Mod.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin. • Proceda de igual forma cuando tenga que eliminar las pilas usadas. • Nunca tire el aparato ni las pilas a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio ambiente.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Índice · Index · Índice Advertencias de seguridad Piezas principales Accesorios Armar su máquina Devanado de la camilla Colocar y quitar la canilla de la cápsula.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Instrucciones importantes de seguridad Esta máquina de coser está diseñada y fabricada exclusivamente para uso doméstico. Por favor lea todas las instrucciones antes de su utilización y siga las precauciones de seguridad básicas que se detallan.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES ded by the manufacturer as contained in this manual. • Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. • Never operate the appliance with any air openings blocked.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Piezas principales · Machine identification · Peças principais 1. Guía del devanado de la canilla 2. Guía-hilos superior 3. Palanca tensora del hilo 4. Tensión del hilo 5. Cubierta frontal 6. Cortador de hilo 7. Soporte y caja de accesorios 8. Devanador de la canilla 9. Tope del devanador 10. Indicador del ancho de puntada 11. Indicador del largo de puntada 12. Selector de diseño de puntada 13. Palanca de retroceso 14.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Accesorios · Accessories · Acessórios 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Agujas Canillas Abridor de ojales Tornillo en L Discos del portacarrete Aceite Placa para zurcidos Prensatelas para ojales Prensatelas para dobladillos invisibles 10. Prensatelas para cremalleras 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Needles Bobbins Buttonhole opener L-screw driver Spool pin disc Oil bottle Darning plate Buttonhole foot Blind hem foot Zipper foot 1. 2. 3. 4. 5.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Armar su máquina Setting up your machine Colocar a sua máquina pronta a funcionar Asegúrese de limpiar cualquier excedente de aceite de la placa de la aguja antes de usar su máquina por primera vez. PEDAL DE CONTROL Empuje el enchufe del pedal de control en la toma ubicado en la parte posterior de la máquina INTERRUPTOR DE ENERGÍA /LUZ Su máquina no funcionará hasta que el interruptor de energía/luz esté encendido.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the first time. Certifique-se de que não existe qualquer excedente de óleo na placa da agulha antes de usar a sua máquina pela primeira vez. FOOT CONTROL PEDAL DE CONTROLO Push foot control plug into the connector socket on the back of the machine.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 10 DEVANADO DE LA CANILLA WINDING BOBBIN ENCHIMENTO DA BOBINA 1. Pase el hilo desde el carrete a través del guía-hilos, tal y como se muestra. 2. Inserte el hilo a través de uno de los orificios de la canilla desde dentro hacia fuera. 3. Corte el hilo 4. Empuje la canilla hacía la izquierda y retírela. 5. Empuje el eje del tensor a la derecha hasta que sienta un clic. 6. Sostenga la punta del hilo 7. Pise el pedal de control.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES COLOCAR Y QUITAR LA CANILLA DE LA CÁPSULA. REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE COLOCAR E RETIRAR A BOBINA DA CAIXA DA BOBINA • Abra la cubierta. • Eleve la aguja girando el volante hacia usted. • Sostenga la cápsula por el pestillo. • Inserte completamente la cápsula dentro de la lanzadera y suelte el pestillo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES ENHEBRADO DE LA CÁPSULA PORTA CANILLAS • Coloque la canilla dentro de su cápsula. • Pase el hilo por la ranura del borde de la cápsula. • Pase el hilo por debajo del resorte tensor y por el orificio para el hilo. Nota: Deje fuera unos 10 cm. de hilo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES INSERTING BOBBIN INTO BOBBIN CASE ENFIAMENTO DA CAIXA DA BOBINA • Hold the bobbin in your right hand with the thread running clockwise. • Insert the bobbin into the case with about 10 cm of thread showing outside the case. • Pull the thread through the slit in the case and then underneath the flat tension spring. It will click when it is in place • Coloque a bobina dentro da sua caixa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR 1. Levante el prensatelas. 2. Coloque la aguja a su más alta posición girando el volante hacia usted. 3. Enhebre la máquina en el orden que se muestra en el dibujo. 14 ENHEBRADOR AUTOMÁTICO DE LA AGUJA USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER ENFIADOR AUTOMÁTICO DA AGULHA • Eleve la aguja a su posición más alta. • Pase el hilo alrededor de la guía del hilo. • Presione la palanca al máximo hacia abajo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES THREADING THE TOP THREAD ENCHIMENTO DO FIO SUPERIOR 1. Raise the presser foot lever. 2. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 3. Thread the machine in the following order as illustrated. 1. Levante o pé-calcador. 2. Coloque a agulha na sua posição mais elevada rodando o volante para si. 3. Enfie a máquina pela ordem que se apresenta no desenho.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 16 AJUSTAR LA TENSION DEL HILO ADJUSTING TOP THREAD TENSION AJUSTAR A TENSÃO DA LINHA PUNTADA RECTA La buena apariencia de su puntada está en gran parte determinada por el balance de la tensión tanto del hilo superior como el de la canilla. La tensión está bien regulada cuando ambos hilos “cierran” en la mitad de las capas de la tela, que usted está cosiendo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Para verificar la tensión del hilo de la canilla quite la cápsula, con la canilla colocada, de la máquina y sosténgala suspendida por el hilo. Sacúdala un par de veces. • Si la tensión es correcta, el hilo se saldrá entre unos 2 ó 5 cmts. • Si la tensión es muy alta, no se desenrollará. Si la tensión es muy baja, el hilo se saldrá más de 5 cmts. • Para ajustar la tensión, gire el tornillo pequeño del costado de la cápsula de la canilla.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES SELECTOR E INDICADOR DE PUNTADA 1. Al seleccionar una puntada, asegúrese de que la aguja esté colocada en su posición más alta. 2. Luego gire el selector hasta que la puntada deseada esté alineada por el símbolo de punto en el panel frontal PALANCA DE PUNTADA AL REVÉS Se recomienda comenzar o terminar la costura con varias puntadas al revés para reforzar la costura.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES STITCH SELECTOR AND INDICATOR SELECTOR E INDICADOR DO PONTO 1. To select a stitch, be sure needle is out of fabric at its highest position. 2. Then turn the selector until the required stitch is aligned by the dot symbol on the front panel. 1. Ao seleccionar um ponto, certifique-se de que a agulha está colocada na sua posição mais elevada. 2.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PUNTADA RECTA Gire el mando selector de patrones a la posición A. 1. Coloque el selector de ancho de puntada en la posición MIN. y la aguja en su posición media. 2. Puntada derecha con la aguja posicionada a la derecha y el selector de ancho de puntada en su posición MAX.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES STRAIGHT STITCH PONTO A DIREITO Turn the stitch selection dial so that the pointer is set at pattern A (straight stitch). 1. Straight stitch at center needle position with stitch width dial set at Min. 2. Straight stitch at right needle position Rode o botão selector de pontos para a posição A. 1. Coloque o selector de comprimento do ponto na posição MIN. e a agulha na posição média. 2.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES RETIRAR LA TELA Primero gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en su posición más alta, luego suba el prensatelas, saque el material hacia atrás y corte el exceso de hilo con el cortador de hilo ubicado en la parte inferior de la cubierta, o en la palanca que libera el pie, tal y como se muestra. CAMBIO DE LA DIRECCIÓN DE LA COSTURA 1.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES REMOVING FABRIC RETIRAR O TECIDO First turn the hand wheel towards you until the needle is at its highest position, then raise the presser foot, draw materials to the rear and cut off excess thread with the thread cutter located on the bottom of face cover or on the foot release lever as shown.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES COLOCACIÓN DE CREMALLERAS • Quite el prensatelas multiuso y reemplácelo por el de cremalleras. • Hilvane la tela de la cremallera a la prenda y colóquela debajo del prensatelas. • Estire el hilo superior e inferior hacia atrás y baje el prensatelas.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES INSERTING ZIPS AND PIPING COLOCAÇÃO DE FECHOS SETTING Use zipper foot which allows you to sew to the right or left of the zipper or close to the cord. • Retire o pé-calcador multiuso e substitua-o pelo do de fechos. • Alinhave o tecido do fecho à peça do tecido e coloque-o por baixo do pé-calcador. • Puxe as linhas superior e inferior para trás e baixe o pé-calcador.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PUNTADA EN ZIGZAG Fije la máquina tal como se muestra. Gire el mando seleccionador de diseño a “B”. FUNCIÓN DEL MANDO DE ZIG-ZAG El máximo ancho de puntada para coser en zigzag es “MAX”, sin embargo, el ancho puede ser reducido en cualquier diseño. El ancho se incrementa si mueve el mando de zig-zag de “MIN” a “MAX”.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES ZIGZAG STITCH PONTO EM ZIGZAG Set the machine as illustrated. Turn the pattern selector dial to “B” Fixe a máquina, tal como se mostra. Rode o botão seleccionador do ponto para “B”. FUNCTION OF ZIGZAG DIAL FUNÇÃO DO BOTÃO DE ZIG-ZAG The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is “MAX.”; however, the width can be reduced on any patterns. The width increases as you move zigzag dial from “MIN.” - “MAX.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PUNTADAS DE SOBREPUNTO * El pie para cubrir es un accesorio adicional no suministrado con su máquina. Costura, arreglo, dobladillos invisibles Gire el mando de longitud de puntada a “S1” o “S2”. Inclinación sobre el borde (1) Para tejidos finos, jerseys, bordes de cuello. Doble puntada sobre el borde (2) Para tejidos finos, tejidos a mano, costuras.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES OVEREDGE STITCHES PONTOS DUPLOS * The overcastting foot is an optional accessory not supplied with your machine. * O pé para cobrir é um acessório adicional não fornecido com a sua máquina. Seams, neatening, visible hems. Turn the stitch length dial to “S1” or “S2”. Costura, arranjos, bainhas invisíveis Rode o botão do comprimento do ponto para “S1” ou para “S2”. Slant overedge (1) For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES COSTURA DE OJALES EN 4 TIEMPOS Preparación 1. Coloque el prensatelas para ojales. 2. Mida el diámetro y el grosor del botón y añada 0.3 cm. para la barra del hilvanado, marque el tamaño del ojal en la tela. 3. Ubique la tela bajo el pie, de tal forma que la marca en el prensatelas del ojal se alinee con el comienzo de la marca en el tejido. 4.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES SEWING 4-STEP BUTTONHOLES COSTURA DE CASAS EM 4 TEMPOS Prepare 1. Take off the Zigzag foot and attach the buttonhole foot. 2. Measure diameter and thinkness of button and add 0.3cm (1/8”) for bar tacks; mark buttonhole size on fabric. 3. place fabric under the foot, so that marking on the buttonhole foot aligns with starting marking on fabric. 4.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES REMENDAR Preparación de la máquina • Diseño: Muti – puntada Zig-zag • Ancho de puntada: el más grande (5mm) • Longitud de la puntada: Fina (0.5 - 1.0) • Pie: Prensatelas para zigzag Instrucciones de costura: Ubique una pieza de tela directamente bajo la rotura de su tela. Alinee el centro del prensatelas con el centro de la rotura. Cosa a través y haga una puntada hacia atrás en el comienzo y final de la costura.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES MENDING REMENDAR Machine Preparation: • Pattern: Muti – stitch Zigzag • Stitch width: Largest (5mm) • Stitch length: Fine (0.5 - 1.0) • Foot: Zigzag foot Preparação da máquina • Modelo: Multi – ponto Zig-zag • Largura do ponto: o maior (5mm) • Comprimento do ponto: Fino (0.5 - 1.0) • Pé: Pé-calcador para zig-zag Sewing Instructions: Position a piece of fabric directly beneath the tear in your fabric.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PUNTADAS COMUNES Fije la máquina tal como está ilustrada. Gire el mando de ancho de puntada y el mando de longitud de puntada para adaptarlos a la tela y a la aplicación. Puntada de concha (1) Para bordes decorados. Apropiada para bordes de telas transparentes, telas finas y elásticas. La parte más ancha de la puntada deberá ir justo sobre el borde doblado del tejido para crear el efecto concha.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PRACTICAL STITCHES PONTOS COMUNS Set the machine as illustrated. Fixe a máquina tal como está ilustrada. Turn the stitch width dial and stitch length dial to suit the fabric and application Rode o botão de largura do ponto e o botão de comprimento do ponto para os adaptar ao tecido e à aplicação. Shell stitch (1) For decorative edges. Suitable for edges on sheer, fine and stretch fabrics.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Cuidado de su máquina Caring for your machne Cuidados com a sua máquina Para asegurar el mejor funcionamiento de su máquina, es necesario mantener en todo momento limpias las partes principales. Desconecte siempre la máquina del suministro eléctrico quitando el enchufe de la toma Retirar la placa del transportador Gire el volante hasta que la aguja esté totalmente levantada.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the socket-outlet. Para assegurar o melhor funcionamento da sua máquina é necessário manter sempre limpas as partes principais. Desligue sempre a máquina da rede eléctrica retirando a ficha da tomada.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 38
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 39
Electrodomésticos JATA, S.A. ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 • ABADIANO - Bizkaia Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44 PORTUGAL Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102 Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398 www.jata.es www.jata.