il flessibile e allontanarsi dal rullo. 2. Il rullo è dotato di un nottolino d’arresto automatico che blocca il flessibile in posizione alla lunghezza desiderata. Quando il tamburo interno ruota, si sentono 5 clic, prodotti dal nottolino.
Caminhe em direcção à bobina com a extremidade da mangueira e accione o mecanismo de rebobinagem, pegando para tal na secção de mangueira mais próxima da bobina e puxando levemente por ela até fazer sair cerca de 15 a 30 cm, libertando assim a garra de travação. (Certifique-se de que nenhum objecto está a obstruir a mangueira enquanto o processo de rebobinagem está activado).
COMO UTILIZAR A BOBINA EM SEGURANÇA 1. Para desbobinar a mangueira, desengatar o travão de segurança, agarrar na mangueira e seguir com ela em direcção oposta à da bobina. 2. A bobina tem uma roquete automática para manter a mangueira em posição segundo o comprimento requerido. De cada vez que o tambor interno rodar, ouvem-se 5 ‘estalidos’ da roquete. Quando a mangueira tiver o comprimento requerido, parar e puxar lentamente pela mangueira até ouvir um dos 5 estalidos.
Zakręcić kran i usunąć wodę z węża poprzez otwarcie dyszy/ pistoletu węża; Podejść do zwijarki z końcem węża i uruchomić mechanizm samoczynnego zwijania poprzez przytrzymanie węża zaraz przy zwijarce, a następnie delikatne jego wysunięcie na około 15-30 cm w celu zwolnienia zapadki. (Upewnij się, że nic nie blokuje węża w czasie zwijania). • Użyj blokady z boku zwijarki, aby zablokować wąż, gdy nie jest używany • Na ko◊cu g¡ównego w∆Ãa (do nawadniania) zamontowaπ ko◊cówk∆ z zaworem zamykajƒcym wyp¡yw wody.
ZASADY BEZPIECZNEJ OBS¿UGI 1. Aby rozwinƒπ wƒÃ naleÃy zwolniπ blokad∆, wziƒπ wƒÃ do r∆ki i odej·π od b∆bna. 2. B∆ben wyposaÃony jest w automatyczny zatrzask, który blokuje w∆Ãa w wybranym miejscu (nadajƒc mu Ãdanƒ d¡ugo·π). KaÃdemu obrotowi b∆bna towarzyszy pi∆π “klikni∆π” zatrzasku. Gdy rozwijany wƒÃ uzyska Ãdanƒ d¡ugo·π, naleÃy si∆ zatrzymaπ i powoli wyciƒgaπ wƒÃ, aà rozlegnie si∆ pierwsze z pi∆ciu klikni∆π. WƒÃ jest zablokowany na Ãdanƒ d¡ugo·π.
• Εάν το λάστιχο δεν περιελιχθεί, δοκιμάστε τα εξής: Κλείστε τη βρύση και αφήστε το νερό να τρέξει από το λάστιχο, ανοίγοντας το ακροφύσιο/πιστόλι του λάστιχου. Κατευθυνθείτε προς την ανέμη με το άκρο του λάστιχου και ενεργοποιήστε το μηχανισμό περιέλιξης, κρατώντας το λάστιχο κοντά στην ανέμη και τραβήξτε προσεκτικά το λάστιχο κατά 15-30 cm περίπου για την απελευθέρωση της ασφάλειας. (Βεβαιωθείτε πως δεν παρεμβάλλεται κανένα εμπόδιο στο λάστιχο κατά τη διαδικασία περιέλιξης.
τoν εύκαµπτo σωλήνα και απoµακρυνθείτε απfi τη µπoµπίνα. 2. Η µπoµπίνα διαθέτει µια αυτfiµατη καστάνια, η oπoία συγκρατεί τoν εύκαµπτo σωλήνα στη θέση τoυ και στo απαιτoύµενo µήκoς. Κάθε Φoρά πoυ περιστρέΦεται τo εσωτερικfi τύµπανo θα ακoύγoνται 5 “κλικ” απfi την καστάνια. Ÿταν o εύκαµπτoς σωλήνας Φτάσει στo απαιτoύµενo µήκoς, σταµατήστε και τραßήÍτε σιγά σιγά τoν εύκαµπτo σωλήνα έως fiτoυ ακoυστεί ένα απfi τα 5 “κλικ”. O εύκαµπτoς σωλήνας θα σταθερoπoιηθεί.
• Kullanılmadığında hortumu kilitlemek için makaranın üstündeki kilidi kullanın OTOMATİK MAKARANIN MONTAJI VE KURULUMU GEREKLİ ALETLER: • Düz uçlu, uzun bir tornavida • Yıldız tornavida • Kalem • Şerit metre • 7mm çapında duvar matkabı ucu • Elektrikli matkap/darbeli delici • Kabarcıklı düzeç SU GR¤ HORTUMUNUN TAKILMASI ¤EKL 1 • Su baœlantı parçasını gösterildiœi gibi sökünüz ¤EKL 2 2392, kullanınız.
4. Hortumu 5 mandal kliœinden daha fazla çektiœiniz zaman otomatik mandal serbest kalır. Hortum, makaraya geri yürüyerek sardırılmalıdır. Hortum tümüyle geri sarılmazsa, hortumu biraz çekiniz ve geri yürüyünüz. Emniyet A Automatikus cséve B Fali konzol C Adagolótömlő D Menetes csap csatlakozó E Tömlővég csatlakozó F Vízgátló csatlakozó YAPMAYINIZ: G Tipli Geri sardırırken hortumu serbest bırakmayınız. H Tömlő fúvóka Otomatik mandal kavramadan hortumu serbest bırakmayınız.
1. sz. ábra FELSZERELÉSE • A képen látható módon vegyük le az összekötµ egységet. 10. sz. ábra 2. sz. ábra • Illesszük az orsó hátát a fali tartókarhoz és tegyük fel rá a szürke forgó hengercsövet. • A 2 méteres vízvezetµ-csövet illesszük be locsolócsµ-tároló orsóba. • Az összekötµ egység szabadon levµ végét kapcsoljuk a vízvezetµ csµ szabad végéhez. 3. sz. ábra • Szereljük fel a menetes csapot a vízcsapra és kapcsoljuk rá az összekötµ egységet.
FIGYELJÜNK ARRA, HOGY soha ne engedjük el az öntözµcsövet visszatekeredés közben. csak akkor engedjük el az öntözµcsövet, ha a biztonsági berendezés be van kapcsolva. soha nem próbáljuk kicsavarni a borítófedél egyik csavarját sem. FONTOS, HOGY E Konektor hadicové spojky F Konektor proti průtoku G Hmoždinky H Tryska hadice Rychlé návody a tipy • Při montáži navijáku zkontrolujte, zda nic nebrání volnému pohybu navijáku v úhlu 180°. télen mindig vegyük le az orsót a falról, hogy megvédjük a fagykároktól.
pouãitím hadicové matice. navinutí. • Dva malé |roubky #áste#n> na|roubujte do jistící svorky, viz obrázek. • 2. Zabra[uje náhodnému navinutí p_i pouãití navijáku. • Jistící svorku nasad’te na vodní spojku. • Bezpe#nostní pojistka se uvádí do provozu oto#ením pá#ky na vn>j|í stran> navijáku. OBR. 4 • Bezpe#nostní disk nasad’te na p_ívod vody. Vodní konektor nasad’te zp>t do navijáku a vyrovnejte s 2 otvory na |rouby. Výstraha! OBR. 5 Bezpe#nostní pojistku neaktivujte p_i otá#ejím se navijáku.
sluãby Hozelock nabízí náhradní soupravu a návod k pouãití, spojte se s nimi a poãádejte o díl #. Z21917. Hadicová koncová spojka s uzáv>rem je k dispozici pouze od spot_ebitelsk≥ch sluãeb Hozelock (Z21615). Rady www.hozelock.com Záruka • Na tento automatický naviják se poskytuje záruka 2 roky na vady výroby nebo materiálu. • Na zalévací hadici je poskytována záruka 15 let na vady výroby nebo materiálu.
• Ввинтите 2 винта в барабан. РИС. 6 замок в действие, поверните рычажок, расположенный на боковой части барабана. ВНИМАНИЕ! • Присоедините к барабану насадку. РИС. 7 • Присоедините гидроизоляционную концевую шланговую насадку к концу основного шланга. ВЫБЕРИТЕ ПОДХОДЯЩУЮ ПОЗИЦИЮ ДЛЯ УСТАНОВКИ РИС. 8 • Необходимо позволить барабану поворачиваться на 180о. Оставьте по 40см с обоих сторон стенного кронштейна.
силами. Свяжитесь с отделом обслуживания покупателей компании Hozelock для получения комплекта замены и инструкций, закажите запасную часть № Z21917. Гидроизоляционную насадку на конец шланга можно приобрести только через отдел обслуживания покупателей компании Hozelock (Z21615). Консультирование www.hozelock.
Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham, B76 1AB.