D Gebrauchsanweisung T.E.N.S - Schmerztherapie Vor Gebrauch des Gerätes bitte genau durchlesen! GB Instruction Manual T.E.N.S. - Pain therapy Please read before using! F Artikelnr 4504 Model AD-2014 Istruzioni per l`uso T.E.N.S - Terapia del dolore Si prega die leggere attentamente prima dell`uso! E Article n° 4504 Model AD-2014 Gebruiksaanwijzing T.E.N.S - Pijntherapie Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen! I Item No.
Inhaltsverzeichnis DEUTSCH Einleitung TENS ................................................................................................. 6 Inhalt und Displayanzeigen ............................................................................. 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................... 8 Kontraindikationen............................................................................................ 8 Produktbeschreibung................................
FRANÇAISE Entrée en matière TENS ..................................................................................30 Contenu et affichage .......................................................................................31 Domaine d´utilisation .....................................................................................32 Contre-indications ............................................................................................32 Désignation produit .......................................
ITALIANO Introduzione TENS ............................................................................................56 Contenuto e indicazioni sul display................................................................57 Uso conforme allo scopo previsto ..................................................................58 Controindicazioni..............................................................................................58 Descrizione del prodotto ...............................................
DEUTSCH Einleitung TENS Die Theorie der Behandlung Transkutane elektrische Nerven Stimulation (TENS) ist eine nicht invasive Technik, bei der elektrischer Strom von einem Reizstromgerät über kleine Kabel zu den auf der Haut platzierten Elektroden übertragen werden. Die selbsthaftenden Elektroden können je nach den spezifischen Anforderungen oder Behandlungszielen in unterschiedlichen Variationen angelegt werden. TENS wird oft als Alternative oder als Ergänzung zur üblichen Schmerzbehandlung eingesetzt.
DEUTSCH Warum digitale Schmerzbefreiung in Erwägung ziehen? Schmerz ist ein Warnsignal- wir brauchen dieses Signal um zu erfahren, dass in unserem Körper etwas nicht in Ordnung ist. Ohne dieses Signal könnten wir nicht wissen, dass in unserem Körper etwas beeinträchtigt sein kann oder weiter geschädigt wird. Haben wir eine Beeinträchtigung identifiziert, hat der Schmerz seinen Zweck erfüllt.
DEUTSCH Bestimmungsgemäßer Gebrauch AD-2014 ist ein TENS Gerät, welches effektiv zur Schmerzlinderung eingesetzt werden kann. Behandlungen: • Schmerzlinderung • Muskelstimulation • Förderung der Blutzirkulation • Abbau von Ermüdungserscheinungen Kontraindikationen Die Anwendung des Gerätes ist sicher für alle Personen, mit folgenden Ausnahmen oder Personen, die sich in physiotherapeutischer Behandlung befinden.
DEUTSCH • Krebspatienten • Personen mit infektiösen Hautwunden • Personen in der Menstruation oder in der Schwangerschaft • Personen mit Herzerkrankungen • Personen mit hohem Fieber • Personen mit abnormalem Blutdruck • Personen mit verminderter Hautempfindung und abnormaler Haut • Personen mit unnormalem Körpergefühl Produktbeschreibung Das AD-2014 ist ein batteriebetriebener Impulsgenerator, der über die Pads elektrische Impulse zum Körper sendet und die darunterliegenden Nerven oder Muskelgruppen errei
DEUTSCH Bereich der Impulsfrequenzen: Ausgangsspannung: Klassifizierung: Maße des Gerätes: Gewicht: Stromversorgung: Umgebungstemperatur - bei der Anwendung: - für Lagerung und Transport: Umgebungsluftfeuchtigkeit - bei der Anwendung: - für Lagerung und Transport: Umgebungsluftdruck: Batterielebensdauer: 2 - 50Hz 40V ± 20%(500 Ohm load) Interne Stromversorgung, Typ BF ,IPX0, Kein AP oder APG, Fortlaufende Anwendung Ca.120mm x 52mm x 19mm Ca. 57,6g (exkl. Batterie) Batterien: 2 x1.
11 DEUTSCH • Vor einer Änderung der Position der Pads, während der Anwendung, muss das Gerät ausgeschaltet werden. • Nicht im Badezimmer oder anderen Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit anwenden. • Nicht während des Führens eines Fahrzeuges und während des Schlafs anwenden. • Verbindungskabel und Pads nicht scharf knicken. • Nicht für andere Anwendungen als für die Vorgegebenen benutzen.
DEUTSCH bauen. • Keine elektrischen Pads von anderen Herstellern verwenden. Dies kann zu veränderten biologischen Bedingungen und damit zu falschen Impulsen führen. • Bitte die Elektroden nicht mit anderen Personen teilen um die Übertragung von Infektionen zu vermeiden. Vorbereitung und Anweisungen zur Anwendung 1. Batterien einsetzen a Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen. b Zwei Batterien Typ „AAA“ einlegen. Bitte auf die Polarität im Batteriefach achten. c Batteriefach schließen.
DEUTSCH pfohlen oder wie in den Beispielen gezeigt. - Kabel mit einem feuchten Tuch reinigen. - Die gelegentliche Verwendung von Talkumpuder verlängert die Lebensdauer der Kabel. 3. Bedienungsanleitung a Zum Einschalten den Kopf „On/+ „ drücken. Die Anzeige des LCDDisplays leuchtet für eine Sekunde, danach geht das Gerät in den „Stand by Modus und wartet auf weitere Einstellungen. b Als Erstes die Anwendungszeit beachten.
DEUTSCH 4.
DEUTSCH Problembeseitigung PROBLEM Mögliche Ursachen Mögliche Abhilfe Die Stimulations- Sind die Batterien Batterien wechseln impulse sind nicht verbraucht? wahr zu nehmen. Sind die Batterien richtig Die Batterien entspreeingelegt? chend der Markierung im Batteriefach einlegen. Ist das Kabel richtig angeschlossen? Das Kabel richtig anschließen. Ist der transparente Den Schutzfilm von Schutzfilm von den Elek- den Elektroden (Pads) entfernen.
DEUTSCH Die Haut rötet sich Sind die Elektroden (Pads) zu trocken? Die Elektroden (Pads) mit einem feuchten Tuch abwischen und erneut verwenden. Gut befestigen. Sind die Elektroden Elektroden (Pads) (Pads) verschmutzt? reinigen Ist die Oberfläche der Die Elektroden (Pads) Elektroden (Pads) be- durch neue ersetzen. schädigt oder gebrochen? Die Stimulations- Haben sich die Elektroimpulse werden den (Pads) von der Haut plötzlich unterbro- gelöst? chen.
DEUTSCH • Die Elektroden sind Verschleißartikel. Wenn die Elektroden die Haftkraft verlieren müssen sie durch neue Elektroden (Pads) ersetzt werden. Erklärung der Symbole am Gerät Symbol für den Verweis, die Gebrauchsanweisung zu lesen. Symbol für „TYP BF „ klassifizierte Geräte Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normales Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
DEUTSCH Adresse. Diese können Sie telefonisch unter der unten genannten Hotline-Nummer oder schriftlich per Email: technik@hydas.de an uns mitteilen. Machen Sie die Rücklieferung bitte versandfertig und fügen Sie eine Kopie des Kaufbeleges sowie eine Mängelbeschreibung bei. Wir bitten um Verständnis, dass unfrei gesendete Pakete leider nicht angenommen werden können. Ihre Hydas – Kundenbetreuung Adresse für Gewährleistung und Service: Hydas GmbH • Am Hohlen Weg 37 • D-34369 Hofgeismar Tel.
Transcutaneous electrical nerve stimulation (TENS) is a non-invasive technique in which a low-voltage electrical current is delivered through wires from a small power unit to electrodes located on the skin. Electrodes are temporarily attached with paste in various patterns, depending on the specific condition and treatment goals. TENS is often used to treat pain, as an alternative or addition to pain medications. Therapy sessions may last from minutes to hours.
ENGLISH How does the Digital Pain Relief (TENS) work?? Digital Pain Relief (TENS) works by passing harmless electrical signals into the body from its pads. This relieves pain in two ways: - Firstly, it blocks the body‘s pain signals. These are normally transmitted from the area of damage through the nerve fibers to the brain, TENS interrupts these pain signals. - Secondly, TENS stimulates the body‘s production of endorphins its own natural painkillers.
ENGLISH Intended use AD-2014 is a TENS device which is effective in relieving pain.
ENGLISH impulses through electrodes to the body and reaches the underlying nerves and muscle groups. The device is provided with one controllable output channel. An electrode pair can be connected to the output channel. The electronics of the AD-2014 Digital create electrical impulses whose Intensity, Pulse Width, Pulse Rate may be altered according to the program. Press buttons are very easy to use and the panel cover prevents changes in the setting.
Therapy mode Parameters Function 1 f=2Hz, pw=220μs, continuous outputting. Tapping 2 f=10Hz, pw=180μs, continuous outputting. Vibrate (slow) 3 f=25Hz, pw=145μs, continuous outputting. Vibrate (fast) 4 f=50Hz, pw=120μs, intermittent outputting. Massage 5 f=80Hz, pw=85μs, intermittent outputting. Massage 6 f=100Hz, pw=70μs, continuous outputting. Knead 7 f=120Hz, pw=55μs, intermittent outputting. Massage 8 f=150Hz, pw=35μs, intermittent outputting.
ENGLISH • Please do not place pads near heart, genitals or dieseased skin. • Users with implanted electronic equipment, such as pacemakers and intracardiac defibrillators who have not gotten doctor‘s permission must not use the device. Pregnant women should not use the device during the first trimester, and should always consult a doctor, midwife or physiotherapist prior to use. • Simultaneous connection of a PATIENT to a h.f.
2. Attachment of electrode lead wires - Clean the wires by wiping with a damp cloth. - Coating them lightly with talcum powder will reduce tangling and prolong life. 3. Operating instructions a Press the “ON/+” button, the device will be put on, the LCD light all display for 1 second, then the device goes into standby mode and waits for your settings. b First, ensure the time of therapy. Defaulted the time is 15 minutes and it is fixed and can not be set by user.
ENGLISH 4.
Troubleshooting POSSIBLE CAUSE SOLUTION You have no feeling of stimulus. Are the batteries exhausted? Replace the batteries. Are the batteries properly loaded? Correctly load the batteries. Is the wire properly connected? Firmly connect the wire. Have you removed the transparent protection film over the electrode pad? Remove the transparent protection film over the electrode pad. Do the electrode pads firmly stick to the skin? Firmly stick the electrode pad to the skin.
The skin becomes Are the electrode pads red. dirty? Please clean the electrode pad. ENGLISH Are the surface of the Please replace them with electrode pads new electrode pad. scratched? Power sources cut Have the electrode pads off in the come off the skin? therapeutic process. Are the wires disconnected? Have the batteries been exhausted? Turn off the power and stick the electrode pad firmly to the skin. Turn off the power and properly connect the wire. Please replace them with new ones.
Explanation of symbols on unit Symbol for „CONSULT Operation Guide“. Environment Protection — Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local Authority or retailer for recycling advice. Symbol for „MANUFACTURER“ Complies with MDD93/42/EEC requirements Warrenty information The guarantee period is 24 months from the date of purchase and covers all manufacturers’ errors in material and quality.
FRANÇAISE Entrée en matière TENS La théorie du traitement Stimulation nerveuse électrique transcutanée (TENS) est une technique non invasive qui permet de transférer le courant électrique à partir d‘un dispositif de stimulation électrique par des fils de petit calibre aux électrodes placées sur la peau. Les électrodes auto-adhésives peuvent être appliqués dans différentes variations en fonction des exigences spécifiques ou des objectifs de traitement.
Pourquoi envisager de soulagement de la douleur de cette facon? Comment fonctionne l´atténuation de la douleur de facon digitale (TENS) ? Le soulagement de la douleur numérique (TENS) travaille à l´aide d´impulsions électriques inoffensives qui sont transmises à travers les électrodes sur le corps.
FRANÇAISE Domaine d´utilisation AD-2014 est un appareil TENS, qui peut être utilisé efficacement pour soulager la douleur. Traitements: • Amoindrissement de la douleur au niveau des lombaires • Stimulation musculaire • Accélération de la circulation du sang • Réduction de la fatigue Contre-indications L‘application de l‘appareil est très sécurisé pour toutes personnes, à l´exception des personnes qui suivent une thérapie physique.
• personnes ayant des plaies infectées • personnes enceintes ou ayant leurs menstruations • personnes malades du coeur • personnes ayant de fortes températures, de fortes fièvres • personne ayant une pression artérielle anormale • Les personnes ayant la peau sensibleou irritée et ayant des problemes cutannés • Les personnes ayant une sensation anormale dans le corps à l‘exception des cas mentionnés ci-dessus L‘AD-2014 est un générateur d‘impulsions fonctionnant à partir de piles et il envoie dans le corps
FRANÇAISE Classification: Dimension de l´appareil: Poids: Alimentation: Température ambiante: - lors de l´utilisation: - pour l´entreposage et le transport: Hydrométrie: - lors de l´utlisation: - lors du transport: Pression de l´air ambiant: Autonomie: Opéré à l‘intérieur, BF, IPX0, aucune AP ou APG, l‘application continue Env. 120 mm x 52 mm x 19 mm Env.
35 FRANÇAISE • Avant de changer la position des plaquettes, soit des patcs, vous devez éteindre l‘appareil. • Ne pas utiliser l´appareil dans la salle de bains ou autres pièces ayant une humidité élevée. • Ne pas utiliser lorsque vous conduisez un véhicule et pendant votre sommeil. • Câbles et blocs ne se plient pas avec force • Ne pas utiliser pour des applications autres que celles citées.
ou d´ un four à micro-ondes peut provoquer des performances instables de l‘unité TENS. • L´application des ‚électrodes près de la poitrine (ou du cœur) peut augmenter le risque de fibrillation auriculaire. • Ne pas laissez tomber, ne pas réparer soi-même. • Ne pas utiliser d´autres patchs d´autres producteurs. Cela peut conduire à des conditions biologiques altérées et conduire ainsi à des mauvaises impulsions .
- Nettoyez le cordon avec un chiffon humide. - L‘utilisation occasionnelle de talc prolonge la durée de vie du câble. a Pour mettre en marche appuyer sur le bouton“Onr / +“ . L‘affichage de l´ écran LCD s‘allume pendant une seconde, puis l‘appareil passe en „mode veille et attend d‘autres paramètres. b Premièrement, prêtez attention au temps d´utilisation. La valeur par défaut est fixée à 15 minutes et ne peut pas être changée par l‘utilisateur.
FRANÇAISE 4.
Probleme à écarter Cause possible Les impulsions Les piles sont épuisées? de stimulation Les piles sont insérées sont brusquement correctement? interrompues ou très faibles. changer les piles Est-ce que le câble est correctement branché? Les piles doivent être correctement insérées, comme indiqué dans le compartiment à piles. Branchez le câble correctement.
FRANÇAISE La peau rougit. Est ce que les électrodes Enlevez les électrodes (tampons) sont séches? (tampons)et nettoyez les, avant la réutilisation, avec un chiffon humide. sont elles sales? Nettoyez les Électrodes (tampons) Adhèrent elles bien à la peau, les électrodes (tampons)? Est ce que la surface des électrodes(tampons) est cassée, ou endommagée? Bien collez les électrodes (tampons) sur la peau.
• Les composants de l‘appareil ne peuvent pas être réparés par l‘utilisateur. On peut mettre à disposition au personnel qualifié la représentation des circuits, la liste des pièces ou des descriptions voir même d‘autres informations qui sont nécessaires à la réparation • Pour obtenir une bonne force d‘adhérence des patchs aussi longtemps que possible, nettoyez les électrodes avec un chiffon humide, non pelucheux et sans poussière.
FRANÇAISE Chers clients, chères clientes, Si toutefois le produit que vous venez d´acheter ne fonctionne pas de suite correctement, ne le renvoyez pas immédiatement. Peut-être que vous pouvez vous renseigner auprès de notre hotline 0(+49) 9/954061-24. Si le problème persiste, et que vous habitez en Allemagne, nous pouvons procéder à un enlèvement gratuit du produit avec une valeur minimum d´achat de 40 € dans le but d´une vérification , ceci fait partie des dispositions de la garantie.
Inleiding TENS De theorie van de behandeling Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (TENS) werd vanaf 1965 eerst in overeenstemming met de poorttheorie of op z´n Engels „Gate Control Theory“ volgens Melzack en Wall bij klinische behandelingen voor pijnverzachting ingevoerd. Davis (1993) en Lewith (1984) verklaarden de poorttheorie als volgt. Een gebied van de achterhoorn (Latijn: cornu dorsale) in het ruggenmerg, bekend als „substantia gelatinosa“ dient als „poort“ voor impulsen op de pijnreceptoren.
Waarom digitale bevrijding van pijn in overweging nemen? Pijn is een waarschuwingssignaal - wij hebben dit signaal nodig om te vernemen, dat in ons lichaam iets niet in orde is. Zonder dit signaal zouden wij niet kunnen weten, dat in ons lichaam iets schade kan hebben opgelopen of verder wordt geschaad. Als wij een schade hebben geïdentificeerd, heeft de pijn zijn doel bereikt.
AD-2014 is een TENS apparaat, dat effectief kan worden gebruikt voor de verzachting van pijn. Behandelingen: • Verzachting van pijn in het achterste gedeelte van de lendenen • Spierstimulatie • Bevordering van de bloedcirculatie • Vermindering van vermoeidheidsverschijnselen Contra-indicaties Het gebruik van het apparaat is veilig voor alle personen, met de volgende uitzonderingen en tevens bij personen, die onder fysiotherapeutische behandeling zijn.
• Kankerpatiënten • Personen met besmettelijke huidwonden • Personen in de menstruatieperiode of in de zwangerschap • Personen met hartaandoeningen • Personen met hoge koorts • Personen met abnormale bloeddruk • Personen met verminderde gevoeligheid van de huid en met abnormale huid • Personen met abnormale gevoeligheid van het lichaam behalve de reeds genoemde gevallen NEDERLANDS Productbeschrijving De AD-2014 is een op batterijen werkende impulsgenerator, die via de pads elektrische impulsen naar het li
Uitgangsspanning: 40V ± 20%(500 Ohm load) Classificering: intern gevoed, type BF ,IPX0, geen AP of APG, doorlopend gebruik ca.120mm x 52mm x 19mm ca. 57,6g (excl. batterij) batterijen: 2 x1.5V type AAA Maten van het apparaat: Gewicht: Stroomvoorziening: Omgevingstemperatuur: - bij het gebruik: - voor opslag en transport: Omgevingsluchtvochtigheid: - bij het gebruik: - voor opslag en transport: Omgevingsluchtdruk: Levensduur batterijen: 5°C - 40°C -20 °C - 55 °C <80% <95% 80KPa-105KPa ca.
NEDERLANDS • Niet gebruiken in de badkamer of ander vertrekken met hoge luchtvochtigheid. • Niet gebruiken tijdens het besturen van een voertuig en tijdens de slaap. • Verbindingssnoeren en pads niet scherp knikken. • Niet gebruiken voor andere toepassingen dan de genoemde.
• De elektroden niet met andere personen delen s.v.p., om de overdracht van infecties te voorkomen. Voorbereiding en aanwijzingen voor gebruik 1. Batterijen plaatsen a Batterijenvak aan de achterkant van het apparaat openen. b Twee batterijen type „AAA“ erin leggen. Op de polariteit in het batterijenvak letten s.v.p. c Batterijenvak sluiten. Weggooien van oude apparaten en batterijen Apparaat en batterijen moeten aan het eind van hun gebruik volgens de plaatselijk geldende regels worden verwijderd 2.
3. Bedieningshandleiding NEDERLANDS a Voor inschakelen op de knop „On/+ „ drukken. De melding op het LCD-display brandt een seconde lang, daarna springt het apparaat in de „stand-by modus en wacht op verdere instellingen. b Als eerste de gebruikstijd in acht nemen. De standaardinstelling is op 15 minuten vastgelegd en kan door de gebruiker niet worden gewijzigd. c Als tweede het gebruiksprogramma via de toets /PRG/STOP“ kiezen. Er kunnen 9 programma´s worden gekozen.
51 NEDERLANDS
Problemen verhelpen PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN NEDERLANDS De stimulatieZijn de batterijen op? impulsen zijn niet Zijn de batterijen er waar te nemen. goed ingelegd? 52 Batterijen vervangen. De batterijen volgens de markering in het batterijenvak leggen. Is het snoer goed aangesloten? Het snoer goed aansluiten. Is de transparante beschermfilm van de elektroden (pads) verwijderd? De beschermfilm van de elektroden (pads) verwijderen.
De huid rood. wordt Zijn de elektroden (pads) te droog? Is het oppervlak van de elektroden (pads) beschadigd of gebroken? De stimulatieZijn de elektroden (pads) impulsen worden van de huid los geraakt? plotseling onderbroken. Zijn de snoeren losgeraakt? Zijn de batterijen op? De elektroden (pads) met een vochtige dook afwissen en opnieuw gebruiken. Goed bevestigen. De elektroden (pads) vervangen door nieuwe. Apparaat uitschakelen en de elektroden (pads) goed op de huid bevestigen.
• De elektroden zijn aan slijtage onderhevige artikelen. Als de elektroden hun kleefkracht verliezen, moeten ze door nieuwe elektroden (pads) worden vervangen. Verklaring van de symbolen op het apparaat Symbool voor de aansporing de gebruiksaanwijzing te lezen. Symbool voor „TYPE BF „ geclassificeerde apparaten Milieubescherming — Elektrische afvalproducten behoren niet te worden verwijderd samen met het huishoudelijk afval. Recycle s.v.p. waar er mogelijkheden toe bestaan.
Dat kunt u ons telefonisch onder het hieronder genoemde hotline-nummer of schriftelijk per e-mail: technik@hydas.de meedelen. Maakt u de retourzending s.v.p. verzendklaar en voegt u er een kopie van de aankoopbon en een beschrijving van het mankement bij. Wij vragen om begrip voor het feit dat ongefrankeerd gestuurde pakketten helaas niet aangenomen kunnen worden. NEDERLANDS Uw Hydas – Klantenservice Adres voor garantie en service: Hydas GmbH • Am Hohlen Weg 37 • D-34369 Hofgeismar Tel.
Introduzione TENS La teoria del trattamento Stimolazione nervosa elettrica transcutanea (TENS) è una tecnica non invasiva, in cui della corrente elettrica viene trasmessa da un elettrostimolatore attraverso piccoli cavi fino a degli elettrodi fissati sulla pelle. Gli elettrodi autoadesivi possono essere applicati secondo le esigenze specifiche o gli scopi del trattamento in diverse variazioni. TENS viene impiegato spesso come alternativa o in aggiunta alla normale terapia antalgica.
Perchè prendere in considerazione il trattamento digitale per la riduzione del dolore? Il dolore è un segnale di avvertimento- noi abbiamo bisogno di questo segnale per sapere che nel nostro corpo c‘è qualcosa che non va. Senza questo segnale non potremmo sapere che nel nostro corpo ci può essere qualcosa danneggiata o continua a essere danneggiata. Se abbiamo un danno, il dolore ha adempiuto al suo compito.
Uso conforme allo scopo previsto ITALIANO AD-2014 è un apparecchio TENS che può essere impiegato effettivamente per il lenimento del dolore. Trattamenti: • Lenimento del dolore nella zona lombare posteriore • Stimolazione muscolare • Stimolazione della circolazione del sangue • Riduzione di sintomi di stanchezza Controindicazioni L‘uso dell‘apparecchio è sicuro per tutte le persone, con le seguenti eccezioni o che si sono sottoposti a trattamento fisioterapico.
• Persone con escoriazioni cutanee infettive • Persone durante la mestruazione o la gravidanza • Persone con malattie cardiache • Persone con febbre alta • Persone con ipertensione arteriosa anormale • Persone con limitata sensibilità cutanea e pelle anormale • Persone con percezione fisica anormale, oltre ai casi già nominati Descrizione del prodotto L‘ AD-2021 è un generatore di impulsi a pile che invia al corpo impulsi elettrici attraverso i pads e raggiunge i nervi o i gruppi di muscoli che si trovano
Dimensioni dell‘apparecchio: Peso: Alimentazione corrente: Temperatura ambientale: - durante l‘uso: - per la conservazione e il trasporto: Umidità ambientale: - durante l‘uso: - per la conservazione e il trasporto: Pressione ambientale: Durata delle pile: circa 120mm x 52mm x 19mm circa 57,6g (pile escluse) pile: 2 x 1.5V tipo AAA 5°C - 40°C -20 °C - 55 °C <80% <95% 80KPa-105KPa circa 2 mesi con pile alcaline per un uso di 30 minuti giornalieri. Terapia Prog.
61 ITALIANO • Durante l‘applicazione non mettere i pads in contatto con le parti metalliche di cinture, orologi o collane. • Non usare l‘apparecchio se si è collegati ad apparecchi chirurgici ad alta frequenza o si è nelle vicinanze di simili apparecchi o impianti commerciali ad alta frequenza. • Si consiglia particolare attenzione se l‘applicazione avviene nelle immediate vicinanze di un radiotelefono acceso. • Non utilizzare l‘apparecchio nelle vicinanze di apparecchi a onde corte o a microonde.
Preparazione e indicazioni per l‘applicazione 1. Inserire le pile a Aprire lo scomparto pile sul lato posteriore dell‘apparecchio. b Inserire due pile tipo „AAA“. Fare attenzione alla polarità. c Chiudere lo scomparto pile. - Pile ricaricabili non sono indicate per questo apparecchio. - Se l‘apparecchio non viene usato per un mese o più, togliere le pile per evitare una fuoriuscita del liquido. - Non mischiare pile vecchie e nuove o di diverso tipo. - Non buttare le pile nel fuoco.
d In seguito aumentare l‘intensità premendo il tasto „ON/+“. L‘apparecchio fa partire l‘applicazione. Attenzione: ogni persona sopporta intensità differenti, pertanto aumentare lentamente e cautamente l‘intensità. Non aumentare ancora di più se gli impulsi sono piacevoli. e Durante l‘applicazione il simbolo con la mano lampeggia sul display fino a quando l‘applicazione non è terminata. f Alla fine del tempo di applicazione l‘apparecchio si spegne automaticamente.
ITALIANO Problemi e la loro risoluzione PROBLEMA POSSIBILI CAUSE POSSIBILE RIMEDIO Gli impulsi di stimolazione non sono percepiti. Sono consumate le pile? Sostituire le pile. Sono state inserite correttamente le pile? Inserire le pile nello scomparto pile secondo il contrassegno. E‘ stato collegato correttamente il cavo? Collegare il cavo in modo corretto. E‘ stata tolta la pellicola di protezione trasparente dagli elettrodi (pads)? Togliere la pellicola di protezione dagli elettrodi (pads).
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE Gli impulsi di E‘ troppo debole stimolazione sono l‘impostazione solo molto deboli. dell‘intensità? Sono posizionati correttamente gli elettrodi (pads)? POSSIBILE RIMEDIO Regolare l‘intensità nel regolatore d‘intensità del canale. Cambiare la posizione degli elettrodi (pads). La pelle si arrossa. E‘ troppo lungo il tempo Controllare regolarmente di applicazione? ogni 10 - 15 minuti.
• Se l‘apparecchio è stato conservato in luoghi molto freddi, riscaldarlo a temperatura ambiente prima dell‘applicazione. • Non cercare di smontare l‘apparecchio. • Togliere le pile se l‘apparecchio non viene usato per lungo tempo. • Usare un panno morbido e umido per pulire l‘apparecchio. Non usare detersivi abrasivi e volatili. • I componenti nell‘apparecchio non possono essere manutenzionati dall‘utente.
forza, abuso e utilizzazione non conforme o di manutenzione da parte di personale non autorizzato, non si applicano le condizioni di garanzia. Carissimi clienti, se l‘articolo da Voi acquistato non dovesse funzionare correttamente, non lo spedite subito indietro. Eventualmente il nostro servizio di supporto in linea 069 95 40 61 24 potrebbe aiutarVi.
Introducción TENS La teoría del tratamiento La estimulación eléctrica transcutánea nerviosa (TENS) es una técnica no invasiva, en la cuál la corriente eléctrica de un aparato de electroimpulsos se transmite a través de cables pequeños a electrodos colocados en la piel. Los electrodos autoadhesivos se pueden colocar dependiendo de las necesidades especiales o finalidades del tratamiento en diferentes variaciones. En muchos casos se aplica TENS como alternativa o apoyo al tratamiento habitual de dolor.
¿Por qué considerar la liberación digital de dolor? Dolor es una señal de alerta, la necesitamos para darnos cuenta que algo no va bien en nuestro cuerpo. Sin esta señal no podemos saber si algo podría estar perjudicado a nuestro cuerpo. En cuanto identificamos qué es lo que perjudica nuestro cuerpo, el dolor ha cumplido con su objetivo. En caso que el dolor se convierte en algo crónico, puede perjudicar el día a día y la calidad de nuestras vidas.
Uso adecuado AD-2014 en un aparato TENS, que se puede usar efectivamente para combatir dolor. Tratamientos: • Alivio de dolor en la zona lumbar • Estimulación muscular • Activa el flujo sanguíneo • Reducción de síntomas de fatiga ESPAÑOL Contraindicaciones El uso del aparato es seguro para todas las personas, con las siguientes exclusiones o personas, que se encuentran bajo tratamiento fisioterapéutico.
• Personas con heridas infecciosas • Personas en época de la menstruación o embarazo • Personas con efermedades cardíacas • Personas con fiebre alta • Personas con anomalías en la tensión de la sangre • Personas con sensación reducida de la piel u otras anomalías de la piel • Personas con anomalías de sentimiento corporal, aparte de los mencionados anteriormente Descripción del producto El AD-2021 es un generador de impulsos, funcionando con pilas, que, a través de impulsos eléctricos, que envía a la piel,
Medidas del aparato: Peso: Alimentación eléctrica: Temperatura ambiental: - en uso: - Transporte y almacenamiento: Humedad ambiental: - en uso: - Transporte y almacenamiento: Presión ambiental: Durabilidad de las pilas: Aprox. 120mm x 52 mm x 19mm Aprox. 57,6g (sin pilas) Pilas 2 x 1.5V Tipo AAA 5°C - 40°C -20 °C - 55 °C <80% <95% 80KPa-105KPa Aprox. 2 meses con Pilas alcalinas, uso de 30 min. Diario Terapia Prog. Parámetros 1 Frecuencia= 2Hz. Ámbito de impulsos 220μs.
metallicos, como por ejemplo, cinturones, relojes o collares. • No usar, si esta conectado con o si se encuentra cerca de aparatos medicinales de alta frequencia. • Se recomienda estar especialmente atento en casos que se use el aparato cerca de teléfonos móviles encendidos. • No usar el aparato TENS cerca de aparatos de onda corta o microondas. La tensión de salida del aparato TENS se puede ver afectada. • El aparato TENS esta concepcionado para adultos.
c Cerrar compartimiento de las pilas - Pilas recargables no sirven para este aparato. - Si el aparato no se usa en un tiempo superior a un mes, por favor retire las pilas, para evitar fugas. - Por favor no mezcle pilas viejas y nuevas o diferentes. - No tire las pilas al fuego Retirada de aparatos antiguos y pilas Aparato y pilas tienen que ser reciclados al final de su uso, conforme con las reglas locales virgentes. 2.
por lo tanto intensifique poco a poco y con cuidado. Cuando los impulsos son agradables, no aumente más.“ e Durante el tratamiento aparece de forma intermitende el símbolo de la mano en la pantalla, hasta que se haya acabado el tratamiento. f Al final del tratamiento el aparato se apaga automáticamente Limpiar los electrodos (Pads) - Al retirar el enchufe, aguántelo. No tire del cable - Para limpiar los electrodos (Pads) use agua limpia o use unas toallitas sin pelusa, para desempañarlos.
Solución de problema PROBLEMA POSIBLES CAUSAS AYUDA No se notan los impulsos. ¿Las pilas estan gastadas? Cambiar pilas. ¿Las pilas estan bien insertadas? Insertar las pilas según lo indicado en el compartimiento de las pilas. ¿El cable esta bien conectado? Conectar correctamente el cable. ¿Se ha retirado el protector de los electrodos (Pads)? Retirar el protector de los electrodos (Pads).
Los impulsos son ¿La intensidad es dema- Regular la intesidad en el muy flojos. siado baja? regulador. ¿Se han posicionado los electrodos (Pads) correctamente? Ist die Oberfläche der Elektroden (Pads) beschädigt oder gebrochen? La piel enrojece. Cambiar la posicion de los electrodos (Pads) Die Elektroden (Pads) durch neue ersetzen. ¿La duración del trata- Controlar periodicamente miento es demasiado cada 10 - 15 minutos.
líquidos, el aparato se puede dañar. • Si el aparato se almacena en sitios fríos, caliéntelo a temperatura ambiental antes de iniciar un tratamiento. • No intente desmontar el aparato. • Si el aparato no se usa durante un prolongado período, retire las pilas. • Para limpiar el aparato use una valleta seca y suave. No utilizar productos de limpieza agresivos. • Los componentes dentro del aparato no pueden ser revisados por el usuario.
Garantía La grantía es de 24 meses a partir de la fecha de adquisición por parte del cliente, de defectos de fabricación en material y calidad. Cómo prueba sirve el ticket de la compra. La garantía solamente es vigente, si se han seguido todas las advertencias del manual de instrucciones. En casos de daños por uso de violencia, abuso y uso inadecuado o servicio de personas no autorizadas, la garantía expira.
VERWALTUNG Hydas GmbH & Co.KG Hirzenhainerstr. 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.:069/9540610, Fax: 069/95406140 e-mail: info@hydas.de FABRIKATION/LOGISTIK Hydas GmbH & Co.KG Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar, Germany Tel.:05671/99230, Fax: 05671/992340 e-mail: info@hydas.de OFFICE USA Hydas Inc. P.O. Box 420, Hershey, PA. 17033 Tel. 717-533-5583 Fax 717-533-5548 Warehouse: 1810 Church Rd., Hummelstown, PA. 17036 U.S.A. e-mail: info@hydas.