Deutsch Français MICRO COMPONENT SYSTEM UX-H10 TIMER SET TIMER ON/OFF INTRO /RDS SEARCH RANDOM REMAIN /RDS MODE PROGRAM Nederlands MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM —Consists of CA-UXH10 and SP-UXH10 STANDBY/ON SLEEP STANDBY/ON REPEAT ST/MONO VOLUME TAPE TUNER /BAND CD CD BEAT CUT STANDBY MICRO COMPONENT SYSTEM UX-H10 DISPLAY /CLOCK SET MUTING SOUND /BASS VOLUME RM-SUXH10R REMOTE CONTROL CD SYNCHRO RECORDING OPEN INSTRUCTIONS BEDIENUNGSAN
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen VORSICHT—Taste STANDBY/ON Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste STANDBY/ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß. • Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
ACHTUNG Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. ACHTUNG • Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES REPRODUCTIE VAN LABELS 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE 1 CLASSIFICATIELABEL OP BEHUIZING 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL 2 WAARSCHUWINGSLABEL IN HET TOESTEL CAUTION: Invisible laser radiation when o
Deutsch Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer JVC-Produkte entschieden haben. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden, um eine optimale Geräteleistung zu erzielen. Bewahren Sie das Handbuch auf, falls Sie es später noch einmal zurate ziehen müssen. Informationen über diese Bedienungsanleitung Dieses Handbuch ist folgendermaßen strukturiert: • Diese Bedienungsanleitung erläutert vorwiegend die Bedienung der Tasten auf der Fernbedienung.
Deutsch Inhalt Anordnung der Tasten und Regler .................................. 3 Hauptgerät ................................................................................. 3 Fernbedienung ........................................................................... 5 Erste Schritte ..................................................................... 6 Auspacken ................................................................................. 6 Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ..............
Deutsch Anordnung der Tasten und Regler Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut. Hauptgerät Draufsicht 1 5 6 OPEN 2 3 4 TIMER ON/OFF BAND SOUND /BASS TAPE TUNER CD PHONES MULTI CONTROL 7 CD CONTROL 8 Vorderansicht 9 STANDBY/ON p q VOLUME e STANDBY r MICRO COMPONENT SYSTEM w CD SYNCHRO RECORDING OPEN t In der Frontabdeckung y 3 GE01-05UX-H10[E]f.
Deutsch Fortsetzung Displayfenster an der Frontplatte 1 2 3 4 5 6 7 8 ON OFF SLEEP ST MONO SOUND BASS CD SYNC MHz kHz 1ALL PROG RANDOM INTRO TOTAL REMAIN 9 p q w e r t Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Deutsch Fernbedienung Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Deutsch Erste Schritte Fortsetzung Auspacken Anschlüsse Überprüfen Sie nach dem Auspacken anhand der folgenden Liste, ob Sie alle Komponenten erhalten haben. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang gehörigen Teile an. • UKW-Antenne (1) • MW-Rahmenantenne (1) • Fernbedienung (1) • Batterien (2) Sollten Teile fehlen, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. So schließen Sie Lautsprecher an Die Lautsprecher können mit den Lautsprecherkabeln angeschlossen werden.
Deutsch Anschluss der MW- und UKW-Antennen UKW-Antenne So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an 3 Ziehen Sie zunächst die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab. UKW-Außenantenne (nicht im Lieferumfang enthalten) 2 FM COA75Ω XIA L AM LOO P Koaxialkabel (nicht im Lieferumfang enthalten) 1 FM COA75Ω XIA L AM LOO P MW-Rahmenantenne (im Lieferumfang enthalten) 1 Schließen Sie die mitgelieferte MWRahmenantenne an den Anschluss AM LOOP an.
Fortsetzung Einstellen der Uhrzeit So wird die Uhrzeit bei eingeschaltetem Gerät angezeigt Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie zuerst die Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen des Stromkabels blinkt die Anzeige „0:00“ im Display. Sie können die Uhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Deutsch Einstellen der Lautstärke Auswahl der Klangmodi Die Lautstärke kann nur geändert werden, während das Gerät eingeschaltet ist. Die Einstellung der Lautstärke kann zwischen „VOL MIN“, „VOL 1“ – „VOL 39“ und „VOL MAX“. • Die Einstellung des Lautstärkepegels hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. Sie können einen der folgenden vier Klangmodi auswählen. • Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer hörbar.
Einstellen eines Senders Deutsch Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen Ändern des UKW-Empfangsmodus NUR auf der Fernbedienung: 1 Drücken Sie die Taste TUNER/ TUNER /BAND BAND, um entweder „FM“ oder „AM“ auszuwählen. Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder MW-Sender. • Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das Frequenzband zwischen FM und AM (MW).
Deutsch Speichern von Sendern Einstellen eines gespeicherten Senders Sie können 20 UKW- und 20 MW-Sender manuell speichern. NUR auf der Fernbedienung: In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner gespeichert, da die Speicherfunktion des Tuners vor Auslieferung des Geräts im Werk überprüft wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender speichern, indem Sie die folgenden Schritte ausführen. • Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit.
Mit Hilfe von RDS (Radio Data System) können UKWSender neben den eigentlichen Programmsignalen zusätzliche Signale übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über den ausgestrahlten Sendungstyp übermitteln, z. B. Sport oder Musik usw. Wenn ein UKW-Sender eingestellt ist, der RDS-Dienste anbietet, leuchtet die Anzeige RDS im Display auf. Mit diesem Gerät können die folgenden RDS-Signaltypen empfangen werden.
Deutsch Wiedergabe von Discs Mit diesem Gerät können folgende Disc-Typen wiedergegeben werden—CD, CD-R, und CD-RW. Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbare CD-Rohlinge) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur dann wiedergegeben werden, wenn sie bereits „abgeschlossen“ sind. • Gewöhnlich können Sie Ihre originalen CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, die im CD-Musikformat aufgezeichnet wurden.
Deutsch Fortsetzung Disc-Grundbetrieb 3 Drücken Sie die Taste ¢ Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie folgendes ausführen. So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig Drücken Sie während der Wiedergabe auf CD 3/8. Während der Wiedergabepause blinkt die verstrichene Spielzeit im Display. oder 4 um die Titelnummer zu wählen, und drücken Sie anschließend die Taste PROGRAM.
Deutsch Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge —Zufallswiedergabe Sie können die Spuren in zufälliger Reihenfolge wiedergeben. NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie RANDOM vor oder während der Wiedergabe. RANDOM • Der Wiederholbetrieb bleibt auch aktiviert, wenn ein anderer Wiedergabebetrieb (Normal-, Programm-, Zufallswiedergabe oder Anspielabtastung) gewählt wird. • Bei der Zufallswiedergabe kann, 1 selbstverständlich nicht gewählt werden.
Verwenden Sie die Tasten in der Frontabdeckung des Geräts für den Kassettenbetrieb. Deutsch Wiedergeben von Kassetten 4 Schließen Sie den Kassettenladeschacht vorsichtig. Wiedergeben einer Kassette Sie können nur Kassetten des Typs I wiedergeben. NUR am Gerät: 1 Öffnen Sie die Frontabdeckung. 5 Drücken Sie die Taste TAPE. TAPE Das Gerät schaltet automatisch ein und die Signalquelle wechselt zum Kassettendeck.
Deutsch Aufnahme Radioaufnahmen WICHTIG: • Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig eingestellt und wird daher nicht von den anderen Einstellungen beeinflusst. Es ist also während der Aufnahme möglich, den Klang, den Sie gerade hören, entsprechend anzupassen, ohne dass das einen Einfluss auf den Aufnahmepegel hat. • Wenn von Ihnen getätigte Aufnahmen ein zu hohes Rauschen aufweisen, steht das Gerät möglicherweise zu dicht neben einem Fernseher.
Deutsch Aufnahme von Discs —Synchronisierte Disc-Aufnahme Sie können Discs zur gleichen Zeit wiedergeben und aufnehmen. NUR am Gerät: 1 Legen Sie eine bespielbare Kassette ein, so dass das freiliegende Bandteil nach unten weist. • Siehe auch Seite 16. 2 Schließen Sie den Kassetten-Ladeschacht vorsichtig. 3 Drücken Sie die Taste CD, um den CD CD-Spieler als Signalquelle auszuwählen. 4 Drücken Sie die Taste ‡ (Aufnahme).
Deutsch Verwenden der Zeitschaltuhren Sie können die Tageszeitschaltuhr und die Einschlafschaltuhr verwenden. • Vor dem Verwenden dieser Schaltuhren müssen Sie die in die Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 8). Verwenden der Tageszeitschaltuhr Sie können die Tageszeitschaltuhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder wenn das Gerät eingeschaltet ist. 3 Drücken Sie die Taste TIMER SET.
Deutsch 7 Drücken Sie die Taste TIMER SET. TIMER SET Das Display wechselt zur Normalanzeige und Sie verlassen den Zeitschalt-Einstellungsmodus. 8 Drücken Sie die Taste TIMER ON/ TIMER ON/OFF OFF, um den Modus für die Tageszeitschaltuhr zu aktivieren. Mit Hilfe der Einschlafschaltuhr können Sie einschlafen, während Sie Ihre Lieblingsmusik oder Ihren Lieblingssender hören. • Sie können die Einschlafschaltuhr nur einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Deutsch Pflege Die beste Geräteleistung erzielen Sie, wenn Sie Ihre Discs, Kassetten und die Anlage sauber halten. Allgemeine Hinweise Umgang mit Kassetten Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie Discs, Kassetten und die Lademechanismen sauber halten. • Lagern Sie Discs und Kassetten in ihren Hüllen und bewahren Sie sie in Schränken oder Regalen auf. Reinigen des Geräts • Verschmutzungen am Gerät Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden.
Deutsch Fehlersuche Wenn bei der Verwendung des Geräts ein Problem auftritt, können Sie zunächst die folgende Liste auf mögliche Abhilfe prüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Wenn Sie das Problem nicht mit den hier angegebenen Hinweisen selbst beheben können, oder wenn das Gerät beschädigt wurde, wenden Sie sich an eine fachkundige Stelle, z. B. Ihren Fachhändler, wo Kundendienst angeboten wird. Symptom Mögliche Ursache Die Stromversorgung lässt sich nicht einschalten.
Français Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre appareil et conservez-le à titre d’information. À propos de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante: • Ce mode d’emploi explique principalement les opérations à l’aide des touches de la télécommande.
Table des matières Emplacement des touches et des commandes ................. 3 Appareil ..................................................................................... 3 Télécommande .......................................................................... 5 Français Pour commencer ................................................................ 6 Déballage ................................................................................... 6 Mise en place des piles dans la télécommande ...........
Emplacement des touches et des commandes Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil. Français Appareil Vue de dessus 1 5 6 OPEN 2 3 4 TIMER ON/OFF BAND SOUND /BASS TAPE TUNER CD PHONES MULTI CONTROL 7 CD CONTROL 8 Vue avant 9 STANDBY/ON p q VOLUME e STANDBY r MICRO COMPONENT SYSTEM w CD SYNCHRO RECORDING OPEN t Derrière la porte avant y 3 FR01-05UX-H10[E]f.
À suivre Fenêtre d’affichage sur le panneau avant 2 3 4 5 6 7 8 Français 1 ON OFF SLEEP ST MONO SOUND BASS CD SYNC MHz kHz 1ALL PROG RANDOM INTRO TOTAL REMAIN 9 p q w e r t Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Télécommande Français Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Pour commencer À suivre Déballage Connexions Après le déballage, assurez que vous êtes bien en possession de tous les articles suivants. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de chaque article fourni. Pour connecter les enceintes 1 2,3 Mise en place des piles dans la télécommande Insérez les piles—R03(UM-4)/AAA(24F)—dans la télécommande en faisant coïncider la polarité (+ et –) des piles avec les marques + et – du compartiment à piles.
Pour connecter les antennes AM (MW) et FM Pour connecter une antenne FM extérieure Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie. Français Antenne FM 2 3 FM COA75Ω XIA L Antenne FM extérieure (non fournie) Câble coaxial (non fourni) AM LOO P FM COA75Ω XIA L 1 AM LOO P Antenne cadre AM (MW) (fournie) 1 Connectez l’antenne cadre AM (MW) fournie à la prise AM LOOP. Placez l’antenne à l’écart de l’appareil et ajustez sa position de façon à obtenir la meilleure réception possible.
Opérations de base et communes Réglage de l’horloge Pour afficher l’horloge quand l’appareil est sous tension Sur la télécommande UNIQUEMENT: Répétez les étapes 1 et 3 de la procédure “Réglage de l’horloge”. Mise de l’appareil sous tension • Quand l’appareil est sous tension, appuyez sur DISPLAY/CLOCK SET pour entrer en mode d’horloge, puis maintenez pressée PROGRAM. 2 Appuyez sur 4 ou ¢ pour ajuster les heures, puis appuyez sur PROGRAM.
Français Ajustement du volume Sélection des modes sonores Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand l’appareil est sous tension. Le niveau de volume peut être ajusté entre “VOL MIN”, “VOL 1” – “VOL 39” et “VOL MAX”. • Le niveau de volume n’a pas d’effet sur l’enregistrement. Vous pouvez choisir un des 4 modes sonores proposés. • Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute. • Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et n’affecte pas l’enregistrement.
Écoute d’émissions FM et AM (MW) Accord d’une station Pour changer le mode de réception FM Sur la télécommande UNIQUEMENT: TUNER /BAND choisir “FM” ou “AM”. L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station reçue —FM ou AM (MW). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (MW). 2 Maintenez pressée ¢ ou 4 (ou ¡/¢ ou 4/ 1 sur l’appareil) pendant plus d’une seconde.
Français Préréglage des stations Accord d’une station préréglée Vous pouvez prérégler 20 stations FM et 20 stations AM (MW) manuellement. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner avant l’expédition de l’appareil, lors de l’examen de la fonction de préréglage du tuner. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations souhaitées en mémoire en suivant la méthode de préréglage.
Réception de stations FM avec RDS Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur INTRO/RDS SEARCH INTRO /RDS SEARCH jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage. Français Le système RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel avec le signal ordinaire du programme. Par exemple, les stations envoient leur nom de même que des informations sur le type de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc.
Lecture des disques Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques suivants—CD, CD-R et CD-RW. Français Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW Les CD-R (CD enregistrables) et les CD-RW (CD réinscriptibles) créés par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont été “finalisés”. • Habituellement, vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW originaux enregistrés au format CD musical.
À suivre 3 Appuyez sur ¢ ou 4 Pendant la lecture d’un disque, vous pouvez réaliser les choses suivantes. pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur PROGRAM. Pour arrêter la lecture momentanément Numéro de plage Numéro du pas de programme Pendant la lecture, appuyez sur CD 3/8. Pendant la pause, la durée de lecture écoulée clignote sur l’affichage. CD PROGRAM Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3/8.
Français Lecture dans un ordre aléatoire —Lecture aléatoire Lecture uniquement des introductions —Lecture des introductions Vous pouvez reproduire les plages dans un ordre aléatoire. Vous pouvez reproduire uniquement les introductions des plages. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur RANDOM avant ou pendant la lecture. RANDOM Appuyez sur INTRO/RDS SEARCH. L’indicateur INTRO s’allume et les 10 premières secondes de chaque plage sont reproduites dans l’ordre.
Lecture des cassettes Pour commander la platine cassette, utilisez les touches situées derrière la porte avant. 4 Refermez doucement le compartiment à cassette. Français Lecture d’une cassette Vous pouvez reproduire uniquement les bandes de type I. Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 Ouvrez la porte avant. 5 Appuyez sur TAPE. TAPE L’appareil se met automatiquement sous tension et la source change sur la platine cassette. • Vous pouvez choisir la platine cassette en appuyant sur TAPE sur la télécommande.
Enregistrement Enregistrement de la radio Français IMPORTANT: • Notez qu’il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire un matériel protégé par des droits d’auteur sans la permission du propriétaire des droits. • Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement au niveau correct et n’est pas affecté par les autres réglages sonores. Par conséquent, pendant l’enregistrement, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez actuellement sans affecter le niveau d’enregistrement.
Enregistrement de disques—Enregistrement synchronisé de disque Pour retirer la cassette, appuyez sur &/) pendant que l’enregistrement est arrêté. Français Vous pouvez démarrer la lecture d’un disque et l’enregistrement en même temps. Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 Mettez en place une cassette enregistrable avec la partie exposée de la bande dirigée vers le bas. • Référez-vous aussi à la page 16. 2 Refermez doucement le compartiment à cassette.
Utilisation des minuteries Français Une minuterie quotidienne et une minuterie d’arrêt sont disponibles. • Avant d’utiliser ces minuteries, assurez-vous que l’horloge est réglée correctement (voir page 8). Utilisation de la minuterie quotidienne Vous pouvez régler la minuterie quotidienne quand l’appareil est sous tension ou en mode d’attente. 3 Appuyez sur TIMER SET. TIMER SET Les indicateurs (minuterie) et OFF (heure d’arrêt) clignotent et le réglage de l’heure d’arrêt apparaît sur l’affichage.
TIMER SET L’affichage retourne à la normale et l’appareil quitte le mode de réglage de la minuterie. 8 Appuyez sur TIMER ON/OFF pour Utilisation de la minuterie d’arrêt Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir au en écoutant votre musique ou votre programme radio préféré. • Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt uniquement quand l’appareil est sous tension. TIMER ON/OFF mettre en service le mode de minuterie quotidienne.
Entretien Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres. Français Remarques générales Manipulation des cassettes En général, vous obtiendrez les meilleures performances en gardant propre vos disques, vos cassettes et le mécanisme de l’appareil. • Conservez les disques dans leurs boîtes et rangez-les dans un meuble ou sur une étagère.
Dépannage Symptome Cause Possible Action Il n’y a pas d’alimentation. Le cordon d’alimentation n’est pas connecté à une prise secteur murale. Insérez la fiche d’alimentation dans la prise secteur. Aucun son n’est entendu. • Les connexions sont incorrectes ou lâches. • Un casque d’écoute est connecté. • Vérifiez les connexions et corrigez-les. (Voir pages 6 et 7). • Débranchez le casque d’écoute de la prise PHONES. Les stations sont difficiles à entendre à cause du bruit.
Introductie Dank u voor de aanschaf van een van onze JVC producten. Lees alvorens dit toestel in gebruik te nemen eerst deze gebruiksaanwijzing goed door voor een optimale werking van het toestel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ter referentie. Nederlands Meer over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is als volgt samengesteld: • Deze gebruiksaanwijzing beschrijft voornamelijk de handelingen met gebruik van de toetsen op de afstandsbediening.
Inhoudsopgave Plaats van de toetsen en regelaars.................................... 3 De hoofdtoestel ......................................................................... 3 Afstandsbediening ..................................................................... 5 Starten ................................................................................ 6 Uitpakken .................................................................................. 6 Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening ........
Plaats van de toetsen en regelaars Zorg dat u de toetsen en regelaars van het toestel kent. De hoofdtoestel Bovenaanzicht Nederlands 1 5 6 OPEN 2 3 4 TIMER ON/OFF BAND SOUND /BASS TAPE TUNER CD PHONES MULTI CONTROL 7 CD CONTROL 8 Vooraanzicht 9 STANDBY/ON p q VOLUME e STANDBY r MICRO COMPONENT SYSTEM w CD SYNCHRO RECORDING OPEN t Achter de voorklep y 3 NL01-05UX-H10[E]f.
Vervolg Displayvenster op het voorpaneel 1 2 3 4 5 6 7 8 ON OFF SLEEP ST MONO SOUND BASS 9 p q w e r Nederlands CD SYNC MHz kHz 1ALL PROG RANDOM INTRO TOTAL REMAIN t Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Afstandsbediening Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Starten Vervolg Uitpakken Aansluiten Controleer na het uitpakken dat u alle hieronder beschreven accessoires heeft. Het aantal van iedere accessoire wordt tussen haakjes aangegeven. • FM-antenne (1) • AM (MW) ringantenne (1) • Afstandsbediening (1) • Batterijen (2) Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt. Aansluiten van luidsprekers U kunt de luidsprekers met de luidsprekersnoeren aansluiten.
Aansluiten van de antennes voor AM (MW) en FM FM-antenne 3 Aansluiten van een FM-buitenantenne Ontkoppel de bijgeleverde FM-antenne alvorens een buitenantenne aan te sluiten. FM-buitenantenne (niet bijgeleverd) FM COA75Ω XIA L 2 AM LOO P Coaxkabel (niet bijgeleverd) Nederlands 1 FM COA75Ω XIA L AM LOO P AM (MW) ringantenne (bijgeleverd) Gebruik een 75 Ω antenne met coaxstekker (IEC of DIN 45325). 1 Verbind de bijgeleverde AM (MW) ringantenne met de AM LOOP aansluiting.
Basishandelingen en algemene bediening Instellen van de klok Tonen van de klok wanneer het toestel is ingeschakeld Alvorens het toestel werkelijk te gaan gebruiken, moet u eerst de juiste tijd voor de ingebouwde klok instellen. “0:00” knippert op het display wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. U kunt de klok instellen wanneer het toestel standby staat of ingeschakeld is. Druk op DISPLAY/CLOCK SET.
Nederlands Instellen van het volume Kiezen van de geluidsfuncties U kunt het volumeniveau uitsluitend instellen wanneer het toestel is ingeschakeld. Het volume kan op “VOL MIN”, “VOL 1” – “VOL 39” en tussen “VOL MAX” worden ingesteld. • Het volumeniveau heeft geen invloed op een opname. U kunt een van de 4 geluidsfuncties kiezen. • Deze functie heeft tevens effect op het geluid dat via de hoofdtelefoon wordt weergegeven.
Luisteren naar FM en AM (MW) uitzendingen Afstemmen op een zender Veranderen van de FM-ontvangstfunctie ALLEEN met de afstandsbediening: TUNER /BAND “AM” te kiezen. Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en er wordt op de laatst beluisterde zender afgestemd—FM of AM (MW). • Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FMgolfband en AM (MW) golfband ingesteld.
Vastleggen van zenders Afstemmen op een voorkeurzender U kunt 20 FM en 20 AM (MW) zenders handmatig als voorkeurzenders vastleggen. ALLEEN met de afstandsbediening: Nederlands Het is mogelijk dat er bij het verlaten van de fabriek reeds testfrequenties voor de tuner zijn vastgelegd vanwege een controle in de fabriek. Dit duidt niet op een defect. U kunt de gewenste zenders eenvoudigweg op de hieronder beschreven manier in het geheugen vastleggen.
Ontvangst van FM-zenders met RDS Met gebruik van RDS (Radio Data System) sturen FMzenders extra signalen samen met de normale programmasignalen uit. De zenders sturen bijvoorbeeld de zendernaam en tevens informatie over het type programma dat ze uitzenden, bijvoorbeeld sport of muziek, enz. De RDS indicator licht op het display op wanneer u op een FM-zender heeft afgestemd die tevens RDS-signalen levert.
Discs afspelen Dit toestel is ontworpen voor het afspelen van de volgende discs—CD, CD-R en CD-RW. Nederlands Weergave van een CD-R of CD-RW Door de gebruiker gemonteerde CD-R’s (Opneembaar) en CD-RW’s (Herschrijfbaar) kunnen uitsluitend worden afgespeeld wanneer ze zijn “afgerond” (“finalized”). • Dit toestel kan normaliter uw originele CD-R of CD-RW afspelen indien de disc met het audio CD-formaat is opgenomen.
Vervolg Basisfuncties disc 3 Druk op ¢ of 4 om het Wanneer u een disc afspeelt kunt u de volgende functies gebruiken. gewenste nummer te selecteren en druk vervolgens op PROGRAM. Het afspelen tijdelijk onderbreken Druk tijdens weergave op CD 3/8. Wanneer het afspelen tijdelijk is onderbroken, knippert de verlopen speeltijd op de display. CD Nummer van de programmastap PROGRAM 4 Herhaal stap 3 als u nog andere nummers Nederlands Als u het afspelen wilt hervatten, drukt u nogmaals op CD 3/8.
Weergave in een willekeurige volgorde —Willekeurige weergave U kunt de fragmenten in een willekeurige volgorde afspelen. ALLEEN met de afstandsbediening: Druk voor of tijdens de weergave op RANDOM. RANDOM Weergave van uitsluitend het begin van fragmenten—Intro-weergave De RANDOM indicator licht op het display op. Nederlands • De herhaalde weergave blijft ook geactiveerd wanneer u een andere weergavefunctie (normale, geprogrammeerde, willekeurige of intro-weergave) kiest.
Afspelen van cassettes Gebruik de toetsen achter de voorklep van het toestel om bedieningen voor het cassettedeck uit te voeren. 4 Sluit de cassettehouder voorzichtig. Weergave van een cassette U kunt uitsluitend type I cassettes afspelen. ALLEEN met het toestel: 1 Open de voorklep. Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en het cassettedeck wordt als bron gekozen. • U kunt het cassettedeck tevens kiezen door een druk op TAPE van de afstandsbediening. Nederlands 5 Druk op TAPE.
Opname Opname van de radio Nederlands BELANGRIJK: • Het opnemen of afspelen van materiaal dat door auteursrechten is beschermd zonder toestemming van de auteursrechthouder, is mogelijk illegaal. • Het opnameniveau wordt automatisch juist ingesteld, en de opname is niet onderhevig aan de diverse door u gemaakte geluidsinstellingen. Tijdens opname kunt u derhalve het geluid naar wens instellen zonder het opnameniveau te beïnvloeden.
Opname van discs—Disc-synchroonopname U kunt de weergave van de disc en de opname tegelijkertijd starten. ALLEEN met het toestel: 1 Plaats een voor opname geschikte cassette met de kant waar de band blootligt omlaag gericht. • Zie tevens bladzijde 16. 3 Druk op CD om de CD-speler als Nederlands 2 Sluit de cassettehouder voorzichtig. CD bron te kiezen. 4 Druk op ‡ (opname). De CD SYNC indicator verschijnt op het display en de CD-weergave en de opname op de cassette starten automatisch.
Gebruik van de timers U kunt de dagelijkse timer en inslaaptimer gebruiken. • Alvorens gebruik van deze timers moet de juiste tijd voor de ingebouwde klok reeds zijn ingesteld (zie bladzijde 8). Gebruik van de dagelijkse timer U kunt de dagelijkse timer instellen terwijl het toestel is uitgeschakeld of standby staat. 3 Druk op TIMER SET. TIMER SET De (timer) en OFF (stoptijd) indicators knipperen en de instelling voor de stoptijd verschijnt op het display.
TIMER SET De normale aanduidingen verschijnen weer op het display en de functie voor het instellen van de timer wordt geannuleerd. 8 Druk op TIMER ON/OFF om de Gebruik van de inslaaptimer Met de inslaaptimer kunt u bijvoorbeeld in slaap vallen terwijl u muziek beluistert. • U kunt de inslaaptimer uitsluitend instellen terwijl het toestel is ingeschakeld. TIMER ON/OFF dagelijkse timer te activeren. Door iedere druk op de toets wordt de dagelijkse timer afwisselend geactiveerd en uitgeschakeld.
Onderhoud Houd voor een optimale werking en levensduur van dit toestel uw discs, cassettes en het mechanisme goed schoon. Algemene opmerkingen Over het algemeen behoudt u een goede werking van het toestel door uw discs, cassettes en het mechanisme goed schoon te houden. • Bewaar discs en cassettes in de bijbehorende doosjes in een kast of audiomeubel.
Oplossen van problemen Controleer alvorens voor reparatie te bellen de volgende lijst indien u problemen met het toestel heeft. Raadpleeg de plaats van aankoop of een erkend onderhoudscentrum indien u het probleem niet aan de hand van de gegeven tips kunt oplossen of wanneer het toestel is beschadigd. Mogelijk oorzaak Oplossing De stekker van het netsnoer is niet in een Steek de stekker in een stopcontact. stopcontact gestoken. Geen geluid. • De verbindingen zijn fout of los.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED GE, FR, NL © 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED UX-H10[E]cover.pm6 2 V J 03.5.