IKA®- WERKE 36 455 00 b IKA ULTRA -TURRAX® Tube Drive 032008 Betriebsanleitung DE 3 Operating instructions EN 9 Mode d’emploi FR 15 Indicaciones de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger Turvallisuusohjeet Instruções de serviço Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní upozornění Biztonsági utasitások Varnostna navodila Bezpečnostné pokyny Ohutusjuhised Drošības norādes Saugos reikalavimai ES 21 22 23 24 25 26 27 28 2
A F E Pos. A B C D E F 2 D C Bezeichnung Taste “Power” Drehknopf Drehzahleinstellung Taste “Start/Stop” Taste “Timer Einstellung 1er Stelle” Taste “Timer Einstellung 10er Stelle” Display “Timer” Entnahmehaken/ Removal hook/ Crochet B Fig. 1 Item A B C D E F Designation “Power” button Rotary knob of speed adjustment “Start/Stop” button “Timer” button “Ones digit”setting “Timer” button “Tens digit”setting Display “Timer” Fig. 2 Pos.
Inhaltsverzeichnis DE Seite CE - Konformitätserklärung Sicherheitshinweise Auspacken Bestimmungsgemäßer Gebrauch Wissenswertes Inbetriebnahme Fehlermeldung Zubehör Instandhaltung Gewährleistung Technische Daten 3 3 4 4 5 5 6 6 7 8 8 CE-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG und 98/37/EG entspricht und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN IEC 61010-1; DIN EN IEC 61326-1;
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel „Zubehör“ beschrieben wird, gewährleistet. Zum Schutz des Gerätes • Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspannung übereinstimmen. • Das Gerät darf nur mit dem originalen Steckernetzteil betrieben werden. • Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör. • Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden. Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Verwendung uMit Tube ST-2 uMit Tube ST-20... uMit Tube ST-50...
Wissenswertes Die prozessbedingte Änderung der Viskosität und die Massen des zu dispergierenden Mediums können geringe Schwankungen der Drehzahl bewirken. Sekundenmodus Taste “Start/Stop” (C) gedrückt halten und Taste “Power” (A) drücken Start Stop Power Anzeige Sekundenmodus Die zuletzt eingestellte Zeit ist gespeichert, z.B. Inbetriebnahme Hinweis: Max. 59 sec, Drehzahlbereich bis 6000 min-1 Beachten Sie auch die in den “Technischen Daten” aufgeführten Umgebungsbedingungen.
Countdown abbrechen - Taste “Start/Stop” (C) Ausschalten - Taste “Power” (A) Start Stop Power Zubehör • ST-2 • ST-20 • ST-20-M-gamma Fehlermeldung Medium kann zwischen den Schneiden verklemmen. Das Gerät wechselt bis zu dreimal selbstständig die Drehrichtung um die Schneideinrichtung freizubekommen. Ist es nicht möglich, schaltet das Gerät ab.
• BMT-50-S • BMT-50-S-M Mischgefäß 50 ml mit Edelstahlkugeln Mischgefäß 50 ml mit Edelstahlkugeln, mit durchstechbarer Membran • BMT-50-S-M-gamma Mischgefäß 50 ml mit Edelstahlkugeln, sterilisiert, mit durchstechbarer Membran Instandhaltung • BMT-20-G Mischgefäß 20 ml mit Glaskugeln, mit durchstechbarer Membran Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel.
Gewährleistung Technische Daten Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt an unser Werk. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Contents EN Page CE-Declaration of conformity Safety instructions Unpack Correct use Useful facts Commissioning Error message Accessories Maintenance Warranty Technical data 9 9 10 10 11 11 12 12 13 14 14 CE-Declaration of conformity We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EEC and conforms with the standards or standardized documents DIN EN IEC 61010-1; DIN EN IEC 61326-1; DIN EN ISO 12100-1, -2 and EN 60204-1.
the power supply. • Safe operation is only guaranteed with the accessories described in the ”Accessories” chapter. For protection of the equipment • The voltage stated on the name plate must correspond to the mains voltage. • The device must only be operated with the original plug-in power supply unit. • Protect the appliance and accessories from bumps and impacts. • The appliance may only be opened by experts. Correct use • Use Application Mixing Stirring uWith Tube ST-2 uWith Tube ST-20...
Useful facts Changes in viscosity and volume caused by processing of dispersion media may cause small fluctuations in the speed of the device. Seconds-mode Press and hold button “Start/Stop” (C) and also press the “Power” button (A). Start Stop Power Seconds-mode display The time that was previously set will be stored, e.g. Commissioning Note: max. 59 sec, speed range upto 6000 min-1. Pay attention to the ambient conditions listed in the “Technical Data”.
Cancelling the countdown - Button “Start/Stop ”(C) Switching off - Button “Power” (A) Start Stop Power Accessories • ST-2 • ST-20 • ST-20-M-gamma Tube with stirring device 2 ml Tube with stirring device 20 ml with pierceable membrane Tube with stirring device 20 ml, -sterilized, with pierceable membrane Error message • ST-50 • ST-50-M It is possible for the media to become jammed between the cutters.
• BMT-50-S • BMT-50-S-M Tube for grinding with stainless balls 50 ml Tube for grinding with stainless balls 50 ml, with pierceable membran • BMT-50-S-M-gamma Tube for grinding with stainless balls 50 ml, -sterilized, with pierceable membran • BMT-20-G Tube for grinding with glass balls 20 ml, with pierceable membran • BMT-50-G • BMT-50-G-M Tube for grinding with glass balls 50 ml Tube for grinding with stainless balls 50 ml, with pierceable membran • ST-2-Adapter Adapter UTTD - ST-2 • TC-20-M Tube c
Warranty Technical data In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our works, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs. The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to faults resulting from improper use or insufficient care and maintenance contrary to the instructions in this operating manual.
Sommaire FR Page Déclaration de conformité CE Consignes de sécurité Déballage Utilisation conforme Wissenswertes Mise en service Message d’erreur Accessoires Entretien Garantie Caractéristiques techniques 15 15 16 16 17 17 18 18 19 20 20 Déclaration de conformité CE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CEE et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant DIN EN IEC 61010-1; DIN EN IEC 61326-1; DIN E
Pour la protection de l’appareil • L'indication de tension de la plaque d’identification doit correspondre avec la tension du réseau. • L'appareil ne doit être utilisé qu'avec l'alimentateur d'origine. • Evitez les coups sur l'appareil et les accessoires. • Seules les personnes spécialisées sont autorisées à ouvrir l'appareil.
Conseils pratiques La modification de la viscosité résultant du processus et la masse du milieu à disperser peuvent causer de faibles variations de la vitesse. Mode secondes Maintenir le bouton “Start/Stop” (C) enfoncé et presser le bouton “Power” (A). Start Stop Power Affichage mode secondes Le dernier temps réglé est enregistré, par exemple Mise en service Remarque: max. 59 sec, plage de la vitesse de rotation jusqu’à 6000 min-1.
Interrruption du compte à rebours - Presser le bouton “Start/Stop” (C) Éteindre l’appareil - Presser le bouton “Power” (A) Start Stop Power Accessoires • ST-2 • ST-20 • ST-20-M-gamma Message d’erreur Le milieu peut se coincer entre les lames. L'appareil change automatiquement 3 fois de sens de rotation afin de libérer les lames. Si les lames ne sont toujours pas débloquées, l'appareil s'arrête.
• BMT-50-S • BMT-50-S-M Tube broyeur à billes en inox 50 ml Tube broyeur à billes en inox 50 ml, avec membrane transperçable • BMT-50-S-M-gamma Tube broyeur à billes en inox 50 ml sterilisé, avec membrane transperçable • BMT-20-G Tube broyeur à billes en verre 20 ml avec membrane transperçable • BMT-50-G • BMT-50-G-M Tube broyeur à billes en verre 50 ml Tube broyeur à billes en verre 50 ml, avec membrane transperçable • ST-2-Adapteur Adapteur UTTD - ST-2 • TC-20-M Tube 20 ml couvercle, avec membrane
Garantie Caractéristiques techniques Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garantie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez également envoyer directement l’appareil à notre usine en joignant votre facture et l’exposé des motifs de réclamation. Les frais d’expédition sont à votre charge.
Indicaciones de seguridad ES Para su protección • Lea todas las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y siga siempre las instrucciones de seguridad. • Siga siempre las advertencias de seguridad, las directivas legales que correspondan y las normativas sobre protección laboral y prevención de accidentes. • Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al que todos puedan acceder fácilmente. • Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamente por personal debidamente formado y cualificado.
Veiligheidsinstructies NL Voor uw bescherming • Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door vóór de inberijfstelling, en neem de veiligheidsvoorschriften in acht. • Neem de veiligheidsvoorschriften, richtlijnen, en voorschriften inzake de veiligheid op de arbeidsplek en inzake ongevallenpreventie in acht. • Bewaar de gebruiksaanwijzing op een plaats die voor iedereen toegankelijk is. • Let erop dat alleen geschoold personeel met het apparaat werkt.
Norme di securezza IT Per la Vostra sicurezza • Prima della messa in funzione si raccomanda di leggere le istruzioni per l’uso e di osservare attentamente le norme di sicurezza. • Osservare attentamente le norme di sicurezza, le direttive e le disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfortunistica. • Conservare con cura le istruzioni per l’uso, rendendole accessibili a tutti. • L’utilizzo di questo apparecchio è destinato esclusivamente a personale esperto.
Säkerhetsanvisningar SV Skydda dig själv • Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda apparaten och observera säkerhetsbestämmelserna. • Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv samt föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyggande. • Bruksanvisningen skall förvaras så att den är tillgänglig för alla. • Se till att endast utbildad personal arbetar med apparaten. • Apparaten får inte lämnas utan uppsikt under drift.
Sikkerhedshenvisninger DA Beskyttelsesforanstaltninger • Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne. • Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne, direktiver og bestemmelser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld. • Driftsvejledningen skal opbevares sådan, at den er tilgængelig for alle. • Kontrollér, at kun uddannet personale arbejder med apparatet. • Apparatet må kun anvendes under opsyn.
Sikkerhetshenvisninger NO Personlig sikkerhet • Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke apparatet, og følg sikkerhetsanvisningene. • Følg sikkerhetsanvisningene, retningslinjene samt forskriftene for helse, miljø og sikkerhet. • Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig for alle. • Sørg for at kun kvalifisert personell arbeider med apparatet. • Apparatet må aldri brukes uten at noen er tilstede.
Turvallisuusohjeet FI Oman turvallisuutesi vuoksi • Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia turvallisuusohjeita. • Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työsuojelu- ja tapa turmantorjuntaohjeita. • Säilytä käyttöohje helposti käsillä olevassa paikassa. • Huolehdi siitä, että laitetta käyttää vain koulutettu henkilökunta. • Laitetta ei saa jättää valvomatta. • Laitetta ei saa käyttää ilman koeputkea, muuten pyörivä kiinnitystappi saattaa aiheuttaa tapaturman.
Instruções de serviçio PT Para sua segurança • Antes de ligar o aparelho, recomendamos a leitura atenta das instruções de utilização e a observação cuidadosa das normas de segurança. • Respeite com atenção as normas de segurança, as directivas e as disposições em matéria de segurança e higiene no local de trabalho. • Guarde estas instruções de utilização com cuidado, em local acessível a todos. • Lembre-se de que a utilização deste aparelho é reservada exclu sivamente a pessoas especializadas.
Wskazówki bezpieczeństwa PL Ochrona użytkownika • Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa. • Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, dyrektyw i przepisów bhp. • Instrukcja obsługi powinna być przechowywana w miejscu dostępnym dla wszystkich. • Dopilnować, aby urządzenie było obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel. • Pracujące urządzenie powinno być nadzorowane.
Bezpečnostní upozornění CS K Vaší ochraně • Před uvedením přístroje do provozu si kompletně pročtěte návod k použití a dodržujte pečlivě bezpečnostní pokyny. • Dodržujte bezpečnostní instrukce, směrnice, předpisy pro zajištění bezpečnosti práce a předpisy protiúrazové zábrany. • Návod k provozu uložte, aby byl přístupný pro všechny příslušné pracovníky. • Dbejte na to, aby s přístrojem pracoval pouze řádně vyškolený personál. • Přístroj se smí provozovat pouze pod dohledem.
Biztonsági utasítások 032008 HU Az Ön védelme érdekében • Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a használati utasítást, és vegye figyelembe a biztonsági előírásokat. • Tartsa be a biztonsági előírásokat, valamint a munkavédelmi és balesetelhárítási szabályok irányelveit. • A használati utasítást tárolja olyan helyen, ahol mindenki hozzáférhet. • Ügyeljen arra, hogy a készüléken csak megfelelően kioktatott szemé lyzet dolgozzon. • A készülék csak felügyelet mellett működtethető.
Varnostna navodila SL Za vašo zaščito • Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za uporabo in upoštevajte varnostna navodila. • Upoštevajte varnostna navodila, smernice in predpise za varstvo pridelu ter preprečevanje nesreč. • Priročnik za uporabo shranite na vsem dostopnem mestu. • Poskrbite, da z napravo dela le izučeno osebje. • Napravo je dovoljeno uporabljati samo pod nadzorom. • Napravo uporabljate samo z nameščeno cevjo, sicer obstaja nevarnost poškodb zaradi vrtečega se zatiča v nastavku.
Bezpečnostné pokyny SK Pre vašu ochranu • Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením zaria denia do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné pokyny. • Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, predpisy na ochranu zdravia pri práci a na predchádzanie úrazom. • Návod na obsluhu uložte tak, bol prístupný pre každého. • Dbajte, aby so zariadením pracovali iba zaškolení pracovníci. • Zariadenie sa môže prevádzkovať iba pod dohľadom.
Ohutusjuhised ET Teie kaitseks • Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täielikult läbi ja järgige ohutusnõudeid. • Jälgige ohutusnõudeid, juhiseid, töökaitse- ja õnnetuse vältimse eeskirju. • Hoidke kasutusjuhend kõigile kättesaadavana. • Jälgige, et seadmega töötaks ainult koolitatud personal. • Seadet võib kasutada üksnes järelevalve all. • Seadet võib käivitada üksnes pealeasetatud katsutiga, vastasel korral võivad pöörlevad detailid põhjustada vigastusi.
Drošības norādes LV Jūsu drošībai • Pirms iekārtas nodošanas ekspluatācijā uzmanīgi izlasiet lie tošanas instrukciju un ņemiet vērā drošības norādījumus. • Ņemiet vērā drošības norādījumus, direktīvas un darba aizsardzības un negadījumu novēršanas noteikumus. • Lietošanas instrukcijai jāatrodas visiem pieejamā vietā. • Ar iekārtu atļauts strādāt tikai apmācītam personālam. • Ierīci drīkst ekspluatēt tikai tad, ja tās darbība tiek nepārtraukti uzraudzīta.
Saugos reikalavimai LT Jūsų saugumui • Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir laikykitės saugos reikalavimų. • Laikykitės saugos reikalavimų, direktyvų, darbo saugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių. • Naudojimo instrukciją laikykite visiems prieinamoje vietoje. • Prietaisu leidžiama dirbti tik apmokytiems darbuotojams. • Veikiančio prietaiso nepalikite be priežiūros.
Note 032008 37
Note 38 032008
Europe Middle East Africa IKA®- Werke GmbH & Co.KG Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel.: +49 7633 831-0 Fax: +49 7633 831-98 E-Mail: sales@ika.de www.ika.net Asia Australia North America China IKA® Works, Inc. 2635 North Chase Pkwy SE Wilmington NC 28405-7419 USA Tel.: 800 733-3037 Tel.: +1 910 452-7059 Fax: +1 910 452-7693 E-Mail: usa@ika.net IKA® Works Guangzhou 173-175 Friendship Road Guangzhou Economic and Technological Development District 510730 Guangzhou, China Tel.