I5GG /U English GB Operating Instructions Latviešu LV Lietođanas instrukcija COOKER AND OVEN PLÎTS UN KRASNS Contents Saturs Operating Instructions,1 Description of the appliance-Overall view,2 Description of the appliance-Control Panel,3 Installation,4 Start-up and use,8 Cooking modes,9 Precautions and tips,10 Care and maintenance,12 Assistance,12 Lietođanas instrukcija,1 Ierîces apraksts -Vispârîga informâcija,2 Ierîces apraksts - Vadîbas panelis,3 Uzstâdîđana,32 Leslçgđana un lietođana,36 Cep
14 1 7 2 8 3 9 10 11 12 13 4 5 6 GB 6 Description of the appliance Overall view 1.Hob burner 2 Hob Grid 3.Control panel 4.Sliding grill rack 5.DRIPPING pan 6.Adjustable foot 7.Containment surface for spills 8.GUIDE RAILS for the sliding racks 9.position 5 10.position 4 11.position 3 12.position 2 13.position 1 14/ Glass Cover *(Available only on models) PL Prietaiso aprađymas Bendras vaizdas 1.Dujų degiklis 2. Kaitlentès tinklelis 3.Valdymo pultas 4.KEPSNINÈ 5.SURINKIMO INDAS 6.
GB 2 I I I I I I I I I I I I I I I I 1 3 GB Description of the appliance Control panel 1.GAS BURNER IGNITION button 2.THERMOSTAT knob 3.Hob BURNER control knob EE Seadme kirjeldus Juhtpaneel 1.GAASIPÕLETI süütenupp 2.TERMOSTAADI nupp 3.PÕLETITE reguleernupp Opis urządzenia PL Panel kontrolny 1.ZAPALARKA palników płyty 2.Pokrętło TERMOSTATU 3.Pokrętło PALNIKÓW PŁYTY GRZEJNEJ LT Prietaiso aprađymas Valdymo pultas 1.Elektroninis kaitlentčs degikilř apšvietimas 2.TERMOSTATO rankenčlč 3.
Installation Room ventilation The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately so as to provide as much air as is needed by the normal gas combustion process (the flow of air must not be lower than 2 m3/h per kW of installed power).
Gas connection Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure). The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
GB Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation. To begin using the hose, remove the hose holder on the appliance (the gas supply inlet on the appliance is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment). ! The hob burners do not require primary air adjustment. Adapting the oven Replacing the oven burner nozzle: 1. Remove the oven compartment. 2. Slide out the protection panel A (see diagram). 3.
TECHNICAL DATA Oven dimensions (HxWxD) Volume Useful measurements relating to the oven compartment Power supply voltage and frequency S GB 34x39x 44 cm 58 l width 42 cm depth 44 cm height 18 cm see data plate may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate, which is located inside the flap or, after the oven compartment has been opened, on the left-hand wall inside the oven.
Start-up and use GB Using the hob Lighting the burners For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting . 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight the oven. ! The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. GB ! Do not place flammable materials in the lower oven compartment. Adjusting the temperature To set the desired cooking temperature, turn the OVEN control knob in an anticlockwise direction. Temperatures are displayed on the control panel and may vary between MIN (140°C) and MAX (250°C).
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
GB Removing and fitting the oven door: 6.Replace the glass. 1.Open the door 2.Make the hinge clamps of the oven door rotate backwards completely (see photo) WARNING! Oven must not be operated with inner door glass removed! WARNING! When reassembling the inner door glass insert the glass panel correctly so that the inscription written on the panel is not reversed and can be easily legible. 7.Replace the profile, a click will indicate that the part is positioned correctly. 8.Open the door completely. 9.
Care and maintenance GB • Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion. Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Instalacja ! Zachować niniejszą książeczkę instrukcji by móc ją konsultować w przyszłości w dowolnej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy upewnić się, czy instrukcja została przekazana wraz z nim. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
PL 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD wiszące są łatwopalne (patrz rysunek); • nie umieszczać zasłon za kuchenką, ani w odległości mniejszej niż 200 mm od jej krawędzi; • ewentualne okapy powinny zostać zainstalowane według zaleceń odpowiedniej instrukcji.
• jest łatwo dostępny na całej długości dla umożliwienia wykonywania kontroli jego stanu; • jego długość wynosi mniej niż 1500 mm; • jest dobrze umocowany na dwóch końcach za pomocą odpowiednich zacisków mocujących, zgodnych z obowiązującymi normami krajowymi.
PL DANE TECHNICZNE Wymiary piekarnika W x D 34x44x39 cm xG Objętość (l) 58 Wymiary użytkowe szerokość (cm) 42 szuflady do głębokość (cm) 44 podgrzewania wysokość (cm) 17 potraw mogą być dostosowane do wszystkich rodzajów gazu Palniki wskazanych na tabliczce znamionowej Napięcie i częstotliwość patrz tabliczka znamionowa zasilania elektrycznego Dyrektywy unijne: 2006/95/EC z dnia 12/12/06 (niskie napięcie) z późniejszymi zmianami 2004/108/EC z dnia 15/12/04 (zgodność elektromagnetyczna) z późniejszymi zmiana
Uruchomienie i użytkowanie Użytkowanie płyty grzejnej Włączanie palników Dla każdego pokrętła PALNIKA jest wskazany wypełnionym kółkiem odpowiadający mu palnik. W celu włączenia palnika na płycie grzejnej: 1. zbliżyć do palnika płomień lub zapalarkę; 2. nacisnąć i równocześnie przekręcić pokrętło PALNIK w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na symbol maksymalnego płomienia . 3.
Tabela pieczenia PL Waga (kg) Położenie półce Wstępne nagrzewanie piek. (minuty) Temperatura zalecana Czas gotowania (minuty) Makarony Lasagne Pierożki Makaron zapiekany 2.5 2.5 2.5 4 4 4 10 10 10 200-210 200 200 75-85 50-60 50-60 Mięso Cielęcina Kurczę Kaczka Królik Wieprzowina Jagniecina 1.7 1.5 1.8 2 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 10 10 10 10 10 10 200-210 210-220 200 200 200 200 95-100 90-100 100-110 70-80 70-80 100-105 Ryby Makrela Kielec Pstrąg (pieczony w rękawie) 1.1 1.
Zalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Poniższe zalecenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. • Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet jeśli miejsce to jest zadaszone, ponieważ wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
Konserwacja i utrzymanie PL Odłączenie prądu elektrycznego Sprawdzać uszczelki piekarnika Przed każdą operacją należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Kontrolować okresowo stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, że uszczelka jest uszkodzona, należy zwrócić się do najbliższego Autoryzowanego Centrum Serwisowego. Nie należy używać piekarnika do chwili zakończenia naprawy.
Demontaż i ponowny montaż drzwiczek piekarnika: 1. 2. Otworzyć drzwiczki Obrócić całkowicie do tyłu zaczepy zawiasów drzwi piekarnika (zob. zdjęcie) 6. PL Ponownie założyć szybę. UWAGA! NIE WLACZAC PIEKARNIKA, JEZELI SZYBA NIE ZOSTALA UPRZEDNIO WSTAWIONA Z POWROTEM W DRZWI ! UWAGA! PRZY PONOWNYM MONTAZU DRZWICZEK PIEKARNIKA NALEZY UWAZAC BY WSTAWIC SZYBE W ODPOWIEDNI SPOSOB, TAK, BY NAPIS NA NIEJ BYL CZYTELNY I NIEODWROCONY 7. 8. 9. 3.
Montavimas Degimo metu susidariusių dūmų išmetimas LT ! Prieš naudodami savo naujaji prietaisa, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir naudojimu. ! Prašome išsaugoti šias instrukcijas ateičiai. Įsitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba perkeliamas į kitą vietą. ! Prietaisą turi montuoti specialistas pagal pateikiamas instrukcijas.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Už viryklės ar mažesniu nei 200 mm atstumu nuo jos šonų negali būti užuolaidų. • Gaubtai turi būti montuojami remiantis atitinkamose instrukcijose pateikiamais nurodymais. ! Sumontavus prietaisą, reikia įsitikinti, kad maitinimo laidas ir elektros lizdas yra lengvai prieinami. LT ! Laidas negali būti sulenktas ar suspaustas. ! Laidą reikia reguliariai tikrinti, jį gali keisti tik kvalifikuotas meistras.
LT Lanksčių plieninių vamzdžių be jungčių prijungimas prie srieginės jungties Orkaitės pritaikymas Orkaitės degiklio pakeitimas: 1. Išimkite orkaitės skyrių. Įsitikinkite, kad žarna ir tarpikliai atitinka galiojančius reikalavimus. Norėdami pradėti naudoti žarną, nuo prietaiso nuimkite žarnos laikiklį (dujų tiekimo anga prietaise yra cilindrinė srieginė 1/2 dujų jungtis). 2. Ištraukite apsauginį skydą A (žr. schemą).
TECHNINIAI DUOMENYS Orkaitės matmenys (A x P x G) Tūris 34 x 39 x 44 cm 58 l Plotis 42 cm Naudingieji orkaitės Gylis 44 cm talpos matmenys Aukštis 18 cm Maitinimo įtampa ir Žiūrėkite duomenų plokštę dažnis Gali būti pritaikyti naudoti su bet kurio tipo dujomis, nurodytomis Degikliai duomenų plokštėje, esančioje ant pakuotės, arba, atidarius orkaitę, ant kairiosios sienelės EB direktyvos: 2006 m. gruodžio 12 d. direktyva 2006/95/EB (žemoji įtampa) su vėlesniais pakeitimais, 2004 m. gruodžio 15 d.
Įjungimas ir naudojimas LT Rankenėlės naudojimas Degiklių uždegimas Kiekvienai DEGIKLIO rankenai yra skirtas žiedas, rodantis jo liepsnos degimo stiprumą. Norėdami uždegti kaitlentės degiklį: 1. Prie degiklio prikiškite uždegiklį (liepsną ar žiebtuvėlį). 2. Paspauskite DEGIKLIO rankenėlę ir pasukite ją prieš laikrodžio rodyklę, kad rodytų didžiausios ugnies padėtį . 3. Sureguliuokite liepsnos intensyvumą iki norimo lygio sukdami DEGIKLIO rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę.
! Jei liepsna netyčia užges, išjunkite degiklį ir prieš pakartotinį degimą palaukite bent 1 minutę. Dujinës viryklës turi apsauginá sluoksná A, apsaugantá apatiná skyriř nuo karđčio (žr. pav.). Temperatūros reguliavimas Norėdami nustatyti norimą maisto ruošimo temperatūrą pasukite ORKAITĖS rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę. Temperatūra rodoma valdymo pulte, jos ribos – nuo MIN (140 °C) iki MAX (250 °C). Kai bus pasiekta reikiama orkaitės temperatūra, ją palaikys termostatas.
Orkaitės naudojimo patarimų lentelė LT Wt. (Kg) Cooking position of shelves from bottom Temperature (°C) Pre-heating time (min) Cooking time (min.) Pasta Lasagne Cannelloni Pasta bakes au gratin 2.5 2.5 2.5 4 4 4 200-210 200 200 10 10 10 75-85 50-60 50-60 Meat Veal Chicken Duck Rabbit Pork Lamb 1.5 1.5 1.8 2.0 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 200-210 210-220 200 200 200 200 10 10 10 10 10 10 95-100 90-100 100-110 70-80 70-80 100-105 Fish Mackerel Dentex Trout baked in paper 1.1 1.5 1.
Atsargumo priemonės ir patarimai ! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautinių saugumo standartų. Šie įspėjimai pateikiami saugumo sumetimais, juos reikia atidžiai perskaityti. gaminiu asmenys. Tokius asmenis turėtų prižiūrėti už jų saugą atsakingas asmuo arba jie turėtų gauti nurodymus, kaip naudotis prietaisu. • Neleiskite vaikams ˛aisti su prietaisu. Bendroji sauga Išmetimas • Nurodymai galioja tik šalyse, kurių simboliai pažymėti instrukcijoje ir serijos numerio plokštelėje.
Priežiūra Prietaiso išjungimas LT Prieš atlikdami bet kokius darbus, prietaisą atjunkite nuo maitinimo šaltinio. Prietaiso valymas ! Nenaudokite braižančių ar ėsdinančių valiklių, pvz., dėmių šalinimo priemonių, antikorozinių produktų, miltelių ar braižančių kempinių: jie gali nepataisomai sugadinti paviršių. ! Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais valikliais. • Paprastai pakanka nuplauti kaitlentę drėgna kempine ir nusausinti virtuviniu rankšluosčiu.
LT Orkaitės durelių nuėmimas ir montavimas: 1.Atidarykite dureles. 2.Iki galo pasukite orkaitės durelių vyrių spaustukus atgal (žr. nuotrauką). durelių stiklą, kad ant skydelio užrašytas įspėjimas nebūtų apsuktas ir būtų lengvai įskaitomas. 7.Uždėkite profilį, spragtelėjimas nurodys, kad dalis uždėta teisingai. 8.Iki galo atidarykite dureles. 9.Užfiksuokite laikiklius (žr. nuotrauką). 3.Uždarykite dureles tiek, kad spaustukai įsiremtų (durelės liks atviros maždaug 40° kampu) (žr. nuotrauką). 40° 10.
Ierîkođana LV ! Pirms sâkat lietot jauno iekârtu, lűdzu, rűpîgi izlasiet đo instrukciju brođűru. Tajâ ir svarîga informâcija par drođu ierîces ierîkođanu un lietođanu. ! Lűdzu, saglabâjiet đo lietođanas instrukciju turpmâkâm atsaucçm. Ja ierîce tiek pârdota, nodota citam lietotâjam vai pârvietota, lűdzu, pievienojiet ierîcei arî đo lietođanas instrukciju. ! Ierîci drîkst ierîkot tikai kvalificçts speciâlists un saskaňâ ar pievienoto instrukciju.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Aiz plîts nedrîkst ierîkot ţalűzijas – ţalűzijâm jâbűt vismaz 200 mm attâlumâ no plîts sâniem. • Tvaika nosűcçjs jâierîko saskaňâ ar attiecîgajam izstrâdâjumam pievienoto lietođanas instrukciju. Lîmeňođana Ja ierîci ir nepiecieđams lîmeňot, katrâ plîts pamatnes stűrî tam îpađi paredzçtâs vietâs pieskrűvçjiet regulçjamas kâjas (skatît attçlu). Kâjas* var ieskrűvçt attiecîgajâs ligzdâs zem plîts pamatnes.
LV ! Ja viena vai vairâkas no đîm prasîbâm netiek pildîtas vai ja plîts ir jâierîko atbilstođi apstâkďiem, kas uzskaitîti 2. klases 1. apakđklases ierîcçm (ierîkotâm starp diviem virtuves skapjiem), ir jâizmanto elastîgais tçrauda cauruďvads (skatît turpmâk). Elastîgâ bezđuvju nerűsçjođâ tçrauda cauruďvada savienođana ar vîtňoto stiprinâjumu Pârliecinieties, ka cauruďvads un paplâksnes atbilst spçkâ esođajai valsts likumdođanai.
pârbaudiet, vai deglis nav nodzisis. LV TEHNISKIE DATI Pl ī ts izmēri (GxPxA) Tilpums Pirms pirmâs lietođanas reizes plîti ieteicams iztîrît. Rîkojieties saskaňâ ar instrukcijâm, kas aprakstîtas “Tehniskâ apkope un tîrîđana” sadaďâ. 34x39x44 cm 58 l platums 42 cm dzi ļ ums 44 cm augstums 18 cm Cepeškrāsns iekšējie izmēri Barošanas avota spriegums un frekvence Skat ī t tehnisko datu pl āksn ī t i Deg ļ i var būt pielāgoti lietošanai ar jebkura veida gāzi, kas norād ī ta tehnisko datu plāksn ī t ē.
Ieslçgđana un lietođana LV Plîts virsmas lietođana Praktiski degďu lietođanas ieteikumi Degďu iedegđana Lai degďi darbotos visefektîvâk un ietaupîtu patçrçtâs gâzes daudzumu, ieteicams izmantot tikai pannas ar vâkiem un plakanu pamatni. Pannâm ir arî jâatbilst degďa lielumam. Katram DEGĎA grozâmajam slçdzim ir pilns aplis, uz kura norâdîts attiecîgâ degďa liesmas stiprums. Lai iedegtu vienu no plîts virsmas degďiem: 1. pietuviniet deglim liesmu vai gâzes đíiltavas; 2.
Temperatűras regulçđana Lai iestatîtu vçlamo temperatűru, grieziet CEPEĐKRÂSNS vadîbas slçdzi pretçji pulksteňrâdîtâja virzienam. Temperatűra ir redzama vadîbas panelî un to var mainît diapazonâ no MIN (140°C) lîdz MAX (250°C). Iestatîto temperatűru cepeđkrâsns uzturçs ar termostata palîdzîbu. Grilçđana Lai aizdegtu grilu, pietuviniet liesmu vai gâzes đíiltavas deglim, nospiediet CEPEĐKRÂSNS vadîbas slçdzi un grieziet to pretçji pulksteňrâdîtâja virzienam, lîdz tas ir pozîcijâ.
Piesardzîbas pasâkumi un ieteikumi LV ! Đî ierîce ir projektçta un raţota saskaňâ ar starptautiskajiem drođîbas standartiem. Drođîbas apsvçrumu dçď ir sniegti turpmâk minçtie brîdinâjumi, kas uzmanîgi jâizlasa. • Ja ierîce sabojâjas, tâs labođanu nekâdâ gadîjumâ nedrîkst veikt patstâvîgi. Neprofesionâlu personu veiktie remontdarbi var radît traumu un turpmâku ierîces darbîbas traucçjumu risku. Sazinieties ar tehniskâs apkopes dienestu.
Tehniskâ apkope un tîrîđana Ierîces izslçgđana Pirms tehniskâs apkopes vai tîrîđanas sâkđanas ierîce ir jâatvieno no elektrotîkla. Ierîces tîrîđana ! Nedrîkst lietot abrazîvus vai kodîgus mazgâđanas lîdzekďus, piemçram, traipu tîrîtâjus, pretkorozijas izstrâdâjumus, pulverus vai sűkďus ar abrazîvu virsmu: tie var neatgriezeniski saskrâpçt virsmu. ! Ierîci nedrîkst tîrît ar tvaika vai augstspiediena tîrîtâjiem.
LV Cepeškrāsns durvju noņemšana un uzstādīšana: sts nebūtu apvērsts un būtu viegli salasāms. 1. Atveriet durvis. 2. Izdariet tā, lai cepeškrāsns durvju eņģes pilnībā grieztos atpakaļ (skatīt attēlu). 7. Ielieciet atpakaļ profilu; klikšķis norādīs, ka tas ir ievietots pareizi. 8. Pilnībā atveriet durvis. 9. Noslēdziet balstus 9skatīt attēlu). 3. Aizveriet durvis, līdz eņģes apstājas (durvis paliks pusvirus apmēram 40° leņķī ((skatīt attēlu). 40° 4.
Paigaldamine ! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege kasutusjuhend pőhjalikult läbi. See sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamise kohta. ! Hoidke kasutusjuhend alles. Seadme edasimüümisel, ära andmisel vői ümber paigutamisel veenduge, et seadmega on kaasas ka käesolev kasutusjuhend. ! Seadet vőib paigaldada ainult kvalifitseeritud personal vastavalt käesolevatele juhistele. ! Enne seadme reguleerimist vői hooldamist ühendage see vooluvőrgust lahti.
HOOD 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood ET • ärge pange kardinaid pliidi taha. Kardinad peavad jääma vähemalt 200 mm kaugusele pliidi külgedest; • őhupuhastite paigaldamisel järgige tootja kasutusjuhendit. Loodimine Pliidi loodimiseks kuuluvad komplekti reguleeritavad jalad. Need saab kruvida pliidi pőhja nurkades asuvatesse pesadesse (vt joonist). Pliidi pőhja nurkades asuvatesse pesadesse paigaldatud jalad*.
Ahju seadmine Őmblusteta elastse terastoru ühendamine keermestatud liitmikuga Veenduge, et gaasivooliku ja muhvide parameetrid vastavad siseriiklike őigusaktide nőuetele. Enne vooliku kasutamist eemaldage seadme voolikuhoidik (seadme gaasisisselaskeava on 1/2 tollise silinderkeermega haaratav liitmik). !Toru täispikkus ei tohi ületada 2 meetrit.
ET Gaasipőletiga mudelid on varustatud libiseva kaitseplaadiga A, mis kaitseb alumist panipaika pőletite poolt tekitatud kuumuse eest (vt joonist). Enne esimest kasutamist soovitame ahju puhastada. Selleks järgige osas “Hooldus” antud juhiseid. TEHNILISED ANDMED Ahju mõõdud (KxLxS) Mahutavus Libiseva kaitseplaadi eemaldamiseks keerake lahti kruvi S (vt joonist). Selle väljavahetamisel kasutage lukustage plaat kruvi S keerates oma kohale.
Käitamine ja kasutamine Pliidi kasutamine Praktilised nőuanded pőletite kasutamiseks Gaasipőletite süütamine Pőletite vőimalikult efektiivse talitluse tagamiseks ja gaasikulu vähendamiseks soovitame kasutada ainult kaanega nőusid, mille pőhi on ühetasane. Need peavad vastama ka pőleti suurusele. Igal PŐLETINUPUL on täisring, mis näitab vastava pőleti leegi tugevust. Pőleti süütamiseks: 1. Pange pőleti juurde süüdatud tikk vői tulemasin; 2.
ET Temperatuuri seadmine Ukse avamiseks tőmmake seda ettepoole(vt joonist). Soovitud küpsetustemperatuuri seadmiseks keerake nupp OVEN vastupäeva. Juhtpaneelile kuvatakse temperatuur vahemikus MIN (140°C) ja MAX (250°C). Kui seatud temperatuur on saavutatud, hoiab ahi termostaadi abil soovitud temperatuuri. ! Panipaiga (kui on) sisepinnad vőivad muutuda väga kuumaks. Ahju valgusti Valguse sisse lülitamiseks vajutage mis tahes ajahetkel nupule OVEN LIGHT.
Ettevaatusabinőud ja soovitused ! Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud rahvusvahelisi ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusnőuded hoolikalt läbi. Üldohutus • Need juhised kohalduvad ainult riikide suhtes, mille sümbol on kasutusjuhendis ja seadme andmeplaadil. • See seade on mőeldud toidu valmistamiseks kodus ning ei sobi kasutamiseks äriliseks vői tööstuslikuks otstarbeks. • Seadet ei tohi paigaldada välitingimustesse, ka mitte kaetud aladele.
Hooldus ET Seadme välja lülitamine Enne mis tahes hooldus- vői puhastustööde tegemist ühendage seade vooluvőrgust välja. Seadme puhastamine ! Ärge kasutage abrasiivseid ega söövitavaid puhastusvahendeid, nagu plekieemaldajad, korrosioonivastased tooted, pulberpuhastusvahendid vői abrasiivsed käsnad: need vőivad pliidiplaadi pinda pöörumatult kahjustada. ! Seadet ei tohi puhastada auru- ega survejoaga. • Üldjuhul piisab pliidiplaadi pesemisest niiske käsnaga ja kuivatamisest hästiimava paberkäterätikuga.
Ahju ukse eemaldamine ja taaspaigaldamine 1. Avage uks 2. Pöörake ahju ukse hinged täielikult tagasisuunas (vaadake pilti) HOIATUS! Siseukse klaasi uuesti paigaldamiseks, asetage klaaspaneel korrektselt nii, et klaasile kirjutatud hoiatus poleks ümber pööratud ja oleks lihtsalt loetav. 7. Pange paneel tagasi, õigest paigutusest annab märku klõps. 8. Avage uks täielikult. 9. Sulgege toed (vaadake pilti). 3. Sulgege uks kuni klambrid peatuvad (uks jääb umbes 40° avatuks) (vaadake pilti) 40° 10.
ET 50
ET 51
01/2014 - 195119107.