User Manual

INNERLIG
Design Synnöve Mork
ENGLISH
Important -
Read carefully
- Save for
future use
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
A compressed product assumes its proper
shape and volume within 3-4 days. The
material has a distinctive smell that may
linger after unpacking. Airing the product
will help to eliminate the smell.
Care instruction
The cover is machine washable. It is easier
to re-t the cover again if you fold the
mattress in the middle.
Advice when drying
Dry without use of a heat source (e.g.
hairdryer or radiator).
Child-safe zip
The zip fastener has no tab. This is to
prevent children from opening the cover,
damaging the mattresses and putting the
contents in their mouth. Open and close
the zip fastener by pushing, for example,
a paper clip through the loop on the slide.
Important! Make sure you always remove
the paper clip afterwards.
DEUTSCH
Wichtig -
sorgfältig
lesen - bitte
aufbewahren
IKEA of Sweden, Box 702, S 34381 Älmhult
Komprimierte Produkte erlangen 3-4 Tage
nach dem Auspacken die Originalform und
-größe. Der Eigengeruch des Materials
wurde durch die Verpackung konzentriert.
Durch Lüften verschwinden Geruchsreste.
Pegehinweis
Der Überzug kann in der Maschine
gewaschen werden. Er lässt sich danach
leichter wieder überziehen, wenn man die
Matratze in der Mitte knickt.
Tipp zum Trocknen
Ohne Hitzequellen (wie Haarfön oder
Heizkörper) trocknen lassen.
Kindersicherer Reißverschluss
Der Reißverschluss hat keinen Hakenzug,
damit das Kind den Bezug nicht öffnen,
die Matratze zerstören und den Inhalt in
den Mund stecken kann. Zum Öffnen des
Bezugs z.B. eine Büroklammer in der Öse
befestigen. Nicht vergessen, die Klammer
anschließend wieder zu entfernen.
FRANÇAIS
Important
! A lire
attentivement
et à conserver.
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Un produit comprimé reprend sa forme
d'origine au bout de 3 à 4 jours. Le matériau
possède une certaine odeur qui peut
subsister une fois le produit sorti de son
emballage. Aérer le produit pour éliminer
cette odeur.
Instructions d'entretien
La housse est lavable en machine. Pour
la remettre en place, il suft de plier le
matelas au milieu.
Conseil pour le séchage
Sécher sans utiliser de source de chaleur
(comme par exemple un sèche-cheveux, un
radiateur etc..)
Sécurité enfant
La fermeture à glissière n'a pas de tirette.
Ceci pour éviter que l'enfant ne puisse
ouvrir la housse, détacher des morceaux
de matelas et les mettre à la bouche.
Pour ouvrir et fermer la housse, mettre
par exemple un trombone dans l'œillet.
Attention ! N'oubliez pas de le retirer
ensuite.
NEDERLANDS
Belangrijk -
Goed lezen -
Bewaren
IKEA of Sweden, Postbus 702, SE-343 81
Älmhult, Zweden
Een gecomprimeerd product krijgt zijn
juiste vorm en grootte na 3-4 etmalen. Het
materiaal heeft een bepaalde geur die door
de verpakking blijft hangen. Luchten helpt
de resterende geur te doen verwijderen.
Onderhoud
De tijk is machinewasbaar. De tijk kan
eenvoudiger weer worden aangebracht als
de matras wordt dubbelgevouwen.
Advies bij drogen
Laten drogen zonder gebruik van een
warmtebron (bv. een föhn of radiator).
Kinderveilige rits
De rits heeft geen treklipje, zodat het kind
de tijk niet open kan maken, de matras
kapot kan maken en de inhoud in de mond
kan stoppen. Open en sluit de tijk door b.v.
een paperclip in het oogje te steken. Vergeet
niet de paperclip na aoop te verwijderen.
DANSK
Vigtigt - Læs
omhyggeligt -
Gem til senere
brug
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Et komprimeret produkt får sin rigtige form
og størrelse efter 3-4 døgn. Materialet
har sin egen lugt p.g.a. at det har ligget i
emballagen. Udluftning fjerner lugten.
Vedligeholdelse
Betrækket kan maskinvaskes. Det er
nemmere at sætte betrækket på igen, hvis
madrassen foldes på midten.
Råd ved tørring
Tørres uden brug af varmekilde (f.eks.
hårtørrer eller radiator).
Børnesikker lynlås
Lynlåsen har ingen skyder, så barnet ikke
kan åbne betrækket, ødelægge madrassen
og putte indholdet i munden. Åbn og luk
lynlåsen ved f.eks. at stikke en papirclips
ind gennem bøjlen. Husk at fjerne clipsen
bagefter.
ÍSLENSKA
Mikilgt
- lesið vel -
geymið til að
lesa síðar
IKEA of Sweden, Pósthólf 702, S-343 81
Svíþjóð
Vara sem hefur verið í loftþéttum umbúðum
nær fullri stærð á 3-4 dögum. Sérstök
lykt kemur af vörunni sem gæti loðað
við hana eftir að hún hefur verið tekin úr
umbúðunum. Lyktin eyðist fyrr ef varan er
viðruð og ryksuguð.
Umhirða
Áklæðið má fara í þvottavél. Það er
auðveldara að setja áklæðið aftur á ef þú
brýtur dýnuna saman fyrir miðju.
Ráð fyrir þurrkun
Þurrkið án þess að nota hitagjafa (til dæmis
hárþurrku eða ofn).
Rennilás með barnaöryggi
Enginn ipi er á rennilásalokunni. Það er
gert til að koma í veg fyrir að börn geti
opnað áklæðið, skemmt dýnurnar og
stungið innihaldinu upp í sig. Opnaðu og
lokaðu rennilásnum með því að ýta til
dæmis bréfaklemmu í gegnum hringinn.
Mikilvægt! Gættu þess að fjarlægja alltaf
bréfaklemmuna.
NORSK
Viktig - Les
ye - Spar for
senere bruk
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Komprimerte produkter får sin riktige form
og størrelse etter 3-4 døgn. Materialet har
en viss egenlukt som holdes igjen pga.
emballasjen. Lufting fjerner gjenværende
lukt.
Råd om vedlikehold
Trekket kan vaskes i vaskemaskin. Det går
lettere å tre på trekket igjen dersom du
bøyer madrassen på midten.
Råd om tørking
Må tørkes uten bruk av varmekilde (f.eks.
føner eller radiator).
Barnesikker glidelås
Glidelåsen mangler glidebrikke. Dette er for
å unngå at barnet åpner trekket, ødelegger
madrassen og putter innholdet i munnen.
Åpne og lukk trekket ved å stikke inn f.eks.
en binders i løkken. Viktig! Husk å fjerne
bindersen etterpå.
SUOMI
Tärkeää - lue
huolellisesti -
säästä
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Tyhjiöpakattu tuote palautuu oikeaan
muotoonsa ja kokoonsa 3-4 vuorokauden
kuluessa pakkauksen avaamisesta. Tuotteen
materiaalissa on tietty ominaishaju, joka
saattaa tuntua voimakkaalta, kun pakkaus
avataan. Hajun saa pois tuulettamalla.
Hoito-ohje
Päällinen on konepestävä. Päällinen on
helpompi pujottaa uudestaan patjan päälle,
mikäli taitat patjan ensin keskeltä kahtia.
Ohjeita kuivaamiseen
Anna kuivua ilman erillisen lämmönlähteen
(esim. hiustenkuivaajan tai lämpöpatterin)
käyttöä.
Lapsille turvallinen vetoketju
Vetoketjusta puuttuu vedin, jotta lapset
eivät voi avata päällistä, rikkoa patjaa ja
työntää sisältöä suuhunsa. Avaa ja sulje
päällinen käyttämällä vetimenä esimerkiksi
paperiliitintä. Muista ottaa paperiliitin pois
suljettuasi päällisen vetoketjun.
SVENSKA
Viktigt - Läs
noga - Spara
för framtida
bruk
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Komprimerad produkt får sin rätta form och
storlek efter 3-4 dygn. Materialet har en viss
egenlukt som hålls kvar p.g.a förpackning.
Vädring tar bort kvardröjande lukt.
Skötselråd
Överdraget kan maskintvättas. Det går
lättare att trä på överdraget igen om
madrassen viks på mitten.
Råd vid torkning
Torka utan att använda värmekälla
(exempelvis hårtork eller element).
Barnsäker dragkedja
Dragkedjan saknar dragbricka för att barnet
inte ska kunna öppna överdraget, ha sönder
madrssen och stoppa innehållet i munnen.
Öppna och stäng överdraget genom att
sticka in t.ex. ett gem i öglan. Kom ihåg att
ta bort gemet efteråt.
ČESKY
Důležíté
- pozor
přečte -
Uschovejte
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81
Älmhult, Švédsko
Stlačený výrobek získá svůj správný tvar
a objem během 3-4 dnů. Materiál má
svůj charakteristický zápach, který může
přetrvávat po vybalení. Větrání výrobku
pomůžet tento zápach odstranit.
Návod na údržbu
Potah je možné prát v pračce. Potah snáze
nasadíte zpět na matraci, pokud ji přehnete
v půlce.
Pokyny pro sušení
Nechte uschnout bez použití tepelného
zdroje (např. vysoušeče vlasů nebo
radiátoru).
Bezpečnostní zip
Jezdec zipu nemá žádné poutko. Nehrozí
tak, že by si děti samy potah rozepnuly a
matraci poničily, případně kusy matrace
požily. Zip můžete rozepínat a zapínat např.
pomocí svorky na papír prostrčené otvorem
v jezdci. Nezapomeňte potom svorku z
jezdce zase sundat!
ESPAÑOL
Importante.
Leer detenida-
mente. Guar-
dar
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Un producto comprimido recupera su forma
y tamaño después de 3-4 días. El material
tiene cierto olor peculiar que se mantiene
debido al embalaje. Airear el producto ayuda
a eliminar el olor.
Instrucciones de mantenimiento
La funda se puede lavar a máquina. Te
resultará más fácil colocar la funda si doblas
el colchón por la mitad.
Consejo para el secado
Secar sin utilizar una fuente de calor (como
un secador, un radiador, etc.).
Cremallera de seguridad
Esta cremallera no lleva pasador para que
el niño no pueda abrir la funda, romper
el colchón o ingerir el relleno. Para abrir
y cerrar la cremallera, pasar un clip, por
ejemplo, por el ojal. No olvidar que se debe
retirar el clip a continuación.
ITALIANO
Importante!
Leggi e
conserva
queste
istruzioni.
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
I prodotti compressi riacquistano la loro
forma e le loro dimensioni dopo 3-4 giorni.
Il materiale ha un odore caratteristico: per
eliminarlo più rapidamente, metti all'aria il
prodotto.
Manutenzione
La fodera è lavabile in lavatrice. È più facile
rimetterla piegando il materasso al centro.
Consigli per l’asciugatura
Fai asciugare senza usare fonti di calore
(come asciugacapelli, termosifone, ecc.).
Cerniera più sicura per i bambini
La cerniera non è provvista di linguetta per
impedire ai bambini di aprire la fodera e
mettere in bocca dei pezzi del materasso.
Apri e chiudi la cerniera inserendo,
per esempio, un fermaglio per la carta
nell'occhiello. Quando hai nito, ricordati di
togliere il fermaglio.
MAGYAR
Fontos -
Figyelmesen
olvasd el -
Őrízd meg
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Az összepréselt csomagolásban lévő
termékek 3- 4 napon belül felveszik a
normál alakjukat és méretüket. Az anyagnak
jellegzetes illata van, mely a kicsomagolást
követően egy ideig még megmaradhat. A
szellőztetés segít, hogy a jellegzetes illat
hamarabb elillanjon.
Kezelési utasítás
A huzat mosógépben mosható. Könnyen újra
fel lehet húzni a huzatot, ha a matracot a
félbehajtod.
Jótanács szárításhoz:
Hőforrás (pl. hajszárító vagy radiátor)
használata nélkül szárítsd.
Biztonsági cipzár
A cipzárnak nincs fülecskéje. Így a gyerekek
nem tudják kinyitni a huzatot, felsérteni a
matracokat vagy a szájukba venni a huzat
tartalmát. A cipzár le és felhúzhatod, ha
például egy gémkapcsot teszel a csúszkába.
Fontos! Használat után ne felejtsd el kivenni
a csúszkából a gémkapcsot.
POLSKI
Ważne-
Przeczytaj
uważnie-
Zachowaj na
przyszłość
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Skompresowany produkt uzyskuje swój
właściwy kształt i wielkość w ciągu 3-4
dni. Materiał posiada charakterystyczny
zapach, który może utrzymywać się po
rozpakowaniu. Przewietrzenie produktu
pomoże pozbyć się dokuczliwego zapachu.
Czyszczenie
Pokrycie można prać w pralce. Ponowne
nałożenie pokrycia będzie łatwiejsze, jeżeli
złożysz materac na pół.
Wskazówki dotyczące suszenia
Suszyć bez użycia źródła ciepła (np. suszarki
do włosów lub grzejnika).
Suwak z zabezpieczeniem przed dziećmi
Zamek błyskawiczny nie ma uchwytu,
co powstrzymuje dzieci przed otwarciem
pokrowca, uszkodzeniem materaca czy
włożeniem małego elementu do buzi. Rozsuń
i zasuń zamek przy pomocy np. spinacza
do papieru wkładając go w otwór suwaka.
Ważne! Upewnij się, że po zakończeniu
spinacz został wyjęty.
EESTI
Oluline- Lugege
hoolikalt-
Hoidke alles
IKEA Rootsi, Box 702, S-343 81 Älmhult
Kokkupressitud madrats saavutab oma
esialgse kuju pärast 3-4 päeva kasutamist.
Materjalil võib pärast pakendi avamist juures
olla iseloomulik lõhn. Lõhna eemaldamiseks
tuulutage või puhastage tolmuimejaga.
Hooldusjuhised
Kate on pesumasinaga pestav. Katet on
lihtsam peale panna, kui voldite madratsi selle
keskel kokku.
Nõuanded kuivatamiseks
Kuivata ilma soojusallikat (nt fööni või
radiaatorit) kasutamata.
Turvaline tõmblukk
Tõmblukul ei ole ripatsit. See takistab lastel
katte avamist, madratsi kahjustamist ja selle
sisu endale suhu toppimist. Avage ja sulgege
tõmblukk pannes aasast näiteks kirjaklamber
läbi. Oluline! Veenduge, et kirjaklambri pärast
eemaldate.
LATVIEŠU
Svarīgi -
Rūpīgi izlasiet
- Saglabājiet
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Saspiesta prece savu īsto lielumu un formu
ieņem 3 – 4 dienu laikā. Materiālam piemīt
speciska smarža, kas ar laiku pazūd. Lai
mazinātu specisko smaržu, izvēdiniet preci.
Kopšanas instrukcija
Pārvalku var mazgāt veļas mazgājamā
mašīnā. Lai pārvalku ērtāk uzvilktu, matraci
ieteicams salocīt uz pusēm.
Padoms žāvēšanai
Žāvējiet, neizmantojot siltuma avotus
(piemēram, matu fēnus vai radiatorus).
Drošs rāvējslēdzējs
Tā kā matrača pārvalka rāvējslēdzējam
nav mēlītes, bērni nevar to atvērt, tādējādi
sabojājot matraci vai iebāžot tā pildījumu
mutē. Lai atvērtu un aizvērtu rāvējslēdzēju,
aiz tā malas aizāķējiet, piemēram,
piespraudi. Svarīgi! Pēc tam neaizmirstiet
piespraudi izņemt.
LIETUVIŲ
Svarbu -
Atidžiai
perskaitykite -
saugokite
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81
Älmhult, Švedija
Suspaustas gaminys atgauna savo pirminę
formą po 3-4 dienų. Medžiaga gali turėti
specinį kvapą, kuris gali būti juntamas
išpakavus. Kvapas dings greičiau, jei
vėdinsite čiužinį.
Priežiūros nurodymai
Užvalkalą galima skalbti skalbyklėje. Jį
lengviau užvilksite, jei sulenksite čiužinį per
vidurį.
Džiovinimas
Džiovinti nenaudojant šilumos šaltinių (pvz.,
plaukų džiovintuvo arba radiatoriaus).
Vaikams saugus užtrauktukas
Užtrauktuko slankiklis yra be rankenėlės,
kad vaikai negalėtų jo atsegti, pasiekti
vidinių čiužinio dalių ir įsidėti į burną. Jeigu
reikia atsegti užtrauktuką, pasinaudokite,
pavyzdžiui, sąvaržėle: užkabinkite ją už
slankiklio ir traukite jį. Paskui nepamirškite
išimti sąvaržėlės.
PORTUGUES
Importante -
Leia e guarde
para uso
futuro
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Um produto comprimido assume a sua
forma original e volume ao m de 3-4 dias.
O material tem um cheiro especial que pode
manter-se mesmo depois de o retirar da
embalagem. Arejar o produto irá ajudar a
eliminar o cheiro.
Instruções de manutenção
A capa pode lavar-se na máquina da roupa.
É fácil voltar a colocar a capa dobrando o
colchão ao meio.
Instruções para secar
Seque sem recorrer a fontes de calor (por
ex.: secador de cabelo ou radiador).
Fecho com segurança
O fecho não tem puxador. Isto evita que as
crianças abram a capa, estraguem o colchão
e ponham algum conteúdo na boca. Abra e
feche o fecho por exemplo, puxando com
um clipe que inseriu previamente no orifício
do puxador. Muito importante! Não se
esqueça de retirar o clipe no m.

Summary of content (2 pages)