BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D‘UTILISATION MANUALE OPERATIVO INSTRUCCIONES DE SERVICIO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSVEJLEDNING DRIFTINSTRUKTIONEN KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NAVODILO ZA UPORABO KASUTUSJUHEND NÁVOD NA OBSLUHU ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ MANUAL DE EXPLOATARE ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Upute za uporabu Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija KULLANIM KILAVUZU 操作说明书 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل
deutsch: P425 Gerät zum Herstellen von Verpackungspolstern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 english: P425 device for producing packaging padding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 français : P425 Dispositif pour la production de rembourrage d’emballage . . . . . . . . . . . . . .17 italiano: P425 Apparecchio per la produzione di imbottiture per imballaggio . . . . . . . . . . . .24 español: P425 Dispositivo para la producción de acolchados de embalaje . . . . .
deutsch Originalbetriebsanleitung 1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung Der ProfiPack P425 ist ausschließlich zur Herstellung von Verpackungspolstern aus Kartonagen bestimmt. Für die Maschine leisten wir zwei Jahre Gewähr. Bei Nutzung im Mehrschichtbetrieb beträgt die Gewährleistungszeit 6 Monate. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäße Behandlung, natürliche Abnutzung bzw. Eingriffe von dritter Seite, fallen nicht unter die Gewährleistung.
deutsch Bedienelemente für Ihre Sicherheit Not-Halt-Taster Drücken Sie bei Gefahr sofort den Not-Halt-Taster! Hauptschalter Drehen Sie bei Gefahr den Hauptschalter in Stellung „0“! 3 Übersicht 2 1 3 10 4 9 5 6 8 7 11 1 2 3 4 5 6 4 Zuführöffnung Sicherheitshinweis Not-Halt-Taster Bedienfeld Anschlag Hauptschalter 11 7 8 9 10 11 Anschluss für Entstauber (Option) Hebel Typenschild Stauchblech Rollen Profipack P 425 02/2020
deutsch 4 Bedien- und Anzeigefeld 1 2 3 4 5 1 2 3 Vorwärtstaster Stopptaste Reversiertaste Anzeige „Betriebsbereit“ Anzeige „Störung“ 5 4 Optionale Ausstattung: Der HSM ProfiPack 425 ist auch mit eingebauter Entstaubervorrichtung lieferbar. Mit einem Entstauber können Sie den bei der Verarbeitung des Kartons anfallenden Staub entfernen. Falls Ihr Gerät die Entstaubervorrichtung aufweist, ist auf der rechten Seite ein Anschluss für den Entstauber vorhanden.
deutsch WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen. • Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. • Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist. • Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel frei liegt und nicht auf das Kabel getreten werden kann.
deutsch Kartonage perforieren Hebel (1) nach unten drücken. Kartonage zuführen. 1 Kartonage aufpolstern 2 1 Rastbolzen (1) entrasten. Hebel (2) nach oben ziehen. Mindestens 2-3 Kartonagen nacheinander einführen, erst dann tritt die aufgepolsterte Kartonage am Stauchblech aus. Materialreste entfernen Entfernen Sie Materialreste, wenn Sie von "Kartonage aufpolstern" zu "Kartonage perforieren", wechseln. Maschine ausschalten. Drehen Sie den Hauptschalter auf Stellung „0“.
deutsch 7 Störungsbeseitigung Störung mögliche Ursache Dauerlicht Abhilfe Zu dicke ►Reversiertaste“ drücken. Kartonage Das Schneidwerk läuft rückwärts und schiebt die Kartonage zurück Überlast ►Maschine ausschalten Lassen Sie den Profipack vor erneuter Inbetriebnahme 20 30 Minuten abkühlen. Maschine läuft nicht an Sonstige Störungen Bleibt das Problem bestehen ►HSM-Service kontaktieren. Kundendienstadressen siehe Seite 192. 8 Reinigung Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker.
deutsch 10 Technische Daten Rastermaß 5 x 100 mm Schnittleistung bis zu 3 Lagen Kartonage Arbeitsgeschwindigkeit 12,1 m/min Arbeitsbreite 425 mm Einlasshöhe 20 mm Anschluss 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Betriebsart Dauerbetrieb Motorleistung max. Umgebungsbedingungen für Transport, Lagerung und Betrieb: Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN Emissionsschalldruckpegel (Leerlauf / Last) 3,8 kW -10 °C bis +25 °C max. 90 %, nicht kondensierend max. 2.
english Translation of the original operating manual 1 Intended use, warranty The ProfiPack P425 is exclusively designed for the manufacture of packaging padding made from cardboard. The machine comes with a 2 year warranty. The warranty period is 6 months when used in multiple shifts. The warranty does not cover wear, damage caused by improper handling, natural wear or the intervention of third parties.
english Operating elements for your safety Emergency stop button Press the emergency stop button immediately in the event of danger! Main switch Turn the main switch to position “0” in the event of danger! 3 Overview 2 1 3 10 4 9 5 6 8 7 11 1 2 3 4 5 6 Inlet opening Safety note Emergency stop button Operator control panel Stop Main switch 02/2020 11 7 8 9 10 11 Connection for dust collector (option) Lever Type plate Compression plate Rollers Profipack P 425 11
english 4 Operating and display panel 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Forward button Stop button Reverse button “Ready for operation” display “Fault” display 5 Optional equipment: The HSM Profipack 425 can also be supplied with a built-in dust collector. Accruing dust can be removed with a dust extractor when processing the boxes. There is a connection for the dust extractor on the right-hand side if your device has the dust collector.
english WARNING Dangerous mains voltage! Improper handling of the machine can lead to an electric shock. • Before you insert the power plug, make sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate. • Make sure that the power plug is easily accessible. • Make sure that the power cable is unobstructed and that nobody can tread on it. Insert the plug of the machine into a properly installed socket. Lock the front rollers by pressing down the brake lever.
english Perforating cardboard Push the lever (1) downwards. Feed in the cardboard. 1 Padding cardboard 2 1 Release the locking bolt (1). Pull lever (2) upwards. Insert at least 2–3 pieces of cardboard one after the other, only then will the padded cardboard come out on the compression plate. Removing material residue Remove material residue when changing from “Padding cardboard” to “Perforating cardboard”. Switch off the machine. Turn the main switch to position “0”.
english 7 Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Cardboard too thick ►Press “Reverse” button. The cutting unit runs in reverse and pushes the cardboard backwards. Overloading ►Switching the machine off Allow the Profipack to cool for 20–30 minutes before restarting. Continuous lamp Machine does not start Other faults If problem persists ►Contact HSM Service. For our customer service addresses see page 192. 8 Cleaning Switch off the machine and disconnect the power plug.
english 10 Technical data Grid dimension 5 x 100 mm Cutting capacity Up to 3 layers of cardboard Operating speed 12.1 m/min Working width 425 mm Infeed height 20 mm Power supply 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Operating mode Continuous operation Motor power max. 3.8 kW Ambient conditions for transport, storage and operation: Temperature relative humidity height above SL -10 °C up to +25 °C max. 90%, non-condensing max.
français Traduction de la notice d’utilisation originale 1 Utilisation conforme, garantie Le modèle ProfiPack P425 a été conçu exclusivement pour créer des rembourrages d’emballage en carton. La machine est garantie deux ans. En cas de travail continu, la durée de garantie est limitée à 6 mois. L’usure ou les dommages causés par toute manipulation impropre, l’usure naturelle ou encore les interventions d’un tiers ne sont pas couverts par la garantie.
français Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos partenaires contractuel. Adresse du service clientèle, voir page 192.
français 4 Tableau de commande et d’affichage 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Touche marche avant Touche d’arrêt Touche marche arrière Témoin « Opérationnel » Témoin « Dysfonctionnement » 5 Équipement optionnel : le modèle ProfiPack 425 de la société HSM est également disponible avec un dépoussiéreur intégré. Vous pouvez éliminer la poussière résultant du traitement du carton à l’aide de ce dépoussiéreur. Si votre appareil est muni du dépoussiéreur, un raccord est disponible pour celui-ci du côté droit.
français AVERTISSEMENT Dangers résultant de la tension du secteur ! Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution. • Vérifiez avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique. • Assurez-vous que la prise secteur est accessible. • Veillez à ce que le câble de raccordement reste libre et que personne ne marche dessus.
français Perforation de carton Abaissez le levier (1). Approvisionnez en cartons. 1 Rembourrage de carton 2 1 Déverrouillez la goupille de blocage (1). Tirez le levier (2) vers le haut. Insérez au moins 2–3 cartons l’un après l’autre, ce n’est qu’alors que le carton rembourré sort au niveau de la plaque de refoulement. Élimination des résidus de matériau Enlevez les résidus de matériaux lors du passage de « Rembourrage de carton » à « Perforation de carton ». Éteindre la machine.
français 7 Dépannage Dysfonctionnement Cause possible Remède Carton trop épais ►Appuyez sur la touche de « marche en arrière » : le bloc de coupe se déplace à reculons et repousse le carton ►Mise à l’arrêt de la machine Laissez refroidir le ProfiPack pendant 20–30 minutes environ avant de le mettre à nouveau en service. Allumage ininterrompu Surcharge La machine ne démarre pas Autres erreurs Si le problème persiste ►Contacter le service après-vente HSM.
français 10 Caractéristiques techniques Intervalles d’écartement Rendement de coupe 5 x 100 mm jusqu’à 3 couches de carton Vitesse de service 12,1 m/min Largeur de travail 425 mm Hauteur d’admission 20 mm Raccordement 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent Puissance max.
italiano Traduzione del manuale d’uso originale 1 Uso conforme alla destinazione, garanzia Il ProfiPack P425 è ideato esclusivamente per la produzione di imbottiture per imballaggi in cartone. Per la macchina offriamo una garanzia di due anni. In caso di funzionamento a più turni la garanzia è valida per 6 mesi. L’usura, i danni derivanti da un impiego non corretto, il naturale logoramento o gli interventi da parte di terzi non sono coperti da garanzia.
italiano Elementi di comando per la sicurezza Pulsante di arresto d’emergenza In caso di pericolo premere immediatamente il pulsante di arresto di emergenza! Interruttore principale In caso di pericolo ruotare l’interruttore principale in posizione “0”! 3 Panoramica 2 1 3 10 4 5 6 9 8 7 11 1 2 3 4 5 6 Apertura d’ingresso Avvertenza per la sicurezza Pulsante di arresto d’emergenza Pannello di controllo Battuta Interruttore principale 02/2020 11 7 8 9 10 11 Collegamento per il depolveratore (opzion
italiano 4 Campo di comando e di visualizzazione 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Tasto avanti Tasto di arresto Tasto di inversione Indicatore “Pronta all’esercizio” Indicatore “Guasto” 5 Attrezzature opzionali: ProfiPack 425 di HSM è disponibile anche con dispositivo di depolverazione integrato. Con un depolveratore è possibile eliminare la polvere prodotta durante il trattamento del cartone.
italiano AVVERTIMENTO Pericolo: tensione di rete! L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche. • Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta. • Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente accessibile. • Assicurarsi che il cavo di collegamento sia libero e di non calpestarlo. Inserire la spina di rete della macchina in una presa installata a norma.
italiano Perforazione del cartone Premere la leva (1) verso il basso. Inserire il cartone. 1 Imbottitura del cartone 2 1 Sbloccare il perno di arresto (1). Spingere la leva (2) verso l’alto. Inserire almeno 2–3 cartoni uno dopo l’altro, solo allora il cartone imbottito esce dalla piastra di compressione. Rimozione dei residui di materiale Rimuovere i residui di materiale quando si passa da “Imbottitura del cartone” a “Perforazione del cartone”. Spegnimento della macchina.
italiano 7 Eliminazione dei guasti Guasto Possibile causa Soluzione Cartone troppo ►Premere il “tasto di Inversione”. spesso L’utensile da taglio si avvia all’indietro e spinge indietro il cartone Luce continua Sovraccarico ►Spegnere la macchina Prima di una nuova messa in funzione, lasciar raffreddare il ProfiPack per ca. 20–30 minuti. La macchina non si avvia Altri guasti Se il problema persiste ►Chiamare il Servizio di Assistenza HSM.
italiano 10 Dati tecnici Dimensione modulare 5 x 100 mm Capacità di taglio Fino a 3 strati di cartone Velocità di lavoro 12,1 m/min Larghezza di lavoro 425 mm Altezza di alimentazione 20 mm Collegamento 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Modalità di funzionamento Funzionamento continuo Potenza max del motore 3,8 kW Condizioni ambientali per trasporto, stoccaggio e funzionamento: temperatura umidità relativa dell’aria altezza sopra il l.d.m. da -10 °C a +25 °C max 90%, senza condensa max 2.
Traducción de las instrucciones de servicio originales español 1 Uso conforme a lo previsto, garantía El ProfiPack P425 está concebido exclusivamente para la fabricación de acolchados para embalaje de cartón. La máquina tiene una garantía de dos años. Si se utiliza en servicio de varios turnos, el período de garantía será de 6 meses. La garantía no cubre el desgaste y los daños debidos a un tratamiento inadecuado, al desgaste natural o bien a una manipulación por parte de terceros.
español Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarlos el servicio postventa de HSM y los técnicos de mantenimiento de nuestras partes contratantes. Para las direcciones de los ser- vicios postventa, véase la página 192. Elementos de mando para su propia seguridad Pulsador de parada de emergencia En caso de peligro, pulse inmediatamente el pulsador de parada de emergencia. Interruptor principal En caso de peligro, gire el interruptor principal a la posición “0”.
español 4 Panel de mando y campo de indicación 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Pulsador de avance Tecla de parada Tecla de inversión Indicador “En funcionamiento” Indicador “Fallo” 5 Equipamiento adicional: El HSM ProfiPack 425 se puede suministrar también con un dispositivo integrado de extracción de polvo. Con ayuda de un extractor de polvo podrá eliminar el polvo que se produzca durante el procesamiento del cartón.
español ADVERTENCIA ¡Tensión de red peligrosa! La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución. • Antes de enchufar el conector de red, compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características. • Preste atención a que el conector de red esté fácilmente accesible. • Asegúrese de que el cable de conexión quede libre y a que no se pueda pisar. Enchufe el conector de la máquina en un enchufe correctamente instalado.
español Perforación de cartones Empuje la palanca (1) hacia abajo. Alimente el cartón. 1 Acolchado de cartones 2 1 Desbloquee el vástago (1). Tire de la palanca (2) hacia arriba. Inserte al menos 2-3 cartones uno tras otro, solo entonces el cartón acolchado saldrá cartón acolchada saldrá de la chapa de compresión. Eliminación de residuos de material Elimine los residuos de material cuando cambie de “acolchado de cartones” a “perforación de cartones”. Desconectar la máquina.
español 7 Solución de fallos Fallo Causa posible Cartón demasiado Luz constante grueso Sobrecarga La máquina no se pone en marcha Otros fallos Solución ►Pulse la “tecla de inversión”. El mecanismo de corte se accione en reverso y empuja el cartón hacia atrás ►Desconectar la máquina Antes de volver a poner en funcionamiento la ProfiPack, deje que se enfríe 20-30 minutos. Si el problema persiste ►Contactar al servicio al cliente de HSM.
español 10 Características técnicas Medida de la plantilla Potencia de corte 5 x 100 mm de hasta 3 capas de cartón Velocidad de trabajo 12,1 m/min Ancho de trabajo 425 mm Altura de entrada 20 mm Conexión 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Modo de servicio Funcionamiento continuo Potencia del motor máx.
português Tradução do manual de instruções original 1 Utilização correta, garantia A ProfiPack P425 destina-se exclusivamente ao fabrico de material almofadado para embalagens de cartão. Concedemos uma garantia de três anos para esta máquina. Em caso de utilização numa operação de vários turnos, o período de garantia é de 6 meses. A garantia não inclui o desgaste natural nem os danos resultantes de um manuseamento inadequado ou de intervenções realizadas por terceiros.
português Os trabalhos de assistência só podem ser realizados pela assistência técnica da HSM e pelos técnicos de assistência técnica dos nossos parceiros contratuais. Consulte os endereços da assistência ao cliente na página 192.
português 4 Painel de comando e de visualização 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Botão de avanço Botão de paragem Botão de inversão Indicação “Operacional” Indicação “Avaria” 5 Equipamento opcional: A HSM ProfiPack 425 também pode ser fornecida com um dispositivo de remoção do pó integrado. O removedor de pó permite-lhe eliminar a poeira emergente durante o processamento de cartão. Se o seu dispositivo possuir um dispositivo de remoção do pó, existe uma ligação para o mesmo no lado direito.
português AVISO Tensão de rede perigosa! O manuseamento incorreto da máquina pode causar um choque elétrico. • Antes de introduzir a ficha elétrica na tomada, verifique se a tensão e a frequência da sua rede elétrica coincidem com as indicações na chapa de características. • Certifique-se de que a ficha elétrica está facilmente acessível. • Certifique-se de que o cabo de ligação está livre e que não é possível passar por cima do mesmo.
português Perfurar o cartão Pressionar a alavanca (1) para baixo. Inserir o cartão. 1 Almofadar o cartão 2 1 Desengatar o pino de engate (1). Levantar a alavanca (2). Inserir pelo menos 2–3 cartões consecutivamente. Só então é que o cartão almofadado sairá pela chapa de pressão. Remover os restos de material Remova os restos de material quando mudar de “Almofadar o cartão” para “Perfurar o cartão”. Desligar a máquina. Rode o interruptor principal para a posição “0”.
português 7 Eliminação de avarias Avaria Possível causa Solução Cartão ►Premir o botão de inversão. demasiado O mecanismo cortador recua e empurra o cartão para trás Luz permanente grosso Sobrecarga ►Desligar a máquina Antes de colocar a ProfiPack novamente em funcionamento, deixe-a arrefecer durante cerca de 20–30 minutos. A máquina não arranca Outras avarias Se o problema persistir ►Contactar o serviço de assistência da HSM. Consulte os endereços da assistência ao cliente na página 192.
português 10 Características técnicas Dimensão de engate 5 x 100 mm Capacidade de corte Cartão com até 3 camadas Velocidade de trabalho 12,1 m/min Largura de trabalho 425 mm Altura de inserção 20 mm Conexão 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Modo de funcionamento Funcionamento contínuo Potência do motor máx.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing nederlands 1 Beoogd gebruik, garantie De ProfiPack P425 is uitsluitend bestemd voor het produceren van verpakkingsbuffers van karton. Op de machine geven we twee jaar garantie. Bij gebruik door meerdere ploegen bedraagt de garantieperiode 6 maanden. Slijtage, schade door verkeerde behandeling, natuurlijke slijtage resp. ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
nederlands Bedieningselementen voor uw veiligheid Noodstopknop Druk bij gevaar onmiddellijk op de noodstopknop! Hoofdschakelaar Draai bij gevaar de hoofdschakelaar in stand „0”! 3 Overzicht 2 1 3 10 4 9 5 6 8 7 11 1 2 3 4 5 6 46 Toevoeropening Veiligheidsaanwijzing Noodstopknop Bedieningsveld Aanslag Hoofdschakelaar 11 7 8 9 10 11 Aansluiting voor ontstoffer (optie) Hendel Typeplaatje Stuikplaat Wielen Profipack P 425 02/2020
nederlands 4 Bedienings- en weergaveveld 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Toets vooruit Stoptoets Omkeertoets Weergave „Gebruiksklaar” Weergave „Storing” 5 Optionele uitrusting: HSM ProfiPack 425 is ook leverbaar met ingebouwde ontstoffingsvoorziening. Met een ontstoffer kan het stof, dat bij de verwerking van het karton vrijkomt, worden verwijderd. Als het apparaat een ontstoffingsvoorziening heeft, dan is aan de rechterzijde een aansluiting voor de ontstoffer aanwezig.
nederlands WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Foutieve omgang met de machine kan een elektrische schok veroorzaken. • Controleer voor het insteken van de netstekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen. • Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk bereikbaar is. • Let erop dat de aansluitkabel vrij ligt en dat er niet op de kabel getrapt kan worden.
nederlands Karton perforeren Hendel (1) omlaag drukken. Karton toevoeren. 1 Karton opbollen 2 1 Grendelbout (1) ontgrendelen. Hendel (2) naar boven trekken. Eén voor één minstens 2 - 3 stukken karton invoeren, daarna komt het opgebolde karton eruit aan de stuikplaat. Materiaalresten verwijderen Verwijder materiaalresten voor het wisselen van „Karton opbollen” naar „Karton perforeren”. Machine uitschakelen. Draai de hoofdschakelaar op stand „0”.
nederlands 7 Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Karton te dik ►Op de omkeertoets drukken. Het snijwerk draait achteruit en duwt het karton terug Overbelasting ►Machine uitschakelen Laat de Profipack voor opnieuw in bedrijf stellen 20 - 30 minuten afkoelen. Brandt continu Machine start niet Overige storingen Het probleem zich blijft voordoen ►HSM-service raadplegen. Klantendienstadressen zie pagina 192.
nederlands 10 Technische gegevens Rastermaat 5 x 100 mm Snijcapaciteit Max. 3 lagen karton Werksnelheid 12,1 m/min Invoerbreedte 425 mm Invoerhoogte 20 mm Aansluiting 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Bedrijfsmodus Continubedrijf Motorvermogen max. 3,8 kW Omgevingsvoorwaarden voor transport, opslag en gebruik: Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven NAP -10 °C tot +25 °C max. 90%, niet-condenserend max.
dansk Oversættelse af den originale driftsvejledning 1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti ProfiPack P425 er udelukkende beregnet til fremstilling af emballageforing af papkasser. Vi giver to års garanti på maskinen. Ved anvendelse i skifteholdsdrift er garantitiden 6 måneder. Slid, skader på grund af ukorrekt brug, naturlig slitage samt indgreb fra tredje part falder ikke under garantiydelsen.
dansk Betjeningselementer for din sikkerhed Nødstop-knap Tryk straks på nødstop-knappen ved fare! Hovedafbryder Drej hovedafbryderen til stilling “0” ved fare! 3 Oversigt 2 1 3 10 4 9 5 6 8 7 11 1 2 3 4 5 6 Tilførselsåbning Sikkerhedshenvisning Nødstop-knap Betjeningsfelt Anslag Hovedafbryder 02/2020 11 7 8 9 10 11 Tilslutning til støvudskiller (option) Håndtag Typeskilt Kompressionsplade Hjul Profipack P 425 53
dansk 4 Betjenings- og visningsfelt 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Fremad-tast Stop-tast Reverseringstast Visning “driftsklar” Visning “fejl” 5 Ekstraudstyr: HSM ProfiPack 425 kan også leveres med indbygget støvudskiller. Med en støvudskiller kan du fjerne støv, der opstår, når papkassen bearbejdes. Hvis dit apparat har støvudskilningsanordningen, findes der på højre side en tilslutning til støvudskilleren. Hvis dit apparat ikke har denne anordning, kan du efter behov montere delene efterfølgende.
dansk ADVARSEL Farlig netspænding! Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød. • Kontrollér, at strømnettets spænding og frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sættes i. • Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. • Sørg for, at tilslutningskablet ligger frit, og at der ikke kan trædes på kablet. Sæt maskinens tilslutningsstik ind i en korrekt installeret stikdåse. Blokér de forreste hjul ved at trykke bremsehåndtaget ned.
dansk Perforering af kartonagen Tryk håndtaget (1) ned. Tilfør kartonagen. 1 Polstring af kartonagen 2 1 Frigør låsebolten (1). Tryk håndtaget (2) op. Før mindst 2–3 kartonager ind efter hinanden, først derefter kommer den polstrede kartonage ud ved kompressionspladen. Fjernelse af materialerester Fjern materialeresterne, når du skifte fra “Polstring af kartonage” til “Perforering af kartonage”. Frakobl maskinen. Drej hovedafbryderen til stilling “0”.
dansk 7 Udbedring af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning For tyk kartonage ►Tryk på reverseringstasten. Skæreværket kører baglæns og skubber kartonagen tilbage Lyser konstant Maskinen starter ikke Andre fejl Overbelastning. ►Frakobl maskinen Lad ProfiPack køle af i ca. 20–30 minutter, før den tages i drift igen. Hvis problemet fortsat findes ►Kontakt HSM-service. Kundeserviceadresser, se side 192.
dansk 10 Tekniske data Rastermål 5 x 100 mm Skæreeffekt Op til 3 lag kartonage Arbejdshastighed 12,1 m/min Arbejdsbredde 425 mm Indgangshøjde 20 mm Tilslutning 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Driftsart Konstant drift Maks. motoreffekt 3,8 kW Omgivelsesbetingelser for transport, opbevaring og drift: Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over NN -10 °C til +25 °C Maks. 90 %, ikke-kondenserende Maks. 2.
svenska Översättning av originalbruksanvisningen 1 Ändamålsenlig användning, garanti ProfiPack P425 får endast användas för tillverkning av skyddsstoppning av kartongmaterial. Vi lämnar två års garanti på maskinen. Vid användning på företag med skiftarbete är garantitiden 6 månader. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning, naturligt slitage eller obehöriga ingrepp. 2 Symbolförklaring och säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första gången.
svenska Säkerhetsrelaterade reglage Nödstoppsknapp Tryck omedelbart på nödstoppsknappen vid farliga situationer! Huvudströmbrytare Vrid huvudbrytaren till läget ”0” vid farliga situationer! 3 Översikt 2 1 3 10 4 9 5 6 8 7 11 1 2 3 4 5 6 60 Inmatningsöppning Säkerhetsanvisning Nödstoppsknapp Manöverpanel Stopp Huvudströmbrytare 11 7 8 9 10 11 Anslutning för dammavskiljare (tillval) Spak Typskylt Kompressionsplåt Rullar Profipack P 425 02/2020
svenska 4 Manöver- och displayelement 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Framåtknapp Stoppknapp Reverseringsknapp Indikator ”Driftklar” Indikator ”Fel” 5 Tillbehörsutrustning: HSM ProfiPack 425 kan även levereras med en inbyggd dammavskiljaranordning. Med en dammavskiljare kan dammet som uppstår vid arbetet avlägsnas. Om maskinen är utrustad med dammavskiljaranordningen, finns det en anslutning för dammavskiljaren på höger sida. Om maskinen inte är utrustad med denna anordning kan den monteras i efterhand.
svenska VARNING Farlig nätspänning! Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar. • Kontrollera att elnätets spänning och frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts. • Se till att nätkontakten är lätt att komma åt. • Se till att anslutningskabeln ligger fritt och att man inte kan trampa på den. Anslut maskinens anslutningskontakt till ett korrekt installerat uttag. Lås framhjulen genom att trycka ner bromsspaken.
svenska Perforering av kartong Tryck spaken (1) nedåt. Mata in kartongen. 1 Stoppning av kartong 2 1 Lösgör låsbulten (1). Dra spaken (2) uppåt. Mata in minst 2–3 kartonger efter varandra. Först därefter matas den stoppade kartongen ut vid kompressionsplåten. Avlägsna materialrester Avlägsna materialrester när du byter från ”Stoppning av kartong” till ”Perforering av kartong”. Stäng av maskinen. Vrid huvudströmbrytaren till läget ”0”.
svenska 7 Åtgärdande av fel Fel Möjlig orsak Åtgärd För tjock kartong ►Tryck på reverseringsknappen. Skärverket går bakåt och skjuter kartongen bakåt Överbelastning ►Stäng av maskinen Låt Profipack svalna ca 20–30 minuter innan du startar den igen. Lyser konstant Maskinen startar inte Övriga fel Om problemet kvarstår, ►kontakta HSM Service. För kundtjänstadresser, se sidan 192. 8 Rengöring Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten. Rengör endast med en mjuk trasa och milt såpvatten.
svenska 10 Tekniska data Rastermått 5 x 100 mm Skärkapacitet Upp till 3 lager kartong Arbetshastighet 12,1 m/min Arbetsbredd 425 mm Inmatningshöjd 20 mm Anslutning 3x400 V/50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Driftsätt Ständig körning Max. motoreffekt. Omgivningsförhållanden för transport, förvaring och drift: Temperatur Relativ luftfuktighet Höjd över havet Emissionsljudtrycksnivå (tomgång/belastning) 3,8 kW -10 °C till +25 °C Max. 90 %, icke-kondenserande Max.
suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös 1 Tarkoituksenmukainen käyttö, tuotevastuu ProfiPack P425 on tarkoitettu yksinomaan pakkauspehmusteiden valmistamiseen kartongeista. Konetta koskee kahden vuoden tuotevastuu. Monivuorokäytössä voimassa on 6 kuukauden tuotevastuuaika. Takuu ei kata kulumia, epäasianmukaisesta käytöstä johtuvia vaurioita, käytön aiheuttamaa kulumista tai kolmannen osapuolen kajoamista laitteeseen.
suomi Turvallisuutta koskevat käyttölaitteet Hätäpysäytyspainike Vaaratilanteessa paina hätäpysäytyskytkintä välittömästi! Pääkytkin Käännä pääkytkin vaaratilanteessa asentoon ”0”! 3 Yleiskuva 2 1 3 10 4 9 5 6 8 7 11 1 2 3 4 5 6 Syöttöaukko Turvallisuusohje Hätäpysäytyspainike Ohjauskenttä Rajoitin Pääkytkin 02/2020 11 7 8 9 10 11 Pölynerottimen liitäntä (optio) Vipu Tyyppikilpi Pölypelti Rullat Profipack P 425 67
suomi 4 Ohjaus- ja näyttökenttä 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Eteenpäinpainike Pysäytyspainike Peruutuspainike Näyttö ”käyttövalmis” Näyttö ”häiriö” 5 Valinnainen varustus: HSM ProfiPack 425 on saatavissa myös sisäänrakennetulla pölynerotinlaitteistolla. Pölynerottimella voidaan poistaa kartonkien käsittelyssä syntyvä pöly. Jos laitteessasi on pölynerotinlaitteisto, on oikealla puolella pölynerottimen liitäntä. Jos laitteessa ei ole tätä laitteistoa, osat on mahdollista asentaa jälkikäteen.
suomi VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Koneen virheellisestä käsittelystä voi seurata sähköisku! • Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja. • Varmista, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi. • Huolehdi siitä, että liitäntäjohto on vapaana ja että johdon päälle ei voi astua. Työnnä koneen liitäntäpistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan. Salpaa eturullat painamalla jarruvipu alas.
suomi Kartongin rei’ittäminen Paina vipua (1) alaspäin. Syötä kartonkia sisään. 1 Kartongin pehmustaminen 2 1 Vapauta lukituspultit (1). Vedä vipua (2) ylöspäin. Syötä vähintään 2–3 kartonkia peräkkäin sisään, vasta sen jälkeen pehmustettu kartonki tulee pölypellin kohdalta ulos. Materiaalijäänteiden poistaminen Poista materiaalijäänteet, kun vaihdat ”pehmustetusta kartongista” ”kartongin rei’ittämiseen”. Kytke kone pois päältä. Käännä pääkytkin asentoon ”0”.
suomi 7 Häiriöiden poisto Häiriö Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Kartonki on liian paksua ►Paina ”peruutuspainiketta” Leikkauskoneisto toimii takaperin ja työntää kartongin takaisin ►Kytke kone pois päältä Anna ProfiPack-laitteen jäähtyä noin 20–30 minuutin ajan, ennen kuin käynnistät sen uudelleen. Jatkuva valo Ylikuormitus Kone ei käynnisty Muut häiriöt Jollei ongelma poistu ►ota yhteyttä HSM-huoltoon Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 192.
suomi 10 Tekniset tiedot Rasterikoko 5 x 100 mm Leikkausteho kork. 3 kerrosta kartonkia Työstönopeus 12,1 m/min Tehollinen leveys 425 mm Syöttökorkeus 20 mm Liitäntä 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Toimintatapa Jatkuva käyttö Moottoriteho maks. 3,8 kW Ympäristöolot kuljetukseen, varastointiin ja käyttöön: Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Maantieteellinen korkeus (NN:n yläpuolella) Päästöjen äänenpainetaso (tyhjäkäynnillä / kuorman kanssa) -10 °C ... +25 °C maks.
norsk Oversettelse av originalbruksanvisningen 1 Tiltenkt bruk, garanti ProfiPack P425 er utelukkende ment for framstilling av emballasjepolstre av kartong. Det er to års garanti på maskinen. Ved drift med flere skift er garantitiden 6 måneder. Slitasje, skader på grunn av feil behandling, naturlig slitasje hhv. inngrep fra tredjepart omfattes ikke av garantien.
norsk Betjeningselementer for din sikkerhet Nødstoppknapp Trykk umiddelbart på nødstoppknappen hvis det oppstår fare! Hovedbryter Hvis det oppstår en farlig situasjon, må du vri hovedbryteren i stilling “0”! 3 Oversikt 2 1 3 10 4 9 5 6 8 7 11 1 2 3 4 5 6 74 Innmatingsåpning Sikkerhetsinstruksjon Nødstoppknapp Betjeningsfelt Anslag Hovedbryter 11 7 8 9 10 11 Tilkobling for støvfjerner (alternativ) Spak Typeskilt Kompresjonsplate Valser Profipack P 425 02/2020
norsk 4 Betjenings- og visningsfelt 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Forovertast Stopptast Reverseringstast Indikering “Driftsklar” Indikering “Feil” 5 Alternativ utrustning: HSM ProfiPack 425 kan også leveres med integrert støvfjerningsinnretning. Med en støvfjerning kan du ved bearbeidingen av kartongen fjerne påfallende støv. Hvis apparatet har støvfjerningsinnretningen, finnes en tilkobling for støvfjerningen på høyre side. Hvis apparatet ikke oppviser denne innretningen, kan du montere delene senere ved behov.
norsk ADVARSEL Farlig nettspenning! Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt. • Sjekk at spenningen og frekvensen i strømnettet ditt stemmer overens med angivelsene på typeskiltet før du setter støpslet i stikkontakten. • Sørg for at nettstøpslet er lett tilgjengelig. • Påse at tilkoblingskabelen ligger fritt og at man ikke tråkker på kabelen. Sett tilkoblingsstøpslet til maskinen i en korrekt installert stikkontakt. Lås den fremre rullen ved å trykke ned bremsespaken.
norsk Perforere kartong Trykk ned spak (1). Tilføre kartong. 1 Polstre kartonger 2 1 Frigjør holdeboltene (1). Trekk spaken (2) opp. Før inn minst 2–3 kartonger etter hverandre, først da kommer den polstrede kartongen ut på kompresjonsplaten. Fjern materialrester Fjern materialrester, når du veksler fra “Polstre kartonger” til “Perforere kartonger”. Slå av maskinen. Drei hovedbryteren til stilling “0”. Fjern materialrester, som henger på kompresjonsplaten, for hånd. Trykk ned spaken.
norsk 7 Feilretting Feil mulig årsak Tiltak For tykk kartong ►Trykk reverseringstast. Skjæreverket går bakover og skyver tilbake kartongen Overlast ►Slå av maskinen La ProfiPack kjøle seg ned i 20–30 minutter før du setter den i gang igjen. Konstant lys Maskinen starter ikke Andre feil Hvis problemet vedvarer ►Kontakt HMS-service. Adresser til kundeservice, se side 192. 8 Rengjøring Slå av maskinen og trekk ut nettstøpselet. Rengjøringen skal bare gjøres med en myk klut og mild såpeløsning.
norsk 10 Tekniske data Rastermål 5 x 100 mm Skjæreytelse opp til 3 lag kartong Arbeidshastighet 12,1 m/min Arbeidsbredde 425 mm Innløpshøyde 20 mm Tilkobling 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Driftsmåte Konstant drift Motoreffekt maks. Miljøbetingelser for transport, lagring og drift: Temperatur Relativ luftfuktighet Høyde over havet Lydtrykknivå (tomgang / under last) 3,8 kW -10 °C til +25 °C maks. 90 %, ikke kondenserende maks.
polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, gwarancja Maszyna ProfiPack P425 jest przeznaczona wyłączenie do wytwarzania kartonowych wyściółek opakowaniowych. Na tę maszynę udzielamy dwuletniej gwarancji. W przypadku użytkowania w systemie wielozmianowym okres gwarancji wynosi 6 miesięcy. Zużycie, uszkodzenia spowodowane niewłaściwą obsługą, naturalnym zużyciem lub ingerencjami osób trzecich nie podlegają gwarancji.
polski Elementy obsługi zapewniające bezpieczeństwo Przycisk zatrzymania awaryjnego W razie niebezpieczeństwa natychmiast nacisnąć przycisk zatrzymania awaryjnego! Wyłącznik główny W razie niebezpieczeństwa przestawić włącznik główny na pozycję „0”! 3 Przegląd 2 1 3 10 4 5 6 9 8 7 11 1 Otwór podawania 2 Wskazówka bezpieczeństwa 3 Przycisk zatrzymanie awaryjnego 4 Panel sterowania operatora 5 Ogranicznik 6 Włącznik główny 02/2020 11 7 8 9 10 11 Przyłącze do urządzenia odpylającego (opcja) Dźwignia
polski 4 Panel obsługi i wyświetlacz 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Przycisk do przodu Przycisk Stop Przycisk ruchu nawrotnego Wskazanie „Gotowość do pracy” Wskazanie „Usterka” 5 Wyposażenie opcjonalne: Maszyna HSM ProfiPack 425 jest dostarczana także z zamontowanym urządzeniem odpylającym. Przy użyciu urządzenia odpylającego można usuwać powstający podczas przetwarzania kartonu pył. Gdy dana maszyna posiada urządzenie odpylające, po prawej stronie znajduje się przyłącze dla urządzenia odpylającego.
polski OSTRZEŻENIE Niebezpieczne napięcie zasilające! Nieprawidłowe obchodzenie się z maszyną może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. • Przed podłączeniem wtyczki sieciowej sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. • Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki sieciowej. • Należy dopilnować, by kabel przyłączeniowy leżał luźno na podłożu i aby nikt na niego nie następował.
polski Perforowanie kartonu Nacisnąć dźwignię (1) w dół. Doprowadzić karton. 1 Tworzenie wyściółki kartonowej 2 1 Odblokować sworzeń ustalający (1). Pociągnąć dźwignię (2) do góry. Dopiero po wprowadzeniu przynajmniej 2–3 kartonów jeden po drugim przy blasze spiętrzania wydostaje się kartonowa wyściółka. Usuwanie resztek kartonu Usunąć resztki kartonu przy zmianie z „Tworzenie wyściółki kartonowej” na „Perforowanie kartonu”. Wyłączyć maszynę. Przestawić włącznik główny na pozycję „0”.
polski 7 Usuwanie zakłóceń Zakłócenie Możliwa przyczyna Środki zaradcze Da gruby karton ►Nacisnąć przycisk ruchu nawrotnego. Zespół tnący pracuje do tyłu i cofa karton Przeciążenie ►Wyłączanie maszyny Przed ponownym uruchomieniem Profipack odczekać odczekać 20–30 minut, aż urządzenie przestygnie. Światło ciągłe Maszyna nie uruchamia się Inne zakłócenia Gdy problem nie ustąpi ►Skontaktować się z serwisem HSM. Adresy punktów serwisowych, patrz strona 192.
polski 10 Dane techniczne Wymiar siatki 5 x 100 mm Wydajność cięcia do 3 warstw kartonu Prędkość robocza 12,1 m/min Szerokość robocza 425 mm Wysokość wlotu 20 mm Zasilanie 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Tryb pracy praca ciągła Maks. moc silnika Warunki otoczenia w czasie transportu, składowania i eksploatacji: temperatura wilgotność względna wysokość n.p.m. Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego (bieg jałowy/obciążenie) 3,8 kW od -10 °C do +25 °C maks. 90%, brak kondensacji maks.
česky Překlad originálního provozního návodu 1 Použití v souladu s určením, záruka ProfiPack P425 je určen výhradně k výrobě výplňových polštářků z lepenky. Na stroj poskytujeme dva roky záruku. V případě vícesměnného provozu činí záruční doba 6 měsíců. Opotřebení, škody v důsledku neodborné manipulace, přirozené opotřebení, popř. zásahy z třetí strany nespadají pod plnění z odpovědnosti za vady.
česky Ovládací prvky pro vaši bezpečnost Tlačítko nouzového zastavení V případě nebezpečí okamžitě stiskněte tlačítko nouzového zastavení! Hlavní vypínač V případě nebezpečí otočte hlavní vypínač do polohy „0“! 3 Přehled 2 1 3 10 4 5 6 9 8 7 11 1 2 3 4 5 6 Vstupní otvor Bezpečnostní pokyny Tlačítko nouzového zastavení Ovládací panel Doraz Hlavní vypínač 88 11 7 8 9 10 11 Přípojka pro odprašovač (volitelné příslušenství) Páka Typový štítek Pěchovací plech Kolečka Profipack P 425 02/2020
česky 4 Ovládací a indikační pole 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Tlačítko vpřed Tlačítko Stop Tlačítko zpět Indikátor „Připraven k provozu“ Indikátor „Porucha“ 5 Volitelné vybavení: HSM ProfiPack 425 lze dodat i se zabudovaným odprašovacím zařízením. Odprašovačem lze odstranit prach vznikající při zpracování kartonu. Pokud je váš přístroj vybaven odprašovacím zařízením, je na pravé straně k dispozici přípojka pro odprašovač.
česky VÝSTRAHA Nebezpečné síťové napětí! Nesprávná manipulace se strojem může způsobit úraz elektrickým proudem. • Před připojením zástrčky k elektrické síti se přesvědčte o tom, zda se napěťové a kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují s údaji na typovém štítku. • Dbejte na to, aby byla síťová zástrčka snadno přístupná. • Dbejte na to, aby napájecí kabel ležel volně a nebylo možné na něj šlápnout. Síťovou zástrčku stroje zapojte do řádně instalované zásuvky.
česky Perforování lepenky Zatlačte páku (1) dolů. Vložte lepenku. 1 Vytvoření lepenkových polštářků 2 1 Odjistěte západkový čep (1). Páku (2) zatáhněte nahoru. Vložte minimálně 2 – 3 lepenky za sebou, teprve pak začne u pěchovacího plechu vystupovat polštářkovaná lepenka. Odstranění zbytků materiálu Pokud přecházíte z režimu „Vytvoření lepenkových polštářků“ do režimu „Perforování lepenky“, odstraňte nejprve zbytky materiálu. Vypněte stroj. Uveďte hlavní vypínač do polohy „0“.
česky 7 Odstraňování poruch Porucha Svítí Možná příčina Náprava Příliš tlustá lepenka ►Stiskněte „tlačítko zpět“. Řezný mechanismus se pohybuje zpět a posunujte zpět lepenku ►Vypněte stroj ProfiPack nechejte před opětovným použitím asi na 20 – 30 minut vychladnout. Přetížení Stroj se nespouští Ostatní poruchy Pokud problém přetrvává ►Kontaktujte servis HSM. Adresy zákaznických servisů viz strana 192. 8 Čištění Vypněte stroj a zástrčku odpojte od sítě.
česky 10 Technické údaje Rozměr rastru 5 x 100 mm Řezný výkon až 3 vrstvy lepenky Pracovní rychlost 12,1 m/min Pracovní šířka 425 mm Výška vstupního otvoru 20 mm Připojení 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Provozní režim Trvalý provoz Výkon motoru max. Okolní podmínky pro přepravu, skladování a provoz: teplota relativní vlhkost vzduchu nadmořská výška Emisní hladina akustického tlaku (chod naprázdno / zátěž) 3,8 kW -10 °C až +25 °C max. 90 %, bez tvorby kondenzátu max.
slovenščina Prevod originalnih navodil za uporabo 1 Namenska uporaba, jamstvo Naprava ProfiPack P425 je predvidena izključno za izdelavo embalažnih polnil iz kartona. Za napravo nudimo dve leti garancije. Pri uporabi v večizmenskem obratovanju je garancijski čas 6 mesecev. Garancija ne vključuje obrabe, škode zaradi nestrokovne uporabe, naravne obrabe oz. posegov drugih oseb.
slovenščina Upravljalni elementi za vašo varnost Tipka za zaustavitev v sili Ob nevarnosti takoj pritisnite tipko za zaustavitev v sili! Glavno stikalo Ob nevarnosti prestavite glavno stikalo v položaj „0“! 3 Pregled 3 2 10 4 5 6 1 9 8 7 11 1 2 3 4 5 6 Odprtina za vstavljanje Varnostno navodilo Tipka za zaustavitev v sili Upravljalna plošča Omejevalo Glavno stikalo 02/2020 11 7 8 9 10 11 Priključek za napravo za zbiranje prahu (izbirno) Ročica Tipska tablica Zadrževalna pločevina Kolesa Profipa
slovenščina 4 Upravljalno in prikazovalno polje 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Tipka za pomikanje naprej Tipka za zaustavitev Tipka za reverziranje Prikaz „pripravljenost za delovanje“ Prikaz „motnja“ 5 Izbirna oprema: Naprava HSM ProfiPack 425 je dobavljiva tudi z vgrajeno napravo za zbiranje prahu. Z napravo za zbiranje prahu lahko odstranite prah, ki nastane pri obdelavi kartona. Če je na vaši napravi na voljo naprava za zbiranje prahu, je na desni strani nameščen priključek za napravo za zbiranje prahu.
slovenščina OPOZORILO Nevarna omrežna napetost! Napačno ravnanje z napravo lahko povzroči električni udar. • Preden vklopite električni vtič, preverite skladnost napetosti in frekvence svojega električnega omrežja s podatki na tipski tablici. • Pazite, da bo omrežni vtič lahko dostopen. • Pazite, da bo priključni kabel prost in da nihče ne bo mogel stopiti nanj. Priključni vtič stroja vstavite v ustrezno nameščeno vtičnico. Sprednja kolesca blokirajte tako, da zavorno ročico potisnete navzdol.
slovenščina Perforiranje kartona Ročico (1) potisnite navzdol. Vstavite karton. 1 Razrez kartona v polnilo 2 1 Pridržni sornik (1) mora zaskočiti. Ročico (2) povlecite navzgor. Zapored vstavite najmanj 2 do 3 kartone, šele nato pri zadrževalni pločevini izstopi razrezan karton. Odstranjevanje ostankov materiala Ko preklopite med „razrez kartona v polnilo“ na „perforiranje kartona“, odstranite ostanke materiala. Izklopite napravo. Glavno stikalo zavrtite v položaj „0“.
slovenščina 7 Odpravljanje motenj Motnja Možen vzrok Sveti neprekinjeno Stroj se ne zažene. Druge motnje Rešitev Predebel karton ►Pritisnite tipko "reverziranje". Rezalni mehanizem se vrti vzvratno in potiska karton ven. Preobremenitev ►Izklopite napravo. Pred ponovnim zagonom počakajte 20 do 30 minut, da se naprava Profipack ohladi. Če se napaka znova pojavi ►Obrnite se na servisno službo HSM. Za naslove servisnih služb glejte stran 192. 8 Čiščenje Izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič.
slovenščina 10 Tehnični podatki Mera rastra 5 x 100 mm Zmogljivost rezanja do 3 plasti kartona Delovna hitrost 12,1 m/min Delovna širina 425 mm Višina vstopa 20 mm Priključek 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Način delovanja Neprekinjeno delovanje Najv. moč motorja Pogoji v okolici za transport, skladiščenje in obratovanje: Temperatura Relativna zračna vlaga Nadmorska višina Raven emisij zvočnega tlaka (v prostem teku/pri obremenitvi) 3,8 kW -10 °C do +25 °C najv. 90 %, ne kondenzira najv.
eesti Originaalkasutusjuhendi tõlge 1 Otstarbekohane kasutus, garantii ProfiPack P425 on ette nähtud vaid kartongist pakkematerjali tootmiseks. Anname masinale kaheaastase garantii. Mitmes vahetuses kasutamisel on garantiiperioodi pikkus 6 kuud. Garantii ei kehti kulumise, asjatundmatust käsitsemisest tulenevate kahjude, loomuliku kulumise või kolmandate isikute poolse sekkumise korral.
eesti Juhtelemendid teie ohutuse jaoks Hädaseiskamislüliti Ohu korral vajutage kohe hädaseiskamislülitit! Pealüliti Ohu korral keerake pealüliti asendisse „0“! 3 Ülevaade 2 1 3 10 4 5 6 9 8 7 11 1 2 3 4 5 6 102 Sisestusava Ohutusjuhis Hädaseiskamislüliti Juhtpaneel Piirik Pealüliti 11 7 8 9 10 11 Tolmuimemisseadise ühendus (lisavarustus) Hoob Tüübisilt Pressplaat Rullikud Profipack P 425 02/2020
eesti 4 Juht- ja näidikupaneel 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Edasiliikumise klahv Stoppklahv Reverseerimisklahv Näit „Betriebsbereit“ (töövalmis) Näit „Störung“ (tõrge) 5 Lisavarustus Seadme HSM ProfiPack 425 saab tarnida ka koos integreeritud tolmuimemisseadisega. Tolmuimemisseadisega saab eemaldada kartongi töötlemisel tekkivat tolmu. Kui teie seadmel on tolmuimemisseadise valmidus, on selle jaoks paremal küljel olemas ühendus. Kui teie seadmel seda seadist pole, saate need osad vajaduse korral hiljem paigaldada.
eesti HOIATUS Ohtlik toitepinge! Masina vale käsitsemisega kaasneb elektrilöögi oht. • Veenduge enne pistiku sisselükkamist, et vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtivad andmetega seadme tüübisildil. • Hoolitsege selle eest, et toitepistikule oleks kerge ligi pääseda. • Hoolitsege selle eest, et toitekaabel paikneks vabalt ja et kaablile ei oleks võimalik peale astuda. Ühendage masina toitepistik nõuetekohaselt paigaldatud pistikupessa. Fikseerige eesmised rullid pidurikangi allasurumise teel.
eesti Kartongi perforeerimine Vajutage hoob (1) alla. Sisestage kartong. 1 Kartongi polsterdamine 2 1 Vabastage lukustustihvt (1). Tõmmake hooba (2) üles. Lükake vähemalt 2–3 kartongikihti üksteise järel sisse, alles siis väljub pressplaadi alt polsterdatud kartong. Materjalijääkide eemaldamine Eemaldage materjalijäägid, kui lähete režiimist „Kartongi polsterdamine“ üle režiimile „Kartongi perforeerimine“. Lülitage masin välja. Keerake pealüliti asendisse „0“.
eesti 7 Tõrgete kõrvaldamine Tõrge Võimalik põhjus Kõrvaldamise viis Liiga paks kartong. ►Vajutage reverseerimisklahvi. Lõikeseade liigub tagurpidi ja lükkab kartongi tagasi. Ülekoormus ►Lülitage masin välja. Laske ProfiPackil enne uuesti kasutusele võtmist 20–30 minutit jahtuda. Pidevalt põlev tuli Masin ei käivitu Muud tõrked Probleemi püsimisel ►võtke ühendust HSM-i teenindusega. Klienditeeninduse aadressid leiate leheküljelt 192. 8 Puhastamine Lülitage masin välja ja tõmmake võrgupistik välja.
eesti 10 Tehnilised andmed Ruutvõrgustiku mõõde 5 x 100 mm Lõikevõimsus kuni 3 kihti kartongi Töökiirus 12,1 m/min Lõikeava laius 425 mm Toiteava kõrgus 20 mm Elektriühendus 3 x 400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Käitusviis Pidevkäitus Mootori max võimsus 3,8 kW Ümbritseva keskkonna tingimused transportimisel, ladustamisel ja kasutamisel: temperatuur suhteline õhuniiskus kõrgus üle merepinna -10 °C kuni +25 °C max 90%, mittekondenseeruv max 2000 m Müratase (tühikäigul/koormusel) 63–64 dB(A)
slovensky Preklad originálneho návodu na používanie 1 Použitie na stanovený účel, záruka Profipack P425 je určený výlučne na výrobu baliaceho výplňového materiálu z kartonáže. Na stroje poskytujeme dvojročnú záruku. Pri použití vo viaczmennej prevádzke je záručná doba 6 mesiacov. Opotrebenie, poškodenia v dôsledku neodborného zaobchádzania, prirodzené opotrebenie popr. zásahy z tretej strany nie sú zahrnuté do zodpovednosti za nedostatky.
slovensky Ovládacie prvky pre Vašu bezpečnosť Tlačidlo núdzového zastavenia V prípade nebezpečenstva okamžite stlačte tlačidlo núdzového zastavenia! Hlavný vypínač V prípade nebezpečenstva otočte hlavný vypínač do polohy „0“! 3 Prehľad 3 2 10 4 5 6 1 9 8 7 11 1 2 3 4 5 6 Podávací otvor Bezpečnostné upozornenie Tlačidlo núdzového zastavenia Ovládací panel Doraz Hlavný spínač 02/2020 11 7 8 9 10 11 Prípojka pre odstraňovač prachu (voliteľná možnosť) Páka Typový štítok Pechovací plech Kolieska Pro
slovensky 4 Ovládacie a zobrazovacie pole 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Tlačidlo Vpred Tlačidlo Stop Reverzné tlačidlo Indikátor „Pripravený na prevádzku“ Indikátor „Porucha“ 5 Voliteľná výbava: HSM ProfiPack 425 sa dodáva tiež s namontovaným zariadením na odstraňovanie prachu. S pomocou zariadenia na odstraňovanie prachu môžete pri spracúvaní kartónu odstraňovať vznikajúci prach. Ak vaše zariadenie disponuje zariadením na odstraňovanie prachu, na pravej strane sa nachádza prípojka pre toto zariadenie.
slovensky VAROVANIE Nebezpečné sieťové napätie! Nesprávna manipulácia so zariadením môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. • Pred pripojením sieťovej zástrčky sa presvedčte o tom, či sa napäťové a kmitočtové hodnoty Vašej elektrickej siete zhodujú s údajmi na typovom štítku. • Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka ľahko prístupná. • Dbajte na to, aby elektrický kábel bol voľne položený a na kábel nebolo možné stúpiť. Zasuňte sieťovú zástrčku stroja do riadne nainštalovanej zásuvky.
slovensky Perforovanie kartónu Páčku (1) zatlačte nadol. Priveďte kartón. 1 Vytváranie výplňového materiálu kartónu 2 1 Odblokujte západkový čap (1). Páčku (2) potiahnite nahor. Podajte minimálne 2 - 3 kartóny za sebou, až potom sa na pechovacom plechu objaví výplňový materiál kartónu. Odstránenie zvyškov materiálu Odstráňte zvyšky materiálu, keď prepnete z „Vytvoriť výplňový materiál kartónu“ na „Perforovať kartón“. Vypnite stroj. Otočte hlavný vypínač do polohy „0“.
slovensky 7 Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Príliš hrubý kartón ►Stlačte reverzné tlačidlo. Rezacie ústrojenstvo sa spustí v spätnom chode a posunie kartón dozadu Preťaženie ►Vypnutie stroja Nechajte Profipack pred opätovným uvedením do prevádzky 20 - 30 minút vychladnúť. Nepretržité svetlo Stroj sa nerozbehne Iné poruchy Ak problém pretrváva, ►kontaktujte servis HSM. Adresy zákazníckeho servisu pozri na strane 192. 8 Čistenie Vypnite stroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
slovensky 10 Technické údaje Rozmery rastra 5 x 100 mm Rezací výkon až 3 vrstvy kartóna Pracovná rýchlosť 12,1 m/min Pracovná šírka 425 mm Výška otvoru 20 mm Napájanie 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Druh prevádzky Trvalá prevádzka Max. výkon motora 3,8 kW Podmienky okolia pre prepravu, skladovanie a prevádzku: Teplota relatívna vlhkosť Výška n.m. -10 °C až +25 °C max. 90 %, nekondenzujúca max.
magyar Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása 1 Rendeltetésszerű használat, szavatosság A ProfiPack P425 kizárólag kartonpapír csomagolópárnák előállítására való. A gépre két év szavatosságot nyújtunk. Több műszakos üzemben való használat esetén a szavatossági idő 6 hónap. A kopás, a szakszerűtlen kezelés, a természetes elhasználódás, ill. a harmadik személyek által történt beavatkozások miatti károsodások nem tartoznak a szavatosság hatálya alá.
magyar Az Ön biztonságát szolgáló kezelőelemek Vészleállítás gomb Veszély esetén azonnal nyomja meg a vészleállítás gombot! Főkapcsoló Veszély esetén forgassa a főkapcsolót „0” állásba! 3 Áttekintés 2 1 3 10 4 9 5 6 8 7 11 1 2 3 4 5 6 116 Beadagoló nyílás Biztonsági útmutatás Vészleállítás gomb Kezelőpanel Ütköző Főkapcsoló 11 7 8 9 10 11 Pormentesítő csatlakozója (opció) Kar Adattábla Takarólemez Görgők Profipack P 425 02/2020
magyar 4 Kezelő-, és kijelzőpanel 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Előzetes kiválasztás gomb Leállítás gomb Hátramenet gomb „Üzemkész” jelzés „Üzemzavar” jelzés 5 Opcionális felszereltség: A HSM ProfiPack 425 csak beépített pormentesítő berendezéssel szállítható. A pormentesítő berendezés eltávolíthatja a kartonpapír feldolgozásakor keletkező port. Ha az Ön készülékén nincsen pormentesítő berendezés, akkor a jobb oldalon található egy csatlakozó pormentesítő berendezés számára.
magyar FIGYELMEZTETÉS Veszélyes hálózati feszültség! A készülék helytelen használata áramütéshez vezethet. • A hálózati csatlakozódugó csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája megegyezik-e az adattábla adataival. • Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó könnyen elérhető legyen. • Ügyeljen rá, hogy a csatlakozókábel szabadon legyen és lehessen rálépni a kábelre. A gép hálózati csatlakozóját illessze be egy szabályosan kiépített csatlakozóaljzatba.
magyar Kartonpapírok perforálása Nyomja le a kart (1). Adagolja be a kartonpapírt. 1 Karton csomagolópárnák készítése 2 1 Rögzítse a csapszeget (1). Húzza fel a kart (2). Adagoljon be egymás után legalább 2-3 kartonpapírt, csak ekkor lép ki a karton csomagolópárna a takarólemeznél. Anyagmaradékok eltávolítása Ha átvált „Karton csomagolópárnák készítése” és „Kartonpapír perforálása” üzem között, akkor távolítsa el az anyagmaradékokat. Kapcsolja ki a gépet. Forgassa a főkapcsolót „0” állásba.
magyar 7 Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Túl vastag kartonpapír ►Nyomja meg a hátramenet gombot. A vágószerkezet hátramenetben üzemel és visszatolja a kartonpapírt Túlterhelés ►A gép kikapcsolása A Profipack újbóli használata előtt várjon 20-30 percet a lehűléshez. Folyamatosan világít A gép nem indul el Egyéb üzemzavarok Ha a probléma továbbra is fennáll ►Lépjen kapcsolatba a HSM szervizzel. A vevőszolgálat címét lásd: 192. oldal.
magyar 10 Műszaki adatok Raszterméret 5 x 100 mm Vágási teljesítmény maximum 3 réteg karton Munkasebesség 12,1 m/perc Munkaszélesség 425 mm Beadagolási magasság 20 mm Csatlakoztatás 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Üzemmód Folyamatos üzem Max. motorteljesítmény A szállítás, tárolás és üzemeltetés környezeti feltételei: Hőmérséklet Relatív páratartalom Tengerszint feletti magasság Hangnyomásszint (üresjárat / terhelés alatt) 3,8 kW -10 °C és +25 °C között max. 90%, nem kondenzálódó max.
română Traducerea manualului de exploatare original 1 Utilizare conform destinației, garanție Aparatul ProfiPack P425 este destinat în exclusivitate producerii de umplutură anti-şoc din carton. Asigurăm o garanţie legală de doi ani pentru maşină. În cazul folosirii în funcţionare în mai multe schimburi, garanţia acordată este de 6 luni. Uzura, deteriorările produse ca urmare a manipulării necorespunzătoare, uzurii naturale respectiv intervenţiilor unei terţe părţi, nu fac obiectul garanţiei.
română Elemente de operare pentru siguranța dumneavoastră Buton oprire de urgență Apăsați imediat butonul de oprire de urgență în caz de pericol! Întrerupător principal În caz de pericol rotiți întrerupătorul principal în poziția „0”! 3 Vedere generală 2 1 3 10 4 9 5 6 8 7 11 1 2 3 4 5 6 Fantă de alimentare Indicație de securitate Buton oprire de urgență Panou de operare Opritor Întrerupător principal 02/2020 11 7 8 9 10 11 Racord pentru desprăfuitor (opțiune) Manetă Plăcuță de fabricație Tablă
română 4 Câmp de operare şi afişaj 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Buton înainte Buton stop Buton de revers Afişaj „Gata de funcţionare” Afișaj „Defecțiune” 5 Dotare opțională: Aparatul HSM ProfiPack 425 poate fi livrat şi cu o instalaţie de desprăfuit montată. Puteţi îndepărta praful, care apare ca urmare a prelucrării cartonului cu ajutorul unui desprăfuitor. În cazul în care aparatul dumneavoastră deţine o instalaţie de desprăfuit, este prezent pe partea dreaptă un racord pentru desprăfuitor.
română AVERTIZARE Tensiune de reţea periculoasă! Lucrul defectuos cu maşina poate conduce la şoc electric. • Înainte de introducerea fişei de reţea, verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei dumneavoastră de curent coincid cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie. • Aveţi în vedere ca fişa de reţea să fie uşor accesibilă. • Fiţi atenţi, cablul de conexiune trebuie să stea liber şi să nu se poată călca pe acesta. Introduceţi ştecherul de conectare al maşinii într-o prizăinstalată regulamentar.
română Perforarea cartonului Apăsați maneta (1) în jos. Alimentați cartonul. 1 Realizarea de umplutură anti-șoc din carton 2 1 Deblocați bolțul de blocare (1). Trageți maneta (2) în sus. Introduceți cel puțin 2 - 3 cartoane unul după altul, abia apoi cartonul pentru umplutură anti-șoc iese pe la tabla de refulare. Îndepărtarea restului de material Îndepărtați resturile de material, când treceți de pe „Realizare de umplutură anti-șoc din carton” pe „Perforare carton”. Opriți mașina.
română 7 Înlăturare avarii Defecţiune cauză posibilă Remediere Carton prea gros ►Apăsați butonul de revers”. Aparatul de tăiat de deplasează înapoi și împinge cartonul înapoi Lumina permanentă Mașina nu pornește Alte defecțiuni Suprasarcină ►Oprirea mașinii Înainte de repunerea în funcţiune, lăsaţi aparatul Profipack să se răcească aprox. 20 - 30 minute. Problema persistă ►Contactați service-ul HSM. Pentru adresele serviciului pentru clienţi, a se vedea pagina 192.
română 10 Date tehnice Dimensiunea rasterului 5 x 100 mm Putere de tăiere până la 3 straturi de carton Viteza de lucru 12,1 m/min Lăţimea de lucru 425 mm Înălţimea de alimentare 20 mm Conexiune 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Mod de funcţionare Regim de funcţionare permanentă Puterea max.
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Български 1 Използване по предназначение, гаранция ProfiPack P425 е предназначена само за производство на пълнеж за опаковки от картон. Машината има две години гаранция. При използване на сменен режим на работа гаранционният срок е 6 месеца. Износване, щети от използване не по предназначение, естествено износване или интервенции от трети лица не се покриват от гаранцията.
Български Сервизното обслужване трябва да се извършва само от службата за работа с клиенти на HSM и от сервизните техници на нашите търговски партньори. Вижте адресите на служби за работа с клиенти на страница 192.
Български 4 Панел за управление и индикации 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Бутон за движение напред Бутон за спиране Бутон за движение назад Индикация „В готовност за работа“ Индикация „Повреда“ 5 Опционално оборудване: HSM ProfiPack 425 може да се достави и с вградено устройство за улавяне на прах. С уреда за улавяне на прах можете да отстранявате падащия при обработката на картон прах. Ако уредът разполага с устройство за улавяне на прах, от дясната страна е разположена връзка за свързването му.
Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасно мрежово напрежение! Неправилната работа с машината може да доведе до токов удар. • Преди включване на щепсела се убедете, че напрежението и честотата на вашата електрическа мрежа отговарят на данните от фирмената табелка. • Уверете се, че щепселът е леснодостъпен. • Внимавайте захранващият кабел да е свободен и по него да не се стъпва. Поставете щепсела на машината в правилно инсталиран контакт. Блокирайте предните колелца чрез натискане на спирачния лост надолу.
Български Перфориране на картон Натиснете лоста (1) надолу. Въведете картона. 1 Уплътняване на картон 2 1 Освободете фиксиращия болт (1). Издърпайте лоста (2) нагоре. Вкарайте поне 2 – 3 картона един след друг, едва тогава от притискащата пластина ще излезе уплътненият картон. Отстраняване на остатъци от материала Отстранете остатъците от материала, когато преминавате от „уплътняване на картон“ към „перфориране на картон“. Изключете машината. Завъртете главния прекъсвач на позиция „0“.
Български 7 Отстраняване на повреди Повреда Възможна причина Решение Твърде дебел картон ►Натиснете бутона за движение назад. Режещият инструмент започва да работи назад и избутва обратно картона Претоварване ►Изключване на машината Преди ново пускане в експлоатация оставете ProfiPack да се охлади за 20 – 30 минути. Постоянна светлина Машината не се стартира Други повреди Ако проблемът остане: ►Свържете се с обслужването на HSM. Вижте адресите на служби за работа с клиенти на страница 192.
Български 10 Технически данни Размер на растера 5 x 100 мм Капацитет на рязане До 3 слоя картон Работна скорост 12,1 м/мин Работна ширина 425 мм Височина на входа 20 мм Електрическо свързване Работен режим 3x400 V/50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Постоянен режим на работа Макс.
ελληνικά Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας 1 Προβλεπόμενη χρήση, εγγύηση Το ProfiPack P425 προορίζεται αποκλειστικά για την κατασκευή «μαξιλαριών» συσκευασίας από χαρτόνι. Για το μηχάνημα παρέχεται εγγύηση δύο ετών. Αν η χρήση του μηχανήματος γίνεται σε περισσότερες βάρδιες τότε η εγγύηση ισχύει για 6 μήνες. Η φθορά, οι ζημιές από κακό χειρισμό, η φυσιολογική φθορά καθώς και οι ζημιές από ξένες επεμβάσεις δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
ελληνικά Οι εργασίες συντήρησης επιτρέπεται να γίνονται μόνο από το τμήμα σέρβις της HSM ή από τεχνικούς των αντιπροσώπων μας. Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών δίνονται στη σελίδα 192.
ελληνικά 4 Πίνακας χειρισμού και ενδείξεων 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Πλήκτρο προώθησης Πλήκτρο διακοπής Πλήκτρο αντιστροφής Ένδειξη «Ετοιμότητα λειτουργίας» Ένδειξη «Βλάβη» 5 Προαιρετικός εξοπλισμός: Το HSM ProfiPack 425 παραδίδεται επίσης και με ενσωματωμένη συσκευή συλλογής σκόνης. Με έναν συλλέκτη σκόνης μπορείτε να αφαιρείτε τη σκόνη που δημιουργείται κατά την επεξεργασία των χαρτονιών. Αν η συσκευή σας διαθέτει συλλέκτη σκόνης, στη δεξιά πλευρά υπάρχει κατάλληλη υποδοχή για τη σύνδεση.
ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση! Από την εσφαλμένη μεταχείριση της συσκευής μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. • Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του ηλεκτρικού ρεύματος συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα της συσκευής. • Ο ρευματολήπτης σύνδεσης στην πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσιτός. • Φροντίστε ώστε το καλώδιο του ρεύματος να είναι ελεύθερο και να μην μπορεί να πατηθεί. Συνδέστε το φις ρεύματος του μηχανήματος σε μία κανονική πρίζα.
ελληνικά Διάτρηση χαρτονιών Πιέστε τον μοχλό (1) προς τα κάτω. Εισάγετε το χαρτόνι. 1 Τεμαχισμός χαρτονιών 2 1 Απασφαλίστε τον πείρο ασφάλισης (1). Τραβήξτε τον μοχλό (2) προς τα πάνω. Εισάγετε διαδοχικά τουλάχιστον 2-3 χαρτόνια. Μόνο έτσι θα αρχίσει ο τεμαχισμός των χαρτονιών στο έλασμα συμπίεσης. Αφαίρεση υπολειμμάτων Αφαιρέστε τα υπολείμματα υλικού όταν αλλάζετε από «Τεμαχισμό χαρτονιών» σε «Διάτρηση χαρτονιών». Απενεργοποιήστε το μηχάνημα. Στρέψτε τον γενικό διακόπτη στη θέση «0».
ελληνικά 7 Αντιμετώπιση προβλημάτων Βλάβη Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Πολύ παχύ χαρτόνι ►Πιέστε το «πλήκτρο αντιστροφής». Ο μηχανισμός κοπής λειτουργεί αντίστροφα και σπρώχνει τα χαρτόνια έξω ►Απενεργοποιήστε το μηχάνημα Πριν από μια νέα χρήση αφήστε το Profipack να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Μόνιμο φως Υπερφόρτωση Το μηχάνημα δεν ξεκινά Άλλες δυσλειτουργίες Αν το πρόβλημα συνεχίζει να υπάρχει ►Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της HSM. Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών δίνονται στη σελίδα 192.
ελληνικά 10 Τεχνικά στοιχεία Διάσταση βήματος Απόδοση κοπής 5 x 100 mm Μέχρι 3 στρώσεις χαρτόνια Ταχύτητα εργασίας 12,1 m/min Πλάτος εργασίας 425 mm Ύψος τροφοδοσίας 20 mm Ηλ. σύνδεση 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Τρόπος λειτουργίας Συνεχής λειτουργία Μέγιστη ισχύς κινητήρα Συνθήκες περιβάλλοντος για μεταφορά, αποθήκευση και λειτουργία: Θερμοκρασία Σχετική υγρασία Υψόμετρο Εκπομπή θορύβου (λειτουργία εν κενώ / με φορτίο) 3,8 kW -10 °C έως +25 °C έως 90 %, χωρίς συμπύκνωση έως 2.
hrvatski Prijevod originalnih uputa za uporabu 1 Pravilna uporaba, jamstvo ProfiPack P425 namijenjen je isključivo za proizvodnju obloga za pakiranje od kartonaža. Za stroj dajemo jamstvo od dvije godine. Ako se koristi u višesmjenskom radu, jamstveni rok iznosi 6 mjeseci. Trošenje, štete uzrokovane nepravilnim rukovanjem, prirodno habanje, odnosno manipulacije od treće strane nisu uključeni u jamstvo.
hrvatski Upravljački elementi za vašu sigurnost Tipkalo za zaustavljanje u nuždi U slučaju opasnosti odmah pritisnite tipkalo za zaustavljanje u nuždi! Glavna sklopka U slučaju opasnosti okrenite glavnu sklopku u položaj „0”! 3 Pregled 2 1 3 10 4 9 5 6 8 7 11 1 2 3 4 5 6 144 Dovodni otvor Sigurnosna napomena Tipkalo za zaustavljanje u nuždi Upravljačka ploča Graničnik Glavna sklopka 11 7 8 9 10 11 Priključak za otprašivač (opcija) Poluga Tipska pločica Lim za sabijanje Kotači Profipack P 425 0
hrvatski 4 Upravljačka ploča i pokazivači 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Tipka za smjer naprijed Tipka za zaustavljanje Tipka za smjer unatrag Pokazivač „Spreman za rad” Pokazivač „Smetnja” 5 Opcionalna oprema: HSM ProfiPack 425 može se isporučiti s ugrađenom napravom za otprašivanje. Pomoću otprašivača možete ukloniti prašinu koja nastaje prilikom obrade kartona. Ako vaš uređaj ima napravu za otprašivanje, na desnoj strani se nalazi priključak za otprašivač.
hrvatski UPOZORENJE Opasan mrežni napon! Neispravno rukovanje strojem može uzrokovati električni udar. • Prije ukapčanja mrežnog utikača provjerite podudaraju li se napon i frekvencija vaše strujne mreže s podacima na tipskoj pločici. • Pazite na to da je pristup mrežnom utikaču uvijek lak. • Vodite računa da priključni kabel slobodno leži i da ga se ne može nagaziti. Ukopčajte priključni utikač stroja u propisno instaliranu utičnicu. Aretirajte prednje kotače pritiskanjem kočne poluge prema dolje.
hrvatski Perforiranje kartonaže Pritisnite polugu (1) prema dolje. Dovedite kartonažu. 1 Ojačavanje kartonaže 2 1 Otpustite zaporni svornjak (1). Povucite polugu (2) prema gore. Uvedite minimalno 2-3 kartonaže jednu za drugom, tek nakon toga na limu za sabijanje izlazi ojačana kartonaža. Uklanjanje ostataka materijala Uklonite ostatke materijala kad mijenjate s načina rada „Ojačavanje kartonaže” na „Perforiranje kartonaže”. Isključite stroj. Okrenite glavnu sklopku na položaj „0”.
hrvatski 7 Uklanjanje smetnji Smetnja Mogući uzrok Pomoć Predebela kartonaža ►Pritisnite tipku za smjer unatrag. Rezač se kreće unatrag i gura kartonažu prema natrag Preopterećenje ►Isključivanje stroja Prije ponovnog puštanja u rad pustite ProfiPack da se hladi 20-30 minuta. Trajno svjetlo Stroj se ne pokreće Druge smetnje Ako problem i dalje postoji ►Kontaktirajte HSM servis. Adrese servisnih službi potražite na stranici 192. 8 Čišćenje Isključite stroj i izvucite mrežni utikač.
hrvatski 10 Tehnički podaci Raster 5 x 100 mm Rezni učinak do 3 sloja kartonaže Radna brzina 12,1 m/min Radna širina 425 mm Ulazna visina 20 mm Priključak 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Način rada Trajni rad Snaga motora maks. Okolni uvjeti za transport, skladištenje i rad: Temperatura Relativna vlažnost zraka Nadmorska visina Emitirana razina zvučnog tlaka (prazni hod / opterećenje) 3,8 kW -10 °C do +25 °C maks. 90 %, bez kondenzacije maks. 2.
latviski Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 1. Mērķim atbilstoša lietošana, garantija ProfiPack P425 ir paredzēts vienīgi kartona iepakošanas polsteru ražošanai. Ierīcei mēs sniedzam divu gadu garantiju. Lietojot vairāku maiņu režīmā, garantijas laiks ir 6 mēneši. Garantija neattiecas uz nodilumu, bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas, dabīga nolietojuma vai trešo personu izdarītu ierīces izmaiņu rezultātā. 2.
latviski Vadības elementi jūsu drošībai Avārijaptures taustiņš Apdraudējuma gadījumā uzreiz nospiediet avārijaptures taustiņu! Galvenais slēdzis Apdraudējuma gadījumā pagrieziet galveno slēdzi pozīcijā „0“! 3.
latviski 4. Vadības un indikācijas panelis 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Turpgaitas taustiņš Apturēšanas taustiņš Atpakaļgaitas taustiņš „Gaidstāves“ indikācija „Traucējuma“ indikācija 5 Papildaprīkojums: HSM ProfiPack 425 ir iespējams piegādāt arī ar iebūvētu atputekļotāja mehānismu. Ar atputekļotāju var aizvākt kartona apstrādes laikā radušos putekļus. Ja jūsu ierīcei ir atputekļotāja mehānisms, labajā pusē ir pieejams atputekļotāja pieslēgums.
latviski BRĪDINĀJUMS Bīstams tīkla spriegums! Nepareiza ierīces lietošana var izraisīt strāvas triecienu. • Pirms kontaktdakšas pieslēgšanas pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums un frekvence atbilst datiem datu plāksnītē. • Kontaktdakšai jābūt viegli aizsniedzamai. • Ievērojiet, lai pieslēguma vads būtu izvietots brīvi un nevarētu uzkāpt uz vada. Ievietojiet ierīces kontaktdakšu atbilstoši instalētā kontaktligzdā. Nospiežot bremžu sviru, nofiksējiet priekšējos ritenīšus. 6.
latviski Kartona perforācija Spiediet sviru (1) uz leju. Pievadiet kartonu. 1 Kartona uzpolsterēšana 2 1 Atbloķējiet fiksācijas tapu (1). Pavelciet sviru (2) uz augšu. Ievirziet vismaz 2-3 kartonus pēc kārtas, tikai tad pie spiedes plāksnes tiek izvadīts uzpolsterēts kartons. Materiāla atlieku noņemšana Noņemiet materiāla atliekas, kad pārejat no „kartona uzpolsterēšanas“ uz „kartona perforāciju“. Izslēdziet ierīci. Pagrieziet galveno slēdzi pozīcijā „0“.
latviski 7. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais iemesls Novēršana Pārāk biezs kartons ►Nospiediet atpakaļgaitas taustiņu. Griezējmehānisms virzās atpakaļgaitā un bīda kartonu atpakaļ Pārslodze ►Ierīces izslēgšana Pirms lietošanas atsākšanas ļaujiet ProfiPack 20-30 minūtes atdzist. Pastāvīga gaisma Ierīce neieslēdzas Citi traucējumi Problēma saglabājas ►Sazinieties ar HSM servisu Klientu atbalsta dienesta adreses skatīt 192 lpp. 8. Tīrīšana Izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu.
latviski 10. Tehniskie dati Rastra izmērs 5 x 100 mm Griešanas jauda Līdz 3 kārtām kartona Darba ātrums 12,1 m/min Darba platums 425 mm Ieejas augstums 20 mm Pieslēgums 3x400 V /50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Darba režīms Nepārtrauktais režīms Maks. motora jauda Vides nosacījumi transportēšanai, glabāšanai un darbībai: Temperatūra Relatīvais gaisa mitrums Augstums virs jūras līmeņa Emisijas skaņas spiediena līmenis (tukšgaitā/slodzes laikā) 3,8 kW -10 °C līdz +25 °C maks. 90%, bez kondensāta maks.
lietuvių kalba Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 1 Tinkamas naudojimas, garantija „ProfiPack P425“ yra skirtas tik pakavimo užpildui iš kartono gaminti. Prietaisui suteikiame dvejų metų garantiją. Naudojant prietaisą kelių pamainų darbo režimu suteikiama 6 mėnesių garantija. Garantija nesuteikiama prietaisui nusidėvėjus, sugedus dėl netinkamo naudojimo, natūraliai susidėvėjus arba kitiems atliekant remonto darbus.
lietuvių kalba Valdymo elementai Jūsų saugumui Avarinio stabdymo mygtukas Kilus pavojui nedelsdami spauskite avarinio stabdymo mygtuką! Pagrindinis jungiklis Kilus pavojui pasukite pagrindinį jungiklį į padėtį „0“! 3 Apžvalga 2 1 3 10 4 9 5 6 8 7 11 1 2 3 4 5 6 158 padavimo anga saugos nurodymas avarinio stabdymo mygtukas valdymo pultas atrama pagrindinis jungiklis 11 7 8 9 10 11 dulkių gaudytuvo jungtis (pasirinktinė) svirtis specifikacijų lentelė glamžymo plokštė ratukai Profipack P 425 02/2
lietuvių kalba 4 Valdymo ir indikatorių laukelis 1 2 3 4 5 1 2 3 4 paleidimo mygtukas stabdymo mygtukas reversavimo mygtukas indikatorius „parengtas naudoti“ indikatorius „triktis“ 5 Papildoma įranga „HSM ProfiPack 425“ taip pat gali būti tiekiamas su įrengtu dulkių gaudytuvo įtaisu. Dulkių gaudytuvu galite pašalinti apdirbant kartoną susidarančias dulkes. Jei Jūsų prietaise yra dulkių gaudytuvas, dešinėje pusėje yra dulkių gaudytuvo jungtis.
lietuvių kalba ĮSPĖJIMAS Pavojinga tinklo įtampa! Netinkamai elgiantis su prietaisu gali ištikti elektros smūgis. • Prieš kišdami tinklo kištuką patikrinkite, ar įtampa ir tinklo įtampos dažnis sutampa su nurodytais specifikacijų lentelėje. • Pasirūpinkite, kad tinklo kištukas būtų lengvai prieinamas. • Atkreipkite dėmesį į tai, kad jungiamasis kabelis turi būti nutiestas laisvai ir ant jo negalima lipti. Įkiškite prietaiso prijungimo kištuką į tinkamai instaliuotą kištukinį lizdą.
lietuvių kalba Kartono perforavimas Svirtį (1) paspauskite žemyn. Įstumkite kartoną. 1 Kartono glamžymas 2 1 Atleiskite fiksavimo kaištį (1). Svirtį (2) patraukite aukštyn. Įkiškite mažiausiai 2–3 kartono gabalus – tik tada prie glamžymo plokštės pasirodys suglamžytas kartonas. Medžiagos likučių šalinimas Pašalinkite medžiagos likučius, kai keisite darbo režimą iš „kartono glamžymo“ į „kartono perforavimą“. Išjunkite prietaisą. Pagrindinį jungiklį pasukite į padėtį „0“.
lietuvių kalba 7 Gedimų šalinimas Gedimas Galima priežastis Šalinimo būdas Per storas kartonas ►Paspauskite reversavimo mygtuką. Pjaustymo mechanizmas veikia atbuline eiga ir stumia kartoną atgal. Perkrova ►Išjunkite prietaisą Prieš paleisdami „ProfiPack“ iš naujo, leiskite jam 20–30 minučių atvėsti. Nuolat šviečianti lemputė Prietaisas nepasileidžia Kitos triktys Jei problema išliko ►susisiekite su HSM servisu. Klientų aptarnavimo servisų adresus žr. 192 p.
lietuvių kalba 10 Techniniai duomenys Rastro matmuo 5 x 100 mm Pjaustymo galia iki 3 sluoksnių kartono Veikimo našumas 12,1 m/min Angos plotis 425 mm Tiekimo aukštis 20 mm Jungtis 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz Darbo režimas Nepertraukiamas režimas Didžiausia variklio galia Gabenimo, sandėliavimo ir eksploatavimo aplinkos sąlygos: temperatūra santykinis oro drėgnis absoliutusis aukštis Skleidžiamo garso slėgio lygis (tuščiąja eiga / su apkrova) 3,8 kW nuo -10 °C iki +25 °C maks.
türkçe Orijinal işletme kılavuzunun çevirisi 1 Amacına Uygun Kullanım, Garanti ProfiPack P425 sadece kartonajlardan ambalaj döşemeleri üretmek için tasarlanmıştır. Bu makine için iki yıl garanti veriyoruz. Çok vardiyalı işletmede kullanıldığında garanti süresi 6 aydır. Aşınma, yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar, doğal aşınma ve üçüncü kişiler tarafından içi açıldığında, verdiğimiz garanti geçersizdir.
türkçe Güvenliğiniz için kumanda elemanları Acil Stop butonu Bir tehlikede derhal Acil Stop butonuna basın! Ana şalter Tehlike durumunda ana şalteri «0» konumuna getirin! 3 Genel Bakış 2 1 3 10 4 9 5 6 8 7 11 1 2 3 4 5 6 Besleme açıklığı Güvenlik uyarısı Acil Stop butonu Kumanda alanı Dayanak Ana şalter 02/2020 11 7 8 9 10 11 Toz alıcı (seçenek) bağlantısı Sürgü Tip plakası Bastırma sacı Makaralar Profipack P 425 165
türkçe 4 Kumanda ve gösterge alanı 1 2 3 4 5 1 2 3 4 İleriye butonu Dur tuşu Geriye tuşu «Çalışmaya hazırW göstergesi «Arıza» göstergesi 5 Opsiyonel donanım: HSM ProfiPack 425 bir toz alma düzeneği monte edilmiş olarak da teslim edilebilir. Toz alıcı ile karton işlenirken oluşan tozlar temizlenebilir. Sizin cihazınız için bir emiş düzeneği varsa, toz alıcı için sağ tarafta bir bağlantı bulunur. Cihazınız için bu düzenek mevcut değilse, bu parçalar sonradan monte edilebilir.
türkçe UYARI Tehlikeli şebeke gerilimi! Makinenin yanlış kullanılması elektrik şokuna sebep olabilir. • Şebeke fişini takmadan önce, elektrik şebekenizin geriliminin ve frekansının tip etiketi üzerindeki bilgilerle aynı olmasına dikkat edin. • Şebeke fişine kolay erişilmesine dikkat edin. • Bağlantı kablosunun serbest olmasına ve kablonun üzerine basılmasının mümkün olmadığına dikkat edin. Makinenin bağlantı fişini kurallara uygun olarak monte edilmiş bir prize takın.
türkçe Kartonaja delik açılması Sürgüyü (1) aşağıya bastırın. Kartonaj besleyin. 1 Kartonajın içinin doldurulması 2 1 Kilitleme pimini (1) açın. Sürgüyü (2) yukarıya çekin. Arka arkaya 2 - 3 kartonajı içeriye besleyin, şimdi içi doldurulan kartonaj bastırma sacından çıkar. Malzeme artıklarının alınması Malzeme artıkları «kartonajın içini doldurma» işleminden «kartonaja» delik açma işlemine geçildiğinde alınır. Makineyi kapatın. Ana şalteri «0» konumuna getirin.
türkçe 7 Arıza Giderme Arıza olası nedeni Giderilmesi Kartonaj çok kalın ►«Geriye» tuşuna basın. Kesme mekanizması geriye doğru çalışır ve kartonajı geriye iter Aşırı yük ►Makineyi kapatın Profipack yeniden çalıştırılmadan önce, yaklaşık 20 - 30 dakika soğuması beklenmelidir. Sürekli ışık Makine çalışmıyor Diğer arızalar Sorun devam ediyor ►HSM-Service ile iletişim kurun. Müşteri hizmetleri adresleri için, bkz. sayfa 192. 8 Temizleme Makineyi kapatın ve şebeke fişini çekin.
türkçe 10 Teknik Bilgiler Tarama ölçüsü 5 x 100 mm Kesme kapasitesi 3 kata kadar kartonaj Çalışma hızı 12,1 m/da Çalışma genişliği 425 mm Giriş yüksekliği 20 mm Bağlantı 3x400 V / 50 Hz / 3x208 V / 60 Hz İşletme modu Sürekli işletme Maks. motor kapasitesi 3,8 kW Taşıma, depolama ve işletme için ortam koşulları: Sıcaklık bağıl hava nemi Deniz seviyesinden yükseklik -10 °C ila +25 °C maks. %90, yoğuşmasız maks. 2.
中文 原版操作说明书译文 1 按照规定使用,质保 ProfiPackP425仅用于生产纸板制成的包装填充材料。机器的质保期为两年。如果多班倒 运行机器,则质保期为6个月。磨损、因使用不当、自然损耗或第三方干预而造成的损坏不 在质保范围内。 2 标识说明与安全提示 调试前应阅读操作说明书,并应妥善保存以备后续使用或将其转交给下一 任用户。 请遵照Profipack上所有的安全提示。 警惕切割装置造成人员受伤 锋利的切割装置可能会造成人员被割伤。 锋利刀具导致受伤! 不得握住进纸槽。 被拉入从而受伤! 如蓄有长发,或穿着宽松的衣服、戴有领带、围巾、项链、 手镯等, 则不得靠近入口槽区域。不得将机器用 于处理在切割时会造成缠绕的材料,例 如细带、长带、软塑料薄膜。 会对儿童或其他人员造成伤害! 请将ProfiPack放置在儿童接触不到的地方。 机器运行期间必须有操作人员在场。 电流导致的危险 如果机器使用不当,危险的电源电压可能会导致触电。 请定期检查设备及电缆是否出现损坏。 如果Profipack出现损坏或功能不正常,或者需要进行移位和清洁,请先关闭 Profipack
中文 用于确保人员安全的操作元件 急停按钮 紧急情况下,立即按下急停按钮! 主开关 紧急情况下,将主开关旋至位置“0”! 3 概览 2 1 3 10 4 9 5 6 8 7 11 1 2 3 4 5 6 172 入口槽 安全提示 急停按钮 操作区 止挡 主开关 11 7 8 9 10 11 除尘装置的接口(选配) 摇杆 铭牌 压缩板 滚轮 Profipack P 425 02/2020
中文 4 操作区和显示区 1 前进按钮 2 停止按钮 3 回退按钮 4 “运行就绪”指示灯 5 “故障”指示灯 1 2 3 4 5 可选装备: HSMProfiPack425还可选配集成的除尘装置。 配置吸尘器后,便可吸除加工纸板期间所产生的灰尘。如果您的设备有除尘装置,那么在右侧 会有一个吸尘器接口。如果您的设备不具有该装置,如有必要,也可补充安装相应部件。 ProfiPack改装套件: 吸尘器: 订货号x.xxx.xxx.xxx 订货号2.412.
中文 警告 危险的电源电压! 如果机器使用不当,可能会导致触电。 • 在插入电源插头前应检查您所使用电网的电压和频率是否与铭牌上的数据一致。 • 注意确保可以轻松操作到电源插头。 • 确保连接电缆无遮挡阻碍,避免电缆受到踩踏。 将机器的连接插头插入正确安装的电源插座。 踩下制动杆,锁定前方滚轮。 6 操作 设置纸板宽度 纸板的加工宽度最大达425mm。使用止挡设置所需的宽度。如纸板超出所设置的宽度, 就会自动被切割。 将摇杆向上抬并移动止挡。 将摇杆向下压,以便锁定止挡。 接通机器 逆时针旋拧急停按钮,从而将其解锁。 将主开关旋至位置“I”。 机器运行就绪。 按下“前进按钮”。切割装置启动运行。 按下停止按钮即可使切割装置停下。 送入纸板 425 mm 174 将纸板放在右侧止挡上,并推入入口槽中,直至切 割装置接收纸板。立即松开纸板。打孔后的纸板从 通道中送出。 Profipack P 425 02/2020
中文 为纸板打孔 向下按摇杆(1)。 送入纸板。 1 膨切纸板 2 1 松开锁紧螺栓(1)。 向上抬摇杆(2)。 依次送入至少2-3张纸板,然后膨切后的纸板才会 从压缩板上被送出。 除去材料残余 从“膨切纸板”切换到“为纸板打孔”时,请除去材料残余。 关闭机器。将主开关旋至位置“0”。 用手除去挂在压缩板上的材料残余。 向下按摇杆。 接通机器。将主开关旋至位置“I”。 推动硬纸板,除去通道中的材料残余。 手动除去剩余的材料残余。 关闭机器 将主开关旋至位置“0”。 02/2020 Profipack P 425 175
中文 7 故障排除 故障 可能的原因 解决办法 纸板太厚 ►按“回退按钮”。 切割装置向后退,回推纸板 过载 ►关闭机器 重新进行调试前应使Profipack冷却20-30分钟。 常亮 机器不运行 其他故障 如果仍然存在故障 ►请联系HSM客户服务部门。 客户服务部门的地址请参见第192页。 8 清洁 关闭机器并拔掉电源插头。仅可使用软布和温和的肥皂水进行清洁。不得有水渗入设备内部。 9 废弃处理/回收 达到使用年限后,需要环保地废弃处理机器。同时应遵照适用的规定。由于法律规 定在不断变化,请您及时与当地管理部门联系。作为制造商,HSM公司也很乐意为 您提供关于旧机废弃处理方面的咨询。 176 Profipack P 425 02/2020
中文 10 技术数据 网格尺寸 5x100mm 切割性能 最多3层纸板 工作速度 12.1m/min 加工宽度 425mm 入口高度 20mm 接口 3x400V/50Hz/3x208V/60Hz 运行模式 持续运行 最大电机功率 3.8kW 运输、存放和运行的环境条件: 温度 相对空气湿度 海拔高度 声压级 (空载/负载) -10°C至+25°C 最大90%,无冷凝 最高2000m 63-64dB(A)/73-74dB(A) 尺寸宽x深x高(mm) 770x570x1040 重量 186kg 额定电流 6.8A/6.
Русский Перевод оригинального руководства по эксплуатации 1 Использование по назначению, гарантия Устройство ProfiPack P425 предназначено исключительно для изготовления упаковочного набивочного материала из картона. Для данного устройства предоставляется гарантия сроком на два года. При использовании для работы в несколько смен срок гарантии составляет 6 месяцев. Гарантия не включает в себя износ, а также ущерб, вызванный неправильным обращением, естественным износом и вмешательством посторонних лиц.
Русский Сервисные работы разрешается выполнять только службе технического обеспечения HSM или сервис-техникам наших авторизованных партнеров. Адреса сервисных цен- тров см. на стр. 192.
Русский 4 Панель управления и индикации 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Клавиша прямой подачи материала Клавиша останова подачи материала Клавиша обратной подачи материала Индикатор «Готовность к работе» Индикатор «Неисправность» 5 Дополнительное оснащение HSM ProfiPack 425 поставляется также со встроенным пылеулавливающим устройством. Пылеулавливающее устройство позволяет удалять пыль, образующуюся при переработке картона.
Русский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасное напряжение сети! Неправильное обращение с машиной может привести к удару электрическим током. • Перед включением в сеть убедитесь в том, что ее напряжение и частота соответствуют данным, указанным на заводской табличке. • Необходимо обеспечить беспрепятственный доступ к штепселю сетевого провода. • Следите за тем, чтобы соединительный провод был проложен свободно и на него нельзя было наступить.
Русский Перфорирование картона Потяните рычаг (1) вниз. Загрузите картон. 1 Изготовление набивочного материала из картона 2 1 Разблокируйте фиксатор (1). Потяните рычаг (2) вверх. Вставьте не менее 2–3 картонных изделий подряд, только тогда из обжимной пластины выходит изготовленный из картона набивочный материал. Удаление остатков материала Удалите остатки материала, сменив режим «Изготовление набивочного материала из картона» на «Перфорирование картона». Выключите устройство.
Русский 7 Устранение неисправностей Неисправность Светодиод постоянно горит Возможная причина Устранение Слишком толстый картон ►Нажмите клавишу обратной подачи материала. Режущий механизм работает в обратном направлении и выталкивает картон Перегрузка ►Выключите устройство Перед повторным включением дайте устройству ProfiPack остыть в течение 20–30 минут. Устройство не запускается Прочие неисправности Если проблема сохраняется: ►свяжитесь с сервисной службой компании HSM.
Русский 10 Технические данные Шаг растра 5 x 100 мм Производительность резки До 3 слоев картона Рабочая скорость 12,1 м/мин Рабочая ширина 425 мм Пропускная высота 20 мм Подключение к сети 3 x 400 В/50 Гц / 3 x 208 В/60 Гц Режим работы Длительный режим работы Мощность электродвигателя, макс.
اﻟﻌرﺑﯾﺔ 10 اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﺗﻘﻧﯾﺔ أﺑﻌﺎد اﻟﺗﺷﺎﺑك 100 × 5ﻣﻠم ﻛﻔﺎءة اﻟﺗﻘطﯾﻊ ﺣﺗﻰ 3طﺑﻘﺎت ﻣن اﻟورق اﻟﻣﻘوى ﺳرﻋﺔ اﻟﻌﻣل 12,1م/د ﻋرض اﻟﻘطﻊ 425ﻣﻠم ارﺗﻔﺎع اﻟﺗﻠﻘﯾم 20ﻣﻠم 400×3ﻓوﻟت 50 /ھرﺗز 208×3 /ﻓوﻟت 60 /ھرﺗز اﻟﺗﻐذﯾﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺳﺗﻣر ﻧوع اﻟﺗﺷﻐﯾل 3,8ك واط اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﻟﻘوة اﻟﻣﺣرك ﺑﯾﺋﺔ اﻟﻌﻣل اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠﻧﻘل ،واﻟﺗﺧزﯾن ،واﻟﺗﺷﻐﯾل: درﺟﺔ اﻟﺣرارة درﺟﺔ اﻟرطوﺑﺔ اﻟﻧﺳﺑﯾﺔ اﻻرﺗﻔﺎع ﻋن ﺳطﺢ اﻟﺑﺣر ﻣﺳﺗوى اﻟﺿوﺿﺎء اﻟﻣﻧﺑﻌث )ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﻼﺣ
اﻟﻌرﺑﯾﺔ 7إﺻﻼح اﻷﻋطﺎل اﻟﻌطل اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل اﻟﻣﺳﺎﻋدة اﻟورق اﻟﻣﻘوى ﺳﻣﯾك ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ ◄ اﺿﻐط ”زر اﻹرﺟﺎع“. ﺗﺗﺣرك وﺣدة اﻟﻘطﻊ إﻟﻰ اﻟﺧﻠف ،وﺗدﻓﻊ اﻟورق اﻟﻣﻘوى إﻟﻰ اﻟﺧﺎرج ﺿوء ﻣﺳﺗﻣر ﺣِﻣل زاﺋد اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻻ ﺗﺑدأ اﻟﻌﻣل أﻋطﺎل أﺧرى ◄ أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﯾُرﺟﻰ ﺗرك ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ Profipackﺗﺑرد ﻟﻣدة 20إﻟﻰ 30دﻗﯾﻘﺔ ﻗﺑل ﺗﺷﻐﯾﻠﮭﺎ ﻣن ﺟدﯾد. ﺗظل اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ ﻗﺎﺋﻣﺔ ◄ اﺗﺻل ﺑﺧدﻣﺔ .HSM ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻋﻧﺎوﯾن ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ .
اﻟﻌرﺑﯾﺔ ﺛﻘب اﻟورق اﻟﻣﻘوى 1 اﺿﻐط اﻟذراع ) (1ﻷﺳﻔل. أدﺧل اﻟورق اﻟﻣﻘوى. ﺗﺑطﯾن اﻟورق اﻟﻣﻘوى 1 2 اﻓﺗﺢ دﺑوس اﻹﻗﻔﺎل ).(1 اﺳﺣب اﻟذراع ) (2ﻷﻋﻠﻰ. أدﺧل 3-2أﻟواح ﻣﺗﺗﺎﻟﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻣن اﻟورق اﻟﻣﻘوى ،وﻋﻧدﺋ ٍذ ﯾﺧرج اﻟورق اﻟﻣﻘوى اﻟﻣﺑطن ﻣن ﻟوح اﻟﺿﻐط. إزاﻟﺔ ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟﻣواد أزل ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟﻣواد ﻋﻧد اﻟﺗﺑدﯾل ﻣن ”ﺗﺑطﯾن اﻟورق اﻟﻣﻘوى“ إﻟﻰ ”ﺛﻘب اﻟورق اﻟﻣﻘوى“. أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ .أدر اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟرﺋﯾﺳﻲ إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ ”.
اﻟﻌرﺑﯾﺔ ﺗﺣذﯾر ﺟﮭد ﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﺧطﯾر! أي اﺳﺗﺧدام ﺧﺎطﺊ ﻟﻠﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻗد ﯾؤدي إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺻﻌﻘﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ. • ﺗﺣﻘق ﻣن ﺗطﺎﺑق اﻟﺟﮭد اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺗردد اﻟﺗﯾﺎر ﻓﻲ ﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎء ﻣﻊ اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﻣﻛﺗوﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﻟطراز ﻗﺑل ﺗوﺻﯾل اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء. • ﺗﺄﻛد ﻣن إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ اﻟوﺻول ﺑﺳﮭوﻟﺔ إﻟﻰ ﻗﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎء. • ﺗﺄﻛد ﻣن ﺗﻣدﯾد ﻛﺎﺑل اﻟﺗوﺻﯾل دون ﻋواﺋق ،وﻣن ﻋدم إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ اﻟﺳﯾر ﻋﻠﯾﮫ. وﺻّل ﻗﺎﺑس ﺗوﺻﯾل اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﺑﻣﻘﺑس ﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻣرﻛب ﺑﺻورة ﺳﻠﯾﻣﺔ. أوﻗف اﻟﻌﺟﻼت اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻋن طرﯾق ﺿﻐط ذراع اﻟﻔراﻣل ﻷﺳﻔل.
اﻟﻌرﺑﯾﺔ 4ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم وﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض 1 2 3 5 1 2 3 4 5 زر اﻟﺗﻘدم ﻟﻸﻣﺎم زر اﻟﺗوﻗف زر اﻹرﺟﺎع ﻋرض ”ﺟﺎھزﯾﺔ اﻟﻌﻣل“ ﻋرض ”ﻋطل“ 4 اﻟﺗﺟﮭﯾز اﻻﺧﺗﯾﺎري: ﯾﻣﻛن أﯾﺿًﺎ ﺗورﯾد ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ProfiPack 425ﻣن HSMﻣﻊ ﻣزﯾل ﻏﺑﺎر ﻣدﻣﺞ. ﺣﯾث ﯾﻣﻛﻧك إزاﻟﺔ اﻟﻐﺑﺎر اﻟﻣﺗراﻛم ﻋﻧد ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟورق اﻟﻣﻘوى ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣزﯾل اﻟﻐﺑﺎر .إذا ﻛﺎن ﺟﮭﺎزك ﯾﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﻣزﯾل اﻟﻐﺑﺎر، ﻓﺳﺗﺟد ﻋﻠﻰ اﻟﺟﺎﻧب اﻷﯾﻣن وﺻﻠﺔ ﻟﻣزﯾل اﻟﻐﺑﺎر .
اﻟﻌرﺑﯾﺔ ﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺳﻼﻣﺗك زر اﻹﯾﻘﺎف اﻟطﺎرئ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود ﺧطر اﺿﻐط زر اﻹﯾﻘﺎف اﻟطﺎرئ ﻋﻠﻰ اﻟﻔور! اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟرﺋﯾﺳﻲ أدر اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟرﺋﯾﺳﻲ إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ ” “0ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود ﺧطر! 3ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ 3 10 4 9 5 6 8 2 1 7 11 11 1 2 3 4 5 6 ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗﻠﻘﯾم إرﺷﺎدات اﻟﺳﻼﻣﺔ زر اﻹﯾﻘﺎف اﻟطﺎرئ ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم ﺣﺎﺟز اﻟﺗوﻗف اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟرﺋﯾﺳﻲ 02/2020 7 8 9 10 11 وﺻﻠﺔ ﻟﻣزﯾل اﻟﻐﺑﺎر )اﺧﺗﯾﺎرﯾﺔ( اﻟذراع ﻟوﺣﺔ
اﻟﻌرﺑﯾﺔ ﺗرﺟﻣﺔ دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻷﺻﻠﻲ 1اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﻣواﻓق ﻟﻠﻐرض ،واﻟﺿﻣﺎن ﺗم ﺗﺻﻣﯾم ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ProfiPack P425ﺧﺻﯾﺻً ﺎ ﻹﻧﺷﺎء وﺳﺎﺋد ﺗﻐﻠﯾف ﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻣن اﻟﻛرﺗون اﻟﻣﻘوى .ﻧﺣن ﻧﺿﻣن ھذه اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻟﻣدة ﻋﺎﻣﯾن .وﻋﻧد اﻻﺳﺗﺧدام ﺑطرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻣﺗﻌدد اﻟﻧوﺑﺎت ﺗﺑﻠﻎ ﻓﺗرة اﻟﺿﻣﺎن 6أﺷﮭر ﻓﻘط .ﻻ ﯾﻐطﻲ اﻟﺿﻣﺎن ﺣﺎﻻت اﻟﺗﺂﻛل، واﻟﺗﻠﻔﯾﺎت اﻟﻧﺎﺟﻣﺔ ﻋن اﻟﺗﻌﺎﻣل ﻏﯾر اﻟﻣﻧﺎﺳب ،وﺣﺎﻻت اﻻﺳﺗﮭﻼك اﻟطﺑﯾﻌﻲ ،واﻟﺗدﺧﻼت ﻣن ﻗِﺑل طرف آﺧر.
HSM GmbH + Co. KG HSM (UK) Ltd. Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood · Staffordshire WS7 3GJ United Kingdom Tel. +44 1543 272-480 Fax +44 1543 272-080 sales.uk@hsm.eu www.hsm.eu Tel. +49 7554 2100-0 Fax +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu Gratis Hotline DE, AT, IT, ES, BE, NL, LU Tel. 00800 44 77 77 66 HSM Polska Sp. z o.o. ul. Emaliowa 28 02-295 Warsaw Poland Tel. +48 22 862-2369 Fax +48 22 862-2368 handlowy@hsm.eu www.hsm.