Estimado Cliente, En Jocca, nos esforzamos por la calidad y el compromiso con nuestros clientes, y le agradecemos su confianza en nuestros productos. Aprovechamos esta ocasión para informarle de que ante cualquier duda o reclamación respecto a alguno de nuestros productos puede usted contactar con nosotros en la dirección de correo electrónico atencionalcliente@jocca.es. Obtendrá respuesta en un plazo máximo de 24 horas (en días laborables).
DESCRIPCIÓN/DESCRIÇÃO/DESCRIPTION/ DESCRIPTION/BESCHREIBUNG/ BESCHRIJVING/DESCRIZIONE Sentido del enhebrado How to thread correctly Sentido do enfiado Sens de l’enfilé
4-ES MAQUINA DE COSER CON PEDAL AGRADECIMIENTO DE COMPRA JOCCA le agradece la confianza depositada en nuestros productos y estamos seguros de que quedará completamente satisfecho con cualquiera de éstos. Para atender mejor todas sus dudas y necesidades, el servicio de atención al cliente de JOCCA queda a su plena disposición para solucionar cualquier consulta: JOCCA c/ Tarraca, nº12 (PlaZa) 50.197 Zaragoza atencionalcliente@jocca.
6-ES otro líquido no utilice el aparato ni intente repararlo. Llévelo al servicio técnico de JOCCA. -Para su seguridad y mejor funcionamiento del aparato utilice siempre accesorios y repuestos de JOCCA. -No mover el aparato cuando este está en funcionamiento. -Utilizar el aparato en una superficie plana. -Desenrolle completamente el cable de alimentación para evitar sobrecalentamiento. -Este aparato sólo se desconectará totalmente cuando se desenchufe de la red eléctrica.
8-ES 3.- Introduzca la canilla. El hilo tiene que vaciarse en el sentido de las agujas del reloj. 4.- Deje unos 10 cm de hilo fuera de la parte de arriba de la canilla hacia el prensa-telas. 5.- Cubra la canilla con su tapa. CÓMO COMENZAR A COSER 1.- Levante la aguja girando la ruleta de control en dirección de las agujas del reloj. Levante la palanca elevadora del prensatelas. 2.- Asegúrese de que los 2 extremos del hilo estén colocados hacia atrás de la aguja por lo menos 10 cm. 3.
10-ES aceites podría dañarla). Ponga una gota donde se produzca la fricción. -NUNCA SUMERJA EL APARATO EN AGUA U OTRO LÍQUIDO. PROBLEMAS MÁS FRECUENTES 1. El hilo superior no está bien enhebrado. 2. El pedal de control no está en conectado a su entrada correspondiente. 3. La aguja no está bien introducida en su soporte. 4. El ojo de la aguja no mira hacia la parte delantera de la máquina. 5. La aguja está doblada. 6. El hilo inferior no está bien enhebrado o se ha roto. 7.
12-PT ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA -Estas instruções são muito importantes. Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o aparelho, e guarde-o à mão para posteriores consultas. -A JOCCA não se responsabiliza por uma utilização inadequada do produto, ou qualquer outra utilização que não esteja descrita neste manual. -Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, desembale o produto e verifique que está em perfeito estado.
14-PT - A pilha deve ser colocada de acordo com a polaridade indicada. - Nunca coloque o compartimento das pilhas perto do fogo ou de uma fonte de calor. - Não deite as pilhas ao fogo nem coloque a unidade de controlo ao sol. - Não misturar pilhas novas com pilhas já usadas ou velhas. MODO DE UTILIZAÇÃO Advertência! Antes de usar a máquina. -Assegure-se de que o botão está em posição O.
PT-17 16-PT -Se a linha superior estiver demasiado apertada, a linha de bobina aparecerá na parte superior do tecido. Para isso, afrouxe a tensãoda linha da agulha. -Se a linha superior estiver demasiado frouxa, a linha da agulha aparece na parte inferior do tecido. Para o corrigir, aperte a tensão da linha. ENROLAMENTO DA BOBINA INFERIOR 1.- Deslize a tampa transparente e tire a bobina vazia. 2.- Saque o perno para enrolar bobinas (l) girando em sentido contrário dos ponteiros do relógio. 3.
18-PT PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2002/96/CE O seu produto foi desenhado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados. Quando vir este símbolo de um caixote do lixo com rodas colado num produto, significa que o produto está conforme a Directiva Europeia 2002/96/CE. Deverá informar-se sobre o sistema de reciclagem local separado para produtos eléctricos e electrónicos.
20-EN -JOCCA declines any responsibility for the improper use of the product, or any other use that is not described in this manual. -Before using the product for the first time, unpack the product and check that it is in perfect conditions. If not, do not use the appliance and contact JOCCA, as the guarantee covers any damage from origin or manufacturing defects. -This product is only indicated for domestic use. Do not use the appliance outdoors.
EN-23 22-EN -Do not mix new batteries or the old and worn-out. INSTRUCTIONS FOR USE Warning! Before using the machine. -Make sure that the button is in the O position. Insert the batteries in the lower part of the machine in the correct position and in the position indicated in the picture or connect the AC/DC adaptor in its corresponding socket and then to the power supply. -Connect the control pedal in the socket in the lower part of the machine.
EN-25 24-EN 4.- Insert the thread through the small bobbin hole from the inside and take out about 8 cm of thread. 5.- Hold the end of the thread tight and press the ON button or the control pedal. Stop once it has gone around a few times. 6.- Cut the end of the thread with scissors in the top part of the bobbin and then continue with the winding until the amount of thread desired is wound. 7.- Cut the thread at about 8 cm from the bobbin. Extract the thread bobbin from the spindle. 8.
26-FR MACHINE DE COUDRE REMERCIEMENT D’ACHAT JOCCA tient à vous remercier pour votre confiance en achetant nos produits. Nous sommes sûrs que vous serez satisfaits de votre achat. Pour mieux vous servir notre service d’attention clientèle JOCCA est à votre disposition pour résoudre vos doutes, vos questions ou pour tout autre consultation: atencionalcliente@jocca.
FR-29 28-FR directement au service technique autorisé de JOCCA où on vous le remplacera correctement. -Ne laissez le câble d’alimentation pendant. -Ne submergez pas l’appareil, ni aucune autre partie de l’appareil dans l’ eau ou dans un autre liquide. -Pour débrancher l’appareil du réseau électrique ne tirez pas sur le fil, tirez toujours au niveau de la prise.
30-FR 7.- Passez le fil par l’oeil de l’aiguille (d) depuis d’avant en arrière, avec l’aide de l’enfile aiguilles. MISE EN PLACE DE LA CANETTE INFÉRIEURE 1.- Tenez, avec la main gauche, la fin du fil en laissant dehors quelque 8 cm. 2.- Introduisez l’enfile aiguille vers le bas par l’entaille centrale de la plaque (fig2). Passez le fil entre les fils de l’enfile aiguilles et tirez-le pour sortir le fil par l’entaille. 3.- Introduisez la canette. Le fil doit être vidé dans le sens des aiguilles d’une montre.
32-FR NETTOYAGE ET STOCKAGE -Pour un fonctionnement correct, la machine requiert un nettoyage et une lubrification réguliers. IMPORTANT: Avant de procéder à sa propreté, assurez-vous que l’appareil soit débranché du réseau électrique, ou qu’il ne contienne pas de piles à l’ intérieur. -Utilisez un chiffon pour nettoyer la machine et pour éliminer l’huile en surplus. N’utilisez pas de lubrifiants dissolvants, détergents abrasifs ni produits qui peuvent endommager l’appareil.
34-DE SICHERHEITSWARNUNG -Diese Anleitungen sind sehr wichtig, lesen Sie bitte genau die Gebrauchsanleisungen vor Benutzung des Aparates durch und bewahren Sie diese für spätere Konsultationen auf. -JOCCA übernimmt nicht die Verantwortung im Fall einer nicht angemessenen Nutzung des Produktes oder einer nicht in der Gebrauchanweisung aufgeführen Nutzung. -Bevor Sie das Produkt zum ersten Mal benutzen, packen Sie es aus und überprüfen Sie, ob es im perfekten Zustand ist.
36-DE für die Batterien. 2. Oder aber stecken Sie den beiliegenden Netzadapter in die Steckdose. Wickeln Sie diesen dazu auf und stecken Sie das eine Ende in die Steckdose und das andere in die Nähmaschine, wie auf Abb. 1 ersichtlich. -Mit dem Nähen kann man auf 2 verschiedene Arten beginnen: 1. Drücken Sie das Fußpedal, das dazu vorher an der Nähmaschine angeschlossen werden muss (siehe hierzu Abb. 2), oder 2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter auf Position I und beginnen Sie zu nähen.
DE-39 38-DE eben beschrieben richtig eingelegt ist, die Stichplatte aufsetzen. wieder WIE MAN DEN UNTERFADEN ANHEBT -Bei dieser Nähmaschine hebt man den Faden auf eine einfache Art und Weise von Hand an; dazu ist folgendermaßen vorzugehen: 1. Halten Sie den Oberfaden mit der linken Hand. 2. Drehen Sie mit der rechten Hand das Handrad in Pfeilrichtung (entgegen dem Uhrzeigersinn), so dass die Nähnadel einen vollständigen Zyklus durchläuft (herunterfahren/hochfahren).
40-DE ÜBLICH AUFTRETENDE FEHLER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Der Oberfaden ist nicht richtig eingefädelt. Der Fußpedalstecker ist nicht richtig eingesteckt. Die Nadel ist nicht korrekt in der Halterung eingeführt. Die Nadel ist verbogen. Der Unterfaden ist nicht richtig eingefädelt oder gerissen. Es wird eine Unterspule falscher Größe verwendet. Die Fadenspannung ist nicht korrekt. REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG -Damit die Nähmaschine einwandfrei funktioniert muss sie regelmäßig gereinigt und geschmiert werden.
42-NL NAAIMACHINE ERKENNING VAN AANKOOP JOCCA dankt u voor uw vertrouwen bij de aankoop van ons product en we zijn ervan overtuigd dat u steeds tevreden zal zijn bij elk van onze producten.
NL-45 44-NL -Indien u bemerkt dat de stroomtoevoer of de plug beschadigd zijn, gebruik dan het toestel niet en probeer niet om het snoer persoonlijk te herstellen. Ga meteen naar een geautoriseerde JOCCA technische dienst waar ze de vervanging op gepaste wijze voor u zullen uitvoeren. -Dompel het apparaat of deel ervan niet onder in water of enig andere vloeistof. -Trek niet aan het snoer om het apparaat los te koppelen van het hoofdstroomnet, maar doe dit steeds via de plug.
46-NL U kunt op twee manieren beginnen met naaien: 1. Trap het voetpedaal in. Dat moet eerst op het apparaat zijn aangesloten , of 2. Druk de startknop in stand I en begin met naaien. Verschuif de stof met de hand. Doe dit de eerste steken langzaam. BELANGRIJK: Na afloop van het naaien moet de naald met de hand omhoog gedraaid worden. Zo wordt hij niet omgebogen als u de stof verwijderd. Til de persvoet op en verwijder het kledingstuk. Knip daarna beide draden op een lengte van 10 cm af.
NL-49 48-NL DE ONDERDRAAD OMHOOG HALEN -Deze naaimachine haalt de draad handmatig en op zeer eenvoudige wijze op. Volg hiervoor de onderstaande stappen op: 1. Houd het bovendraad met de linkerhand vast. 2. Draai met de rechterhand het handwiel in de richting van de pijlen (tegen de klok in) en zorg ervoor dat de naald een volledige cyclus (omlaag/omhoog) maakt. Wanneer de naald helemaal omlaag is, pakt hij de onderdraad en brengt deze naar de hoogste stand. 3.
50-NL MEEST VOORKOMENDE PROBLEMEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. De bovendraad is niet goed ingeregen. Het voetpedaal is niet aangesloten op het juiste aansluitpunt. De naald is niet goed in de naaldhouder aangebracht. De naald is gebogen. De onderdraad is niet goed ingeregen of is gebroken. Het formaat van de gebruikte onderspoel is verkeerd. De draadspanning is niet juist. ONDERHOUD EN OPBERGING -Voor een juiste werking moet de naaimachine regelmatig worden schoongemaakt en gesmeerd.
52-IT MACCHINA PER CUCIRE CON PEDALE GRAZIE PER L’ACQUISTO JOCCA vi ringrazia per la fiducia dimostrata nell’acquisto del nostro prodotto, garantendovi la vostra completa soddisfazione. Per occuparsi meglio dei suoi dubbi e delle sue necessità, il servizio di assistenza al cliente di JOCCA è a sua completa disposizione riguardo a: atencionalcliente@jocca.
IT-55 54-IT -Non immergete l’apparecchio o le sue parti in acqua o in altro liquido. -Non tirate il cavo per togliere la spina dalla presa, tirate sempre dalla spina. -Se il vostro apparecchio è stato gettato o è caduto in acqua o in altro liquido, non usarlo o non cercare di ripararlo. Portatelo all’assistenza tecnica JOCCA. -Per la vostra sicurezza e per far funzionare correttamente l’apparecchio, usate sempre ricambi e accessori JOCCA.
56-IT 6.- Tirate il filo nella guida 1 (a) e 2 (c). 7.- Portate il filo attraverso la cruna dell’ago dalla punta al calcio. METTERE LA BOBINA INFERIORE IN POSIZIONE 1.- Con la mano sinistra, tenete la cima del filo lasciando fuori circa 8 cm. 2.- Tirate l’infila-ago verso il basso della scanalatura della lamina centrale (fig 2). Portate il filo tra il filo metallico dell’infila-ago e tirate per portare il filo fuori dalla scanalatura. 3.- Mettere la bobina in posizione.
IT-59 58-IT 3.- Inserite l’ago nuovo nel supporto con la parte piatta al lato della macchina assicurandovi che la cruna sia rivolta verso il davanti della macchina. Non cercate di spingere l’ago verso l’alto mentre lo posizionate nel supporto prima di regolare la manopola. 4.- Stringete il regolatore tensione ago. PULIZIA E DEPOSITO Per un uso corretto, la macchina richiede pulizia e ingrassaggio regolari.