UNDVIKA
English Read this instruction carefully before mounting and using the device. The child protective function of the device may be affected if you do not follow the instructions. Keep the instructions for future reference. Warning - This locking device restricts access by young children to the contents of a cupboard or drawer but cannot ensure absolute child safety as some children may be able to open the locking device.
Íslenska Lesið leiðbeiningarnar vandlega áður en þessi vara er sett upp og notuð. Virkni vörunnar til verndar börnum getur minnkað ef leiðbeiningunum er ekki fylgt. Geymið leiðbeiningarnar. Varúð - Lásinn takmarkar aðgang ungra barna að innihaldi skáps eða skúffu en getur ekki tryggt öryggi barna að fullu þar sem sum börn geta hugsanlega opnað lásinn. Norsk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du monterer og bruker utstyret.
de bloqueo impide que los niños pequeños accedan al contenido de un armario o de un cajón, pero no puede garantizar una seguridad total, porque algunos niños pueden conseguir abrir el accesoprio de bloqueo. Italiano Leggi attentamente queste istruzioni prima di montare e usare questo dispositivo. La mancata osservanza di queste istruzioni può influire sulla funzione di protezione del dispositivo. Conserva le istruzioni per ulteriori consultazioni.
Lietuvių Prieš įrengdami ir naudodami šį fiksavimo įrenginį, atidžiai perskaitykite instrukcijas. Fiksatorius neveiks tinkamai, jei bus įrengtas ne pagal instrukcijas. Išsaugokite instrukcijas ateičiai. Įspėjimas: fiksatoriai apribos mažų vaikų galimybes patekti į stalčius ir spinteles, tačiau jie neužtikrins visiško saugumo, nes kai kuriems vaikams pavyksta fiksatorius atrakinti. Portugues Leia as instruções cuidadosamente antes de montar e utilizar o dispositivo.
Hrvatski Pažljivo pročitati ove upute prije montiranja i korištenja proizvoda. U slučaju ne pridržavanja uputa, sigurnosne značajke dječje zaštite mogu biti smanjene. Sačuvati upute za buduće potrebe. Upozorenje – Ova dječja zaštita sprječava pristup sadržaju elementa ili ladice, ali ne osigurava potpunu sigurnost jer neka djeca mogu otvoriti zaštitu. Ελληνικά Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά πριν στερεώσετε και χρησιμοποιήσετε αυτό τον μηχανισμό κλειδώματος.
Slovenščina Pred namestitvijo in prvo uporabo zapiralne naprave pozorno preberi ta navodila. Neupoštevanje teh navodil lahko vpliva na pravilno delovanje naprave, kar lahko zmanjša varnost otrok. Navodila shrani za kasnejšo uporabo. Opozorilo – Zapiralna naprava omeji dostop majhnim otrokom do vsebine omarice ali predala, vendar ne more zagotoviti popolne varnosti, saj jo nekateri otroci lahko odprejo. Türkçe Cihazı monte etmeden ve kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun.
Bahasa Indonesia Baca instruksi ini dengan saksama sebelum memasang dan menggunakan perangkat. Fungsi pelindung anak dari perangkat dapat terpengaruh jika Anda tidak mengikuti instruksi. Simpan instruksi untuk referensi di masa mendatang. Peringatan - Perangkat pengunci ini membatasi akses anak kecil ke dalam lemari atau laci tapi tidak dapat memastikan keamanan anak sepenuhnya karena beberapa anak mungkin dapat membuka perangkat pengunci.
English WARNING Check the locking device prior to use to secure it is intact. Replace the device if any part is broken, torn or missing. Deutsch ACHTUNG Die Multisperre vor dem Einsatz sorgfältig prüfen, um sicherzustellen, dass sie komplett ist. Die Sperre ersetzen, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Français ATTENTION Vérifier que le dispositif de blocage est intact avant de l'utiliser. Remplacer le produit si l'une des pièces est cassée, tordue ou manquante.
Norsk ADVARSEL Sjekk vindussperra før bruk for å være sikker på at alt er i orden. Bytt til ei ny vindussperre hvis noen deler er ødelagt, mangler eller revet i stykker. Suomi VAROITUS Tarkista lukitusominaisuuden toiminta ennen salvan käyttöönottoa. Vaihda salpa uuteen, jos jokin sen osista on rikki, irtoamassa tai puuttuu. Svenska VARNING Kontrollera låsanordningen innan du använder den för att säkerställa att den är hel. Ersätt anordningen om någon del är trasig eller saknas.
Magyar FIGYELMEZTETÉS Használat előtt ellenőrizd a zárszerkezet épségét. Ha bármely alkatrész sérült vagy hiányzik, cseréld ki az eszközt. Polski OSTRZEŻENIE Sprawdzić urządzenie blokujące przed użyciem, aby upewnić się, że jest sprawne. Wymienić urządzenie blokujące, jeżeli brakuje jakiejkolwiek części lub jest uszkodzona lub zniszczona. Eesti HOIATUS Kontrollige kinnitusseadet enne kasutamist ja veenduge, et see on küljes.
Româna Verifică dispozitivul de blocare înainte de folosire pentru a te asigura că este intact. Înlocuiește dispozitivul în cazul în care vreuna dintre componente este deteriorată, ruptă sau lipsește. Slovensky UPOZORNENIE Pred použitím skontrolujte blokovacie zariadenie, či je neporušené. Zariadenie vymeňte, ak je niektorá časť rozbitá, zničená alebo chýba. Български ВНИМАНИЕ Преди употреба проверете заключващия механизъм за изправност.
Yкраїнська ПОПЕРЕДЖЕННЯ Перевірте пристрій блокування перед використання. Замініть пристрій, якщо будь-яка його частина пошкоджена або відсутня. Srpski UPOZORENJE Pre upotrebe, proveri mehanizam za zatvaranje da se uveriš da je ispravan. Zameni proizvod ukoliko mu je bilo koji deo polomljen, pocepan ili nedostaje. Slovenščina OPOZORILO Pred uporabo preveri, da zapiralna naprava ni poškodovana. Napravo zamenjaj, če je katerikoli del naprave zlomljen, poškodovan oz. manjka.
日本語 警告 ご使用前に製品に異常がないかご確認ください。パーツが破損、不足し ている場合は、新しい製品と交換してください。 Bahasa Indonesia PERINGATAN Periksa alat pengunci sebelum digunakan untuk memastikan masih utuh. Ganti alat jika ada bagian yang rusak, terlepas atau hilang. Bahasa Malaysia AMARAN Periksa alat mengunci sebelum digunakan bagi memastikan ia berkeadaan baik. Gantikannya jika sebarang bahagian rosak, koyak atau hilang. عربي تحذير استبدلي األداة إذا كان أي جزء.افحصي أداة القفل قبل استخدامها لضمان أنها سليمة .
www.ikea.
2x 1x 2x 16 2x 2x AA-2121576-4
1 2 18 AA-2121576-4
33 <6,5 cm <2,55" 19
4 5 20 AA-2121576-4
English Check the device regularly. The locking mechanism is opened manually. The device is only intended for indoor use in a home. This device can be used on all sizes of cupboards, drawers, fridges, freezers and microwaves. The device should not be fixed to adjacent opening cupboard doors/ drawers or onto oven doors. Clean the surfaces with denatured methylated spirit/window cleaner before fixing the tape. Do not use cleaning agents containing oil or soap.
Wichtig: Klebeband nur auf glatten Flächen wie gestrichenem oder lackiertem Holz/Metall und Glas oder folierter Spanplatte anwenden. Das Klebeband ist nicht geeignet für Backstein- und verputzte Wände, tapezierte und poröse Flächen. Auf unebenen Flächen mit Schrauben zu befestigen. Français Contrôlez le produit régulièrement. Le mécanisme de verrouillage s'ouvre manuellement. Le produit est conçu pou un usage en intérieur uniquement.
Als de tape eenmaal is bevestigd op het oppervlak, is het beter om het beslag niet te verplaatsen en te hergebruiken omdat het hechtvermogen van de lijm daardoor achteruit gaat. Bij het verwijderen van het product kunnen er taperesten achterblijven. Als het beslag is aangebracht en het vergrendelmechanisme dicht zit - controleer of de kastdeur/lade niet meer dan maximaal 30 mm geopend kan worden.
Láttu límið harðna í 48 klukkustundir fyrir bestu afköst. Þegar þú hefur fest límið við yfirborðið skaltu ekki færa búnaðinn til eða nota hann aftur þar sem það hefur áhrif á styrkleika límsins. Límið getur skilið eftir ummerki þegar varan er fjarlægð. Þegar búnaðurinn er festur og lásinn lokaður skaltu tryggja að skáphurðin/skúffan geti ekki opnast meira en 30 mm. Mikilvægt: Límið má aðeins nota á slétt yfirborð eins og málaðan eða lakkaðan við, málm og gler, eða spónaplötu með þynnu.
Kun teippi on kiinnitetty pintaan, salpaa ei saa siirtää ja käyttää uudelleen, koska se vaikuttaa liiman pitävyyteen. Teippi voi jättää pintaan tahroja, kun salpa irrotetaan. Kun salpa on kiinnitetty paikoilleen ja lukitusmekanismi on suljettu, varmista että kaapinovi/laatikko ei aukea enempää kuin korkeintaan 30 mm. Tärkeää: Teippiä voi käyttää vain sileillä pinnoilla, kuten maalatulla tai lakatulla puulla/metallilla, lasilla tai kalvopinnoitetulla lastulevyllä.
Po připevnění pásky k povrchu zařízení neodlepujte a nepokoušejte se je přilepit zpět. Páska by již nedržela, jak má. Po odejmutí může lepicí páska zanechat stopy. Když je zařízení upevněno a zamykací mechanismus uzavřen, ujistěte se, že dvířka či zásuvky se neotevírají více než 30 mm. Důležité: Pásku lze použít jen na suchém povrchu jako je barvený či lakovaný kov nebo dřevo, sklo nebo dřevotříska s fólií. Pásku nelze použít na cihlové či sádrové stěny, tapety a porézní povrchy.
Pulisci le superfici con alcool denaturato o un detergente per vetri prima di fissare il nastro. Non utilizzare detergenti a base di olio o sapone. Per la massima aderenza, lascia indurire il nastro per 48 ore. Dopo aver fissato il nastro alla superficie, non spostare e non riutilizzare il prodotto per evitare di comprometterne la capacità adesiva. Il nastro adesivo può lasciare dei segni quando togli il prodotto.
To urządzenie może być stosowane do wszystkich rozmiarów szafek, szuflad, lodówek, zamrażarek i mikrofalówek. Urządzenia nie należy mocować do sąsiadujących otwieranych drzwi/ szuflad szafek lub do drzwi piekarnika. Przed przymocowaniem taśmy oczyść powierzchnię spirytusiem denaturowym/środkiem do czyszczenia okien. Nie używaj środków czyszczących zawierających olej lub mydło. Aby uzyskać maksymalną przyczepność, pozostaw taśmę na 48 godzin, aby stwardniała.
Latviešu Regulāri pārbaudi šo aizslēgu. Aizslēgu atver manuāli. Aizslēgs paredzēts tikai lietošanai telpās mājas apstākļos. Šo aizslēgu var lietot visu izmēru skapīšiem, atvilktnēm, ledusskapjiem, saldētavām un mikroviļņu krāsnīm. Nestiprināt pie atveramiem skapīšiem/atvilktnēm vai cepeškrāsns durvīm. Pirms piestiprināšanas notīri virsmas ar denaturētu spirtu/stikla tīrīšanas līdzekli. Neizmanto tīrīšanas līdzekļus, kas satur eļļu vai ziepes.
Portugues Verifique o dispositivo regularmente. O mecanismo de fecho é aberto manualmente. O dispositivo só pode ser utilizado no interior. Este dispositivo pode ser utilizado em armários, gavetas, frigoríficos, congeladores e micro-ondas de todos os tamanhos. O dispositivo não deve ser fixado em portas/gavetas de armários adjacentes ou em portas de fornos. Limpe as superfícies com álcool desnaturado/produto para limpeza de vidros antes de colar. Não utilize agentes de limpeza que contenham óleo ou sabão.
precum lemn/metal vopsit sau lăcuit și sticlă sau PAL melaminat. Banda nu este potrivită pentru pereți din cărămidă/rigips, tapet sau suprafețe poroase. Slovensky Zariadenie pravidelne kontrolujte. Uzamykací mechanizmus sa otvára manuálne. Zariadenie je určené iba na použitie vnútri a v domácnostiach. Zariadenie môžete použiť v skrinkách, zásuvkách, chladničkách a mikrovlnných rúrach rôznych veľkostí. Zariadenie by ste nemali upevňovať na priľahlé dvierka skriniek, zásuviek alebo rúry.
устройството не трябва да се мести или да се използва повторно, тъй като това оказва влияние върху издръжливостта на лепилото. Залепващата лента може да остави следи, след като се премахне продукта. Когато устройството е закрепено и заключващият механизъм е затворен - уверете се, че вратата на шкафа/чекмеджето не се отваря повече от 30мм. Важно: Лентата може да се използва само върху гладки повърхности като боядисана или лакирана дървесина/метал и стъкло, или фолирано ПДЧ.
Καθαρίστε τις επιφάνειες με μετουσιωμένη μεθυλιωμένη αλκοόλη/καθαριστικό τζαμιών πριν στερεώσετε την ταινία. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που περιέχουν έλαιο ή σαπούνι. Για να κολλήσει καλύτερα, αφήστε την ταινία να σκληρύνει για 48 ώρες. Αφού στερεώσετε την ταινία στην επιφάνεια, η συσκευή δεν πρέπει να μετακινηθεί και να ξαναχρησιμοποιηθεί, καθώς αυτό επηρεάζει τη δύναμη της κόλλας. Η κολλητική ταινία μπορεί να αφήσει σημάδια όταν αφαιρεθεί το προϊόν.
оштукатуренных стенах, обоях и пористых поверхностях. На неровную основу устройство необходимо крепить с помощью шурупов. Yкраїнська Перевіряйте виріб регулярно. Фіксуючий механізм відкривається вручну. Виріб призначено лише для використання у приміщенні. Виріб може використовуватися для шухляд, шаф, холодильників, морозильних камер та мікрохвильових печей. Не кріпіть виріб до сусідніх дверцят шафи/шухляд, що відкриваються або на дверцята духовки.
Kada se proizvod postavi na odgovarajuće mesto i mehanizam za zaključavanje zatvori, vrata elementa/fioke ne smeju se otvarati više od maks. 3 cm. Važno: Traka se može upotrebljavati samo na glatkim površinama kao što je bojeno ili lakirano drvo/metal i staklo ili šperploča u završnoj obradi folijom. Traka nije pogodna za zidove od opeke/ gipsa, zidove s tapetama ni za porozne površine. Pričvrsti zavrtnjima za neravnu osnovu. Slovenščina Napravo redno pregleduj.
Bantı yüzeye sabitledikten sonra, yapıştırıcının gücünü etkilediği için cihaz hareket ettirilmemeli ve tekrar kullanılmamalıdır. Ürün çıkarıldığında yapışkan bant iz bırakabilir. Cihaz yerine sabitlendiğinde ve kilitleme mekanizması kapalı olduğunda - dolap kapağının/çekmecesinin maks. açılışı 30 mm olur. Önemli: Bant, sadece boyalı veya cilalı ahşap/metal ve cam veya folyo kaplama sunta plaka gibi düz yüzeylerde kullanılabilir.
한국어 제품은 정기점검해주세요. 잠금장치는 수동으로 열 수 있습니다. 가정·실내용 제품입니다. 다양한 크기의 찬장, 서랍, 냉장·냉동고, 전자렌지에 사용할 수 있습니다. 찬장이나 서랍, 오븐 도어에 고정하지 마세요. 먼저 표면을 변성 알코올, 창문클리너 등으로 닦은 후 테이프를 붙이세요. 기름이나 비누 성분이 있는 클리너는 사용하지 마세요. 접착력을 높이기 위해 테이프가 굳을 때까지 48시간 동안 기다립니다. 테이프를 고정한 후에는 제품 위치를 옮기거나 테이프를 재사용하지 마세요. 접착력이 약해집니다. 제품을 제거하면 접착 테이프가 붙어있던 자리에 자국이 남을 수 있습니다. 고정부품 설치가 완료되고 잠금장치가 닫힌 상태에서는 수납장 도어와 서랍이 30mm 이상 열리지 않도록 합니다. 중요: 테이프는 페인트나 락커로 마감한 목재, 금속, 유리, 포일 파티클보드 등 매끄러운 표면에만 사용할 수 있습니다. 벽돌, 플라스터 벽, 벽지, 다공성 표면 등은 적합하지 않습니다.
Perangkat ini dapat digunakan pada semua ukuran lemari, laci, lemari es, freezer, dan microwave. Perangkat tidak harus dipasang ke pintu/laci lemari yang berdekatan atau ke pintu oven. Bersihkan permukaan dengan alkohol/pembersih jendela yang terdenaturasi sebelum memasang pita perekat. Jangan gunakan pembersih yang mengandung minyak atau sabun. Untuk daya tempel maksimum, biarkan pita perekat mengeras selama 48 jam.
عربي تحققي من األداة بانتظام. يتم فتح آلية القفل يدويًا. األداة مخصصة لالستخدام داخل المنزل فقط. يمكن استخدام هذه األداة عىل جميع أحجام الخزانات واألدراج والثالجات والفريزرات وأفران الميكروويف. يجب عدم تثبيت األداة عىل أبواب /أدراج خزانة مجاورة مفتوحة أو عىل أبواب الفرن. ّ نظفي السطح بواسطة منظف الزجاج قبل تثبيت الشريط الالصق .ال تستخدمي مواد تنظيف تحتوي عىل زيت أو صابون. لكي تلتصق األداة بشكل تام ،اتركي الشريط لمدة 48ساعة.
Tiếng Việt Kiểm tra thiết bị thường xuyên. Cơ chế khóa được mở thủ công bằng tay. Thiết bị chỉ phù hợp để sử dụng trong nhà . Thiết bị này phù hợp với tủ chén đĩa, ngăn kéo, tủ lạnh, tủ đông và lò vi sóng với mọi kích thước. Không nên gắn thiết bị vào cửa tủ/ngăn kéo mở liền kề hoặc trên cửa lò nướng. Vệ sinh các bề mặt bằng chất vệ sinh cửa sổ/rượu methyl hóa trước khi dán băng keo. Không sử dụng chất tẩy rửa có chứa dầu hoặc xà phòng. Để đạt độ bám dính tối đa, hãy để băng keo cứng lại trong 48 giờ.
42 6 7 41
8 2x 9 48h 42 AA-2121576-4
1 43
2 3 44 ø 3mm AA-2121576-4
4 ø 3mm 45
5 46 AA-2121576-4
© Inter IKEA Systems B.V.