PC 631 X PC 631 N X PC 640 X PC 640 N X PC 640 N (WH) PC 640 N (BK) PC 640 N T GH PC 640 T X PC 640 T (WH) PC 640 T GH PC 720 RT X PC 730 RT GH PC 730 RT X PC 750 T X PC 750 T GH Español Manual de instrucciones ENCIMERA Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,6 Descripción del aparato,8 Instalación,26 Puesta en funcionamiento y uso,30 Precauciones y consejos,31 Mantenimiento y cuidados,31 Anomalías y soluciones,32 Portuges English Operating Instructions HOB Contents Operating In
中文 操作说明 目录 HOB 操作说明,2 警告,5 帮助,6 器具说明,9 安装,47 启动和使用,51 注意事项和技巧,52 维护与保养,52 故障排除,53 تعليمات التشغيل رف تسخين المحتويات تعليمات التشغيل2، تحذيرات5، المساعدة6، وصف الجهاز10، التركيب55 ، بدء التشغيل واالستخدام59، وسائل الحذر والنصائح58 ، الصيانة والعناية58 ، استكشاف المشاكل وحلها60 ،
Warnings Avertissements WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
Advertencias Advertências ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados.
火,而是要关掉器具开关,然后用盖子或防火毯等 。盖住火焰 。警告:起火危险:不要在烹饪表面存放东西 。绝不要对器具使用蒸汽清洁器或压力清洁器 打开前,除去盖上的任何液体。燃气器或电加热板 。)仍热着的时候,不要关闭玻璃罩(如果有 本器具不预期通过外部计时器或独立的远程控制系 。统来操作 。小心:使用不当的炉盘防护装置会发生意外 تحذيرات انتبه :يصبح هذا الجهاز وجميع أجزاءه الملموسة ساخنة ج ًدا أثناء االستخدام. يجب توخي الحذر وتجنب مالمسة عناصر التسخين .قم بإبعاد األطفال األقل من سن 8سنوات عن الجهاز إال في حالة مراقبتهم المستمرة.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. Assistance Communicating: • the type of problem encountered. • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. ! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.
Description of the appliance Description de l’appareil Overall view Vue d’ensemble 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Support Grid for COOKWARE GAS BURNERS ELECTRIC HOTPLATE* Indicator light for ELECTRIC HOTPLATE* Control Knobs for ELECTRIC HOTPLATE* Control Knobs for GAS BURNERS Ignition for GAS BURNERS* SAFETY DEVICES* 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. • The INDICATOR LIGHT FOR ELECTRIC HOTPLATE* switches on whenever the selector knob is moved from the ‘off’ position. • GAS BURNERS differ in size and power.
Descripción del aparato Descrição do aparelho Vista en conjunto Vista de conjunto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
器具说明معرفی دستگاه 整体视图 烹饪用具的支承网架 燃气器 *电加热板 *电加热板的指示灯 *电加热板的控制旋钮 燃气器的控制旋钮 *燃气器的点火器 *安全装置 1 2 3 4 5 6 7 8 。• 每当选择器旋钮转离“关闭”位置时,电加热板的指示灯*就会打开 • 燃气器的尺寸与功率有所不同。根据烹饪用具的直径,选择最合适的燃 。烧器进行烹饪 。• 燃气器和电加热板*的控制旋钮可调节功率或火焰的大小 。• 燃气器的点火器*可让某一特定的燃烧器自动点燃 。• 如果火焰意外熄灭,安全装置*将停止气流 。* 仅适用于某些型号 4 5 9 1 2 3 4 5 6 7 8 شبکه حائل برای ظروف پخت و پز شعله های گاز صفحه داغ الکتریکی* چ
وصف الجهاز نظرة عامة 1 2 3 4 5 6 7 8 يدعم شبكة أواني الطهي محارق الغاز لوح التسخين الكهربائي* مؤشر لوح التسخين الكهربائي* مقابض التحكم في لوح التسخين الكهربائي* مقابض التحكم في محارق الغاز إشعال محارق الغاز* أجهزة األمان* • يضئ مؤشر صفيحة التسخين الكهربائي *عند تحريك مقبض االختيار من وضع “إيقاف التشغيل”. • تختلف محارق الغاز من ناحية الحجم والقوة .استخدم قطر إناء الطهي الختيار أفضل محرق للطهي عليه.
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips). ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property. ! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations.
GB Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). 560 mm . 45 m m. Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means of air holes through which air can pass (see figure).
3. Replace all the components by repeating the steps in reverse order. TARGHETTA CARATTERISTICHE GB Collegamenti vedi targhetta caratteristiche elettrici Replacing the Triple ring burner nozzles 1. Remove the pan supports and lift the burners out of their housing. The burner consists of two separate parts (see pictures). 2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner. Replace the nozzles with models that are configured for use with the new type of gas (see Table 1).
GB Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Burner Diameter (mm) Thermal power kW (p.c.s.*) Reduced Fast (R) 100 0.70 3.00 39 Reduced Fast (RR) 100 0.70 2.60 Semi Fast (S) 75 0.40 Auxiliary (A) 55 Triple Crown (TC) Double Flame (DCDR Internal) Double Flame (DCDR External) 2 nozzle Thermal By-pass By-pass power 1/100 1/100 kW (mm) (p.c.s.*) Nominal (1) (mm) Natural Gas (mm) *** ** Thermal power kW (p.c.s.*) Nominal 41 86 218 214 3.
Start-up and use To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops (when reaches the “●” position). ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate* is shown on every knob.
GB Practical advice on using the electric hotplates* To avoid heat loss and damage to the hotplates, use pans with a flat base, whose diameter is no less than that of the hotplate itself. Setting Normal or Fast Plate 0 Off 1 Cooking vegetables, fish 2 Cooking patatoes (using steam) soups, chickpeas, beans. 3 Continuing the cooking of large quantities of food, minestrone.
• Clean stainless steel only with soft cloth or sponge. • Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers. • Do not use steam cleaning appliances. • Do not use flammable products. • Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon juice on the hob. The cookware is unstable. Check to make sure that: • The bottom of the cookware is perfectly flat. • The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
Conditions réglementaires d’installation (Pour la France) Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votre table de cuisson vous rende le meilleur service. L’installation doit être effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur et règlement sanitaire départemental.
Devant Position du crochet pour top H=40mm Derrière ! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires” • Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord inférieur de la table. Aération Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière.
FR BE LU NL devez obligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil). Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec raccords filetés Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long.
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Gaz liquidés Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Brûleur FR Gaz natural Diamêtre Puissance Puissance By-pass By-pass Injecteur 1/100 thermique thermique 1/100 1/100 kW kW (mm) (p.c.s.*) (p.c.s.*) Débit * (g/h) Injecteur Puissance thermique 1/100 kW (p.c.s.*) Débit * Puissance (g/h) thermique kW (p.c.s.*) Débit * (l/h) LU (mm) Nominale G20 Nominale G25 214 132 (H) 3.00 286 3.00 332 189 186 122 (H) 2.60 248 2.
FR Tableau 1 (Pour la Luxembourg) Brûleur Diamètre (mm) BE LU NL Gaz Naturel Puissance thermique Injecteur kW (p.c.s.
Mise en marche et utilisation Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une montre pour la ramener en face du symbole “●”). ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est indiquée sur chaque manette.
FR BE LU Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques électriques* Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas endommager la plaque, il est conseillé d’utiliser des casseroles à fond plat n’ayant pas un plus petit diamètre que celui de la plaque. Position Plaque normale ou rapide NL 0 Eteint. 1 Cuisson de légumes verts, poissons. 2 Cuisson de pommes de terre (à la vapeur) soupes, pois chiches, haricots. 3 Pour continuer la cuisson de grandes quantités d'aliments, minestrone.
• Si les surfaces en acier inoxydable restent trop longtemps en contact avec de l’eau calcaire ou des détergents corrosifs, des taches risquent de se former. Eliminez tout débordement de liquide (eau, sauce, café, etc.) avant qu’il ne sèche. • Nettoyez à l’eau chaude en utilisant un détergent neutre, puis essuyez à l’aide d’un chiffon doux ou d’une peau de chamois. Eliminez les résidus carbonisés à l’aide d’un produit de nettoyage spécial pour surfaces en acier inoxydable.
Instalación botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C. ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento.
Adelante las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
ES Control de la estanqueidad ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. Adaptación a los distintos tipos de gas Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las siguientes operaciones: 1.
Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 ES Gas liquido Quemador Gas natural Diametro Potencia Potencia By-pass By-pass Pico térmica térmica 1/100 1/100 1/100 kW kW (mm) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reducida Nominal (1) (mm) Capacid.* (g/h) *** ** Potencia Pico térmica 1/100 kW (p.c.s.*) Nominal (mm) Capacid.* (l/h) Ràpido (R) 100 0.70 3.00 39 41 86 218 214 3.00 132 (H) 286 Ràpido Reducido (RR) 100 0.70 2.60 39 41 80 189 186 2.
ES Puesta en funcionamiento y uso Mínimo ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica* correspondiente. Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).
En todas las posiciones del mando diferentes a la de apagado, se produce el encendido del piloto de funcionamiento. Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas* Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la placa, es importante utilizar recipientes con fondo plano y de un diámetro igual o mayor que el de la placa. Posición Placa normal o rápida 0 Apagado. 1 Cocción de verduras, pescados. 2 Cocción de papas (a vapor) sopas, garbanzos, porotos.
ES • Limpie la placa con agua tibia y detergente neutro y séquela a fondo con un paño suave o una gamuza. Limpie los restos de alimentos quemados con productos específicos para superficies de acero inoxidable. • Para las superficies de acero inoxidable utilice solo un paño suave o una esponja. • No utilice productos abrasivos o corrosivos, limpiadores con cloro ni estropajos metálicos. • No utilice aparatos de limpieza con vapor. • No emplee productos inflamables.
Instalação Posicionamento ! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos). ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos. ! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor.
PT ! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte inferior do plano. Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão.
2. Desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituílos com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”). 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. 4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos centros de assistência técnica.
PT Características dos queimadores e bicos Gás liquefeito Tabela 1 Queimador Diâmetro Poténcia térmica kW (p.c.s.*) (mm) Reduzida Gás natural Potenza By-pass By-pass Bico termica 1/100 1/100 1/100 kW (mm) (p.c.s.*) Nominal (1) (mm) Capacidade* Poténcia Bico (g/h) térmica 1/100 kW (p.c.s.*) *** ** Nominal (mm) Capacidade* (l/h) Ràpido (R) 100 0.70 3.00 39 41 86 218 214 3.00 132 (H) 286 Ràpido Reduzido (RR) 100 0.70 2.60 39 41 80 189 186 2.60 122 (H) 248 Semi Ràpido (S) 75 0.
Início e utilização Para apagar o queimador é necessário rodar o selector (correspondente ao símbolo “●”) na direcção horária até que se apague. ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica* correspondente.
PT Conselhos práticos para a utilização das chapas eléctricas* Para evitar dispersão de calor e danos às chapas é bom utilizar recipientes com fundo chato e de diâmetro não inferior ao da chapa. Posição Placa normal ou rápida 0 Apagado. 1 Cozedura de legumes, verdes ou de peixe. 2 Cozedura de batatas (em vapor), sopas, grão de bico, feijão. 3 Para continuar a cozedura de grandes quantidad de alimentos , minestroni. 4 Estufar (médio). 5 Estufar (forte). 6 Tostar ou ferver em pouco tempo.
• Limpe com água quente e detergente neutro e, de seguida, seque com um pano macio ou camurça. Retire a sujidade acumulada com produtos de limpeza específicos para superfícies de aço inoxidável. • Limpe o aço inoxidável apenas com um pano macio ou com uma esponja. • Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos, produtos de limpeza à base de cloro, ou esfregões da louça. • Não utilize aparelhos de limpeza a vapor. • Não utilize produtos inflamáveis.
• اگر اجاق گاز توکار روی یک فر توکار نصب نمی شود ،باید یک پانل چوبی بعنوان عایق نصب گردد .این باید در فاصله حداقل 20میلیمتری از قسمت پایین اجاق گاز توکار قرار داده شود. تهویه برای اطمینان از وجود تهویه مناسب ،پانل پشت کابینت را بردارید .توصیه می شود فر را طوری نصب کنید که روی دو نوار چوبی ،یا روی سطحی ً کامال صاف با دهانه حداقل45 45 x 560میلی متر (شکلها را ببینید) قرار بگیرد. 45 m m. .
FA نصب ! لطفاً قبل از کار با وسیله این دفترچه راهنما را با دقت مطالعه کنید .این دفترچه حاوی اطالعات بسیار مهمی درباره نصب صحیح ،استفاده و نگهداری از دستگاه اس ت. ! لطفاً این دفترچه راهنما را برای استفاده های آتی نگهداری کنید .لطفاً این دفترچه را به صاحبان جدید وسیله بدهید.
مشخصات شعله و نازل FA جدول 1 گاز مایع شعله توان حرارتی توان حرارتی به کیلووات به کیلووات (گرمای احتراق*) (گرمای احتراق*) اسمی کاهش یافته 3,00 0,70 قطر (میلیمتر) سریع ()R 100 سریع کاهش یافته ()RR 100 0,70 بای پس 1/100 گاز طبیعی (میلیمتر) ()1 بای پس 1/100 نازل 1/100 (میلیمتر) (میلیمتر) 39 41 86 *** 218 39 41 80 189 186 2,60 دبی جریان* (گالن/ساعت)
FA .2شعله ها را با یک آچار 7میلیمتری باز کنید .شعله داخلی یک نازل دارد ،شعله بیرونی دو نازل دارد (به یک اندازه) .نازل ها را با مدل های مناسب برای گاز جدید عوض کنید (جدول 1را ببینید). .3با تکرار مراحل فوق به ترتیب عکس تمام قطعات را در جای خود قرار دهید. ! اگر فشار گاز مورد استفاده با فشار توصیه شده متفاوت است (یا کمی با آن فرق دارد) ،باید یک رگوالتور فشار مناسب در لوله ورودی نصب کرد (مطابق با مقررات محلی).
تنظیم صفحه عادی یا سریع 0 خاموش 1 پخت سبزیجات ،ماهی 2 پخت سیب زمینی (با بخار) ،سوپ ها ،نخود ،حبوبات 3 ادامه پخت حجم غذای زیاد ،سوپ مینسترونی 4 برای کباب کردن (متوسط) 5 برای کباب کردن (بیش از متوسط) 6 برای قهوه ای کردن و رساندن به جوش در مدت کوتاه ! پیش از اینکه برای نخستین بار از صفحات داغ استفاده کنید ،باید آنها را برای حدوداً 4دقیقه در دمای حداکثر گرم کنید بدون اینکه ظرفی روی آنها قرار دهید .
FA راه اندازی و استفاده ! موقعیت شعله گاز یا صفحه داغ الکتریکی متناظر* روی هر دکمه گردان نشان داده شده است. شعله های گاز هر شعله را می توان با استفاده از دکمه گردان کنترل متناظر روی یکی از تنظیم های زیر قرار داد: • خاموش حداکثر حداقل برای روشن کردن یکی از شعله ها ،یک کبریت یا فندک روشن را نزدیک شعله گرفته و همزمان دکمه گردان متناظر را به پایین فشار داده و در جهت خالف حرکت عقربه های ساعت بچرخانید و روی تنظیم حداکثر قرار دهید.
تمیزکاری قطعات رویی دستگاه • • • • • • • FA کلیه قطعات لعابدار و شیشهای را تنها با پارچهای نرم یا اسفنج تمیز کنید. چارچوب فلزی ،سر شعلهها را میتوانید برای تمیز کاری از روی دستگاه بردارید. آنها را با آب ولرم و محلول غیر ساینده تمیز کرده ،و هر گونه باقیمانده غذا را از آنها پاککنید و بررسی کنید که روزنه هیچکدام از شعلههای مسدود نشده باشد. آنها را آب کشی کرده و خشککنید. شعلهها و سر شعله ها را به درستی در محل مناسب خود قرار دهید.
安装 ! 请将包装材料保存在儿童不易触及的地方。该材料可引起哽咽或窒息的危 险(参见注意事项和技巧)。 • 安装空穴应有以数字表示的尺寸。 提供紧固钩,让您可以将炉盘固定到 20 至 40 毫米厚的上层。为了确 保炉盘能够安全地紧固于上层,我们建议您使用配套提供的所有吊钩。 ĶĶĶġ㮓䰛 ! 该器具须由合格的专业人员根据提供的说明进行安装。不正确的安装可能 会导致人身或动物伤害或财产损坏。 䰛 ġ㮓 ĶĶ ! 依据英国标准应用守则 B.S. 6172 / B.S. 5440、Par. 2 和 B.S.
CN ġ㮓䰛 ĵĶġ㮓 Ķķı 䰛 凡炉盘安装于无强制通风冷却系统的烤箱上方,柜内必须通过能够排出空 气的气孔进行充分的通风(参见附图)。 采用刚性管道连接(铜或钢) ! 必须采用对该器具不会施加任何类型应力的方式进行供气系统的连接。 该器具的气源防溢管上装有一个可调式 L 形管件,这是采用密封圈安装的, 以防泄漏。务必在旋转管件之后更换密封圈(随器具提供的密封圈)。供气 管件为一个带螺纹的 1/2 钢瓶插入式附件。 将一根弹性无缝不锈钢管连接到一个螺纹附件 供气管件为一个带螺纹的 1/2 钢瓶插入式附件。 必须确保这些安装的管道在完全伸展时绝不超过 2000 毫米。一旦开始进行 连接,确保该弹性金属管道未触及任何移动部件且未受挤压。 ! 仅使用符合国家现行规章的管道和密封圈。 ķıġ⸛㕡⍀䰛 IJijıġ⸛㕡⍀䰛 Ĵķıġ⸛㕡⍀䰛 IJĹıġ⸛㕡⍀䰛 电气连接 配备三极电源线的炉盘经设计可通过数据标牌(这位于该器具下部)上标明 的交流电压和频率进行操作。电缆的接地线具有绿色和黄色套层。如果要在 内置电烤箱之上安装该器具,为了电气安全的目的和更加便于提取烤箱,必 须分别进行炉盘与烤箱的电气连接。
• 将燃烧器设置到最小档 1. 将开关转到小火位置; CN 2. 卸下旋钮,调整位于开关销针中或近旁的 调节螺丝,直到小火保持恒稳为止。 3. 将火焰调整到要求的低档,当燃烧器点燃时,迅速将旋钮位置从最小换 到最大,再从最大换到最小,反复多次,检查火焰是否熄灭。 4. 有些器具装有一个安全装置(热电偶)。如果该装置在燃烧器设置到小 火档时无法工作,使用调节螺丝增大此小火档。 5.
CN 䅫䂏☐╟◜奬㟤 堐ġIJ 㵚⊾㮼 ⣑䃞㮼 㳩慷* 䂕≇䌯⋫䒎ġ 䂕≇䌯⋫䒎ġ 㕩忂ġ 㕩忂ġ ╟◜ IJİIJıı IJİIJıı IJİIJıı 炷İ⮷㖞炸 ĩűįŤįŴį*Īġ ĩűįŤįŴį*Īġ 炷㮓䰛炸 ⅷ⮹ῤ 㞯䦘ῤ *** ** 炷IJ炸 炷㮓䰛炸炷㮓䰛炸 炷㮓䰛炸 䚜⼬ 䅫䂏☐ 䂕≇䌯⋫䒎ġ ╟◜ 㳩慷* IJİIJıı 炷⋯İ⮷㖞炸 ĩűįŤįŴį*Īġ 㞯䦘ῤ 炷㮓䰛炸 ⾓忇ġĩœĪ 100 0.70 3.00 39 41 86 218 214 3.00 132 (H) 286 亻⺷⾓忇ġĩœœĪ 100 0.70 2.60 39 41 80 189 186 2.60 122 (H) 248 ⋲⾓忇ġĩŔĪ 75 0.40 1.65 28 30 64 120 118 1.65 96 157 弭≑ġĩłĪ 55 0.40 1.00 28 30 50 73 71 1.00 79 (6) 95 ᶱⅈġĩŕńĪ 130 1.50 3.30 61 57 65x2 240 236 3.
启动和使用 ! 每个旋钮上示有对应燃气器或电加热板*的位置。 燃气炉灶配备了分立式功率调节,可按 5 种不同的功率电平精确地调节火 焰。得益于这一系统,燃气炉盘还能保证每个食谱都具有相同的烹饪效果, 因为可按更加容易、更加精确的方式对所需的烹饪类型确定最佳功率电平。 燃气器 使用相应的控制旋钮,可将每个燃烧器调节到以下其中一档: ● 关闭 最大 最小 要点燃其中一个燃烧器,在燃烧器旁点燃火柴或打火机,同时,按下相应 的旋钮并逆时针转到最大档。 由于燃烧器装有安全装置,因此必须持续按下旋钮大约 2-3 秒,以便自动 点火装置可以引燃火苗。 当使用带有一个点火按钮的型号时,尽可能向下按压相应的旋钮并将其逆时 针转向最大档,点燃所需的燃烧器。 ! 如果火焰意外熄灭,关闭控制旋钮并至少等待 1 分钟,然后试着重新点 燃。 要关掉燃烧器,按顺时针方向转动旋钮,直到它停止为止(到达“●”位 置时)。 “分体式双火”燃烧器* 此燃烧器由两个能够一起操作或单独操作的同心燃烧器组成。 与传统的燃烧器相比,在最大档上使用双火可达到非常高的功率,从而缩 短烹饪时间。 此外,在最小档使用两个燃烧器时,双火焰冠可以使锅底的热量分布
CN 使用电加热板的实用建议* 处理 档位 档位 0 关闭 1 烹调蔬菜、鱼 2 烹调土豆(用蒸汽)汤、鹰嘴豆、豆类。 • 处理包装材料时:遵循当地法规,以便该包装可能可再次利用。 • 根据欧洲指令 2012/19/EC 对废弃电气和电子设备制定的要求,不能 按照正常未分类的城市废物流来处理旧家用电器。须单独收集旧家用 电器,以便能最大限度对其所含的材料进行回收和循环利用以及减小 对人类健康和环境的影响。 产品上打叉的“带轮垃圾桶”标志旨在提醒您,处理该器具时须另单独 收集。 消费者应与当地管理部门或零售店联系,获取正确处理旧家电的相关信 息。 3 持续烹调大量食物、蔬菜意粉汤。 尊重和保护环境 4 用于烘烤(一般) 5 用于烘烤(高温) 6 用于在短时间内烤至棕色或达到沸腾 为了避免热量散失和加热板的损坏,请使用直径不小于加热板本身直径的 平底锅。 ! 首次使用加热板前,您应当以最高温度将其加热约 4 分钟,无需在上面放 置任何锅。在此初始阶段,其保护涂层变硬并达到最大耐性。 注意事项和技巧 ! 该器具的设计和制造符合国际安全标准。为了安全起见,请仔细阅读以 下
燃气开关维修 CN 经过一段时间后,开关可能会变得卡住或难以转动。如果发生这种情况, 必须更换开关。 ! 此过程必须由制造商授权的合格技术人员执行。 故障排除 该器具可能会不正常工作或根本无法工作。致电服务中心求助之前,看看 是否可以做某些事情。首先,查看供气和供电系统是否中断,尤其是主供 气管的燃气阀门是否打开。 燃烧器无法点燃,或者燃烧器周围的火焰不均匀。 检查: • 燃烧器上的气孔是否堵塞。 • 组成燃烧器的所有活动部件是否正确安装。 • 该器具附近是否有气流。 火焰是否在带安全装置的型号的器具中熄灭。 检查以确保: • 您一直按住旋钮。 • 您持续按住旋钮的时间足够长,可激活安全装置。 • 在对应安全装置的区域内,气孔没有阻塞。 当设置到最小档时,燃烧器无法持续点燃。 检查以确保: • 气孔没有阻塞。 • 该器具附近没有气流。 • 已适当调整最小档。 烹饪用具不平稳。 检查以确保: • 烹饪用具底部完全平坦。 • 烹饪用具正确位于燃烧器的中心位置。 • 支锅架已正确放置。 53
التهوية للتأكد من تزويد تهوية كافية ،يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة .يجب تركيب الفرن بحيث يكون موضوعا على شريحتين من الخشب ،أو على مسطح مستو تماما بفتحة تكون على األقل 45 x 560ملم (انظر الرسومات). ! يجب فحص الكبل بانتظام وتبديله من قبل فنّي مؤهل فقط (أنظر المساعدة). AR ! ال يتحمل المصنع أية مسؤولية في حال عدم التقيد بتدابير الوقاية هذه. توصيالت الغاز يجب وصل الجهاز بمصدر الغاز الرئيسي أو بأسطوانة الغاز وفقا للوائح المحلية المعمول بها.
AR التركيب ! قبل تشغيل جهازك الجديد ،يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية .إنه يحتوي على معلومات هامة لالستخدام اآلمن ،لتركيب الجهاز والعناية به. 420mm min. 650mm min. ! الرجاء االحتفاظ بمعلومات التشغيل هذه لمراجعتها في المستقبل .قم بتحويلها إلى مالكي الجهاز الجدد الممكنين. • يجب تركيب األغطية وفقا لكتيبات تعليمات التركيب وعلى بعد يصل بحد أدنى إلى 650 ملم من رف التسخين(راجع الشكل).
مواصفات المحارق والفوهات AR الجدول 1 الغاز السائل القط المحرق سريع ()R 100 الطاقة الحرارية كيلو واط ()*P.C.S أسمية 3,00 39 41 86 الطاقة الحرارية كيلو واط ()*P.C.
لوحة البيانات AR التوصيالت الكهربائية راجع لوحة البيانات يذعن هذا الجهاز إلرشادات السوق األوروبية المشتركة التالية: 2006/95/ECبتاريخ ( 12/12/06جهد منخفض) والتعديالت الالحقة. 2004/108/ECبتاريخ ( 15/12/2004تطابق المغناطيسية الكهربائية) استبدال فوهات محرق الحلقة الثالثي: .1اخلع دعامات اإلناء وارفع المحارق خارج أماكنها .يتكون المحرق من جزأين منفصلين (راجع الصور). .2قم بفك الفوهات باستخدام مفتاح المقابس 7ملم .
نصيحة عملية الستخدام ألواح التسخين الكهربائية* لتجنب فقدان الحرارة وتلف ألواح التسخين ،استخدام أوان ذات قاعدة مسطحة ،بحيث أال يكون قطرها اقل من قطر لوح التسخين ذاته. الضبط 0 لوحة عادية أو سريعة ّ موقف 1 طهي الخضروات والسمك 2 طهي البطاطس (باستخدام البخار) ،والحساء والحمص والبقوليات.
AR بدء التشغيل واالستخدام ! الوضع المالئم لمحرق الغاز أو صفيحة التسخين الكهربائية* يظهر على كل مفتاح. محارق الغاز يمكن معايرة كل محرق بأحد اإلعدادات التالية باستخدام مفتاح التحكم المالئم: ّ موقف • الحد األقصى الحد األدنى إلشعال أحد المحارق ،قم بإشعال عود كبريت أو قداحة بجانب المحرق ،وفي نفس الوقت ،اضغط المفتاح المالئم إلى األسفل وأدره بعكس اتجاه عقارب الساعة إلى الحد األقصى.
195125757.01 10/2015 - XEROX FABRIANO • • • • • قم بتنظيفها باليد باستخدام ماء دافئ ومنظف غير كاشط ،وتخلص من أي بقايا طعام وتأكد من عدم انسداد أي فتحة من فتحات الشعالت. اشطفه وجففه. أعد تركيب الشعالت وأغطية الشعالت بالطريقة الصحيحة في أماكنها المناسبة. عند إعادة تركيب الشبكات تأكد أن منطقة حامالت األواني متوازية مع الشعلة. الموديالت المجهزة بقوابس إشعال كهربائية وأداة للسالمة تتطلب تنظيفاً ً شامال لطرف القابس لضمان التشغيل الصحيح .