ENGLISH DEUTSCH CD RECEIVER FRANÇAIS CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER NEDERLANDS KD-LX50R VCR /I SCM SEL 7 MONO 8 LOCAL 9 MODE S S M DISP ATT SOURCE BBE BAND INT 10 RPT 11 RND 12 OFF KD-LX50R For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ENGLISH Position And Reproduction Of Labels Bottom panel of the main unit DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen.
ENGLISH WARNINGS • DO NOT install any unit in locations where; – it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations, as this may result in a traffic accident. – it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as this may result in a fatal accident. – it may obstruct visibility. • DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident.
ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. CONTENTS How to reset your unit .................................................................... 2 BASIC OPERATIONS .................................................... 6 RADIO BASIC OPERATIONS ......................................... 7 Listening to the radio ..........................................
ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS ......................................... 48 Setting the clock ............................................................................ 48 Controlling the volume automatically (Audio Cruise) .............. 49 Changing the general settings (PSM) ......................................... 51 Assigning names to the sources ................................................... 56 Using the security lock .................................................................
BASIC OPERATIONS ENGLISH Notes: • When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 48. • To operate the voice recognition system, see pages 30 – 47. 3 1 1 2 Turn on the power. The display illuminates and the control panel comes out. 2 Select the source. Each time you press the button, the source changes as follows: = FM = DAB tuner** = CD* = CD changer** = External component = AM = (back to the beginning) To operate the tuner (FM or AM), see pages 7 – 19.
RADIO BASIC OPERATIONS ENGLISH Listening to the radio You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station. Searching a station automatically: Auto search LOCAL 1- 2 1- 1 2 MODE BAND 1 2 1 Select the band. 1 Press SOURCE (ATT) to select AM or FM as the source. 2 If necessary, press and hold MODE BAND to select the FM band number (FM1, FM2 or FM3.) Each time you press the button, the FM band changes as follows: FM1 FM2 FM3 Selected band appears.
ENGLISH Searching a station manually: Manual search MONO 1- 2 1- 1 2,3 MODE BAND 1 2 1 Select the band. 1 Press SOURCE (ATT) to select AM or FM as the source. 2 If necessary, press and hold MODE BAND to select the FM band number (FM1, FM2 or FM3.) Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast. 2 3 Press and hold ¢ or 4 starts flashing on the display.
ENGLISH Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations FM station automatic preset: SSM You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3). 1- 2 2 1- 1 11 2 Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into. 1 Press SOURCE (ATT) to select FM as the source.
ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band 3 1 2 1 1- 2 1- 1 2 Select the band. 1 Press SOURCE (ATT) to select FM as the source. 2 Press and hold MODE BAND to select the FM1 band. 2 Tune into a station of 88.3 MHz. See page 7 to tune into a station. 3 Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 9 and 10. 2 1 2 1 1- 2 1- 1 ENGLISH Tuning into a preset station 2 Select the band. 1 Press SOURCE (ATT) to select AM or FM as the source. 2 If necessary, press and hold MODE BAND to select the FM band number (FM1, FM2 or FM3.) 2 Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
ENGLISH RDS OPERATIONS What you can do with RDS EON RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON indicator lights up while receiving an FM station with the EON data.
The AF indicator lights up but the REG indicator does not. Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.” Switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. ENGLISH Mode 1 Note: In this mode, the programme may differ from the one currently received. Mode 2 Both the AF indicator and the REG indicator light up. Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.
ENGLISH Using Standby Reception Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station, CD and other connected components). Note: Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory. When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby Reception. 3 1,4 ENGLISH Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby Reception 2 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the Preferred Setting Mode (PSM: see page 51). 2 Select “PTY STANDBY” if not shown on the display. 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 18.
ENGLISH To store your favorite programme types 3 1,5 4 1 4 2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the Preferred Setting Mode (PSM: see page 51). 2 Select “PTY SEARCH” if not shown on the display. 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 18.) Selected code name appears on the display. • If the code already stored in memory is selected, it will flash on the display.
ENGLISH To search your favorite programme type 1 2 1 2 Press and hold PTY (programme type) for more than 1 second while listening to an FM station. The last selected PTY code and preset number appear. 2 Select one of PTY codes stored in preset number buttons (1 to 6). Ex. When “ROCK M” is stored in preset number button 2. PTY search for your favorite programme starts after 5 seconds. • If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that station is tuned in.
ENGLISH Other convenient RDS functions and adjustments Automatic selection of the station when using the number buttons Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting.
You can change the initial indication on the display to either station name (PS NAME) or to station frequency (FREQUENCY), while listening to an FM RDS station. • See also “Changing the general settings (PSM)” on page 51. ENGLISH Changing the display mode while listening to an FM station 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 2. Press ¢ or 4 to select “TUNER DISP (display).” 3.
ENGLISH CD OPERATIONS Playing a CD ¢ 4 1 1 Open the loading slot. The display panel moves down, and the loading slot appears. 2 Insert a disc into the loading slot. The unit draws a CD, the display panel moves up, and CD play starts automatically. Total track number Total playing time of of the inserted disc the inserted disc Current track Elapsed playing time Notes: • When a CD is in the loading slot, selecting “CD” as the source by pressing SOURCE (ATT) starts CD play.
In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded. You can show these disc information on the display. ENGLISH Playing a CD Text DISP Select text display mode while playing a CD Text. Each time you press the button, the display changes as follows: Disc Title / Performer Track Title Current track no. and Elapsed playing time Notes: • The display shows up to 12 characters at one time and scrolls if there are more than 12 characters.
ENGLISH Locating a track or a particular portion on a CD ¢ 4 Number buttons 4 (10) to 6 (12) Number buttons 1(7) to 3 (9) To fast-forward or reverse the track Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. To go to the next tracks or the previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track.
MODE BAND ENGLISH Selecting CD playback modes INT RND RPT To play back tracks at random (Random Play) You can play back all tracks on the CD at random. 1 Press MODE BAND while playing a CD. “MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as different function buttons. 2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the RND indicator lights up on the display. Each time you press the button, CD random play mode turns on and off alternately.
ENGLISH To play back only intros (Intro Scan) You can play back the first 15 seconds of each track sequentially. 1 Press MODE BAND while playing a CD. “MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as different function buttons. 2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display. Each time you press the button, CD intro scan mode turns on and off alternately.
SOUND ADJUSTMENTS ENGLISH Adjusting the sound You can adjust the sound characteristics to your preference. 2 1 1 Select the item you want to adjust. Each time you press the button, the adjustable items change as follows: BAS (bass) TRE VOLUME Indication FADER BALANCE (treble) BBE WOOFER To do: Range BAS Adjust the bass. –06 (min.) — +06 (max.) TRE Adjust the treble. –06 (min.) — +06 (max.) FADER* Adjust the front and rear speaker balance.
ENGLISH What is BBEII? The BBEII* function restores the brilliance and clarity of the original live sound in recording, broadcasts, etc. When a speaker reproduces sound, it introduces frequency-dependent phase shifting, causing high-frequency sounds to take longer to reach the ear than low frequency sounds.
You can select and store a preset sound adjustment suitable for each playback source. (Advanced SCM) ENGLISH Using the Sound Control Memory Selecting and storing the sound modes Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you select the same source. A sound mode can be stored for each of the following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD and external components.
ENGLISH Recalling the sound modes SOURCE (ATT) Select the source while the “Link” indicator is lit on the display. The “Link” indicator starts flashing, and the sound mode stored in memory for the selected source is recalled (and appears on the display for a while). Notes: • You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 29.
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 27) to your preference and store your own adjustments in memory. 4 1 ENGLISH Storing your own sound adjustments 2,5 1 3 Light “MODE” on the lower part of the display. The number buttons can work as different function buttons. REMEMBER you must finish the following steps while “MODE” is still on the display. Otherwise, the setting will be canceled. 2 Select the sound mode you want. For details, see page 27.
STOP ENGLISH PLAY VOICE COMMAND OPERATIONS What is Voice Recognition System? The Voice Recognition System enables the voice command operations — “Speak a word. It will be done.” This System allows you to operate the receiver by your spoken words with ease and safety. It has ended the risk of searching for push-buttons while you are on the road. The Voice Recognition System provides you two operation modes — User Word mode and Standard Word mode (for demonstrations).
STOP Before using the voice commands Read carefully the following precautions. Before you start... • Make sure that the voice control unit, voice remote, and microphone are correctly connected. (Refer to the Installation/Connection Manual separately supplied.) • Set “VOICE/BEEP” to “VOICE,” and “VOICE LANG” to the language you understand (see page 47). This may make the voice command operations easy for you to follow.
STOP PLAY ENGLISH Preset Operation Command list Command No. Voice Commands (Words you speak for voice demo) What to do 1 POWER OFF (Power off) Turn off the receiver. 2 ¢ SEEK (Up) • While playing a CD, change the track number in the increasing order. • While listening to the radio, change the frequencies in the increasing order. 3 4 SEEK (Down) • While playing a CD, change the track number in the decreasing order. • While listening to the radio, change the frequencies in the decreasing order.
STOP Registering your voices for the voice commands In the User Word mode (“DEMO OFF” — initial setting: when shipped from the factory), you can use 13 preset Operation Commands and 12 Access Commands. To use these voice commands in the User Word mode, you have to do the following: ENGLISH PLAY To use the Operation Commands; 1 Select the User Word mode (“DEMO OFF”) (Follow steps 1 to 4 on page 34.) 2 Register your voice into each Operation Command (Follow steps 5 to 11 on pages 34 to 36.
STOP PLAY ENGLISH Registering procedure EXAMPLE: Storing your own voice “Turn off” into Operation Command number 01 5,11 6 1,4 3 2 7 Voice remote 1 2 3 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 52.) Select “VOICE DEMO.” Set it to “DEMO OFF.” • For more details, see page 47. 4 5 Finish the setting. Press and hold VOICE until Access Command (VOICE 14) appears on the display. 34 EN30-47.KD-LX50R[E]/f 34 00.3.
STOP 6 Select the preset voice command number (VOICE 01). 7 ENGLISH PLAY Press STR (ATT) to make the System ready to record your voice. “SPEAK” starts flashing on the display after the voice navigation “Please speak now.” 8 Speak the word(s) you want to record while “SPEAK” is flashing on the display. (In this example, speak “Turn off.”) • If the System recognizes your word(s), “REPEAT” starts flashing on the display after the voice navigation “Please repeat.
STOP ENGLISH PLAY 9 Speak the same word(s) again while “REPEAT” is flashing on the display. (In this example, speak “Turn off.”) “CHECK” appears on the display while recording your voice. “OK” appears when recording is complete. “ ” on the display means that your own voice is recorded for this voice command. If the recording fails A beep sound comes out and the display goes back to the one shown in step 6.
STOP Presetting the Access Commands You can store the frequently-used operations into the Access Commands and register your voice to make the System execute the Access Commands. • You can store the following operations into the Access Commands; – Selecting CD or External component as the source. – Selecting the frequencies. (FM and AM) – Selecting the band and preset number. (DAB) – Selecting the CDs in the CD changer. ENGLISH PLAY Before you start... • Set “VOICE DEMO” to “DEMO OFF.
STOP ENGLISH PLAY 2 Select the operation you want to store into the Access Command. (In this case, select “FM 89.5 MHz.”) If you want to memorize the sound mode at the same time Select the sound mode you want. (See page 27.) Notes: • Preset number (FM and AM) cannot be stored but only its station frequency is stored into the Access Command. • To store a DAB service into the Access Command, select a preset DAB service. (See pages 72 to 74.
STOP 6 ENGLISH PLAY Speak the same word(s) again while “REPEAT” is flashing on the display. (In this example, speak “Jazz 89.”) “CHECK” appears on the display while recording your voice, “OK” appears when recording is complete. 7 Press and hold VOICE again to finish the recording. TO BE CONTINUED ON THE NEXT PAGE 39 EN30-47.KD-LX50R[E]/f 39 00.3.
STOP ENGLISH PLAY Registering procedure (Continued for the second Access Command by following the previous one) EXAMPLE: Storing an operation of “selecting disc number 01 in the CD changer,” and registering word “Classics” as your Access Command to that operation into Access Command number 15. 2,6 3 Voice remote 1 Select the operation you want to store into the Access Command. (In this case, select “disc number 01 in the CD changer.
STOP 4 Speak the word(s) you want to record while “SPEAK” is flashing on the display. (In this example, speak “Classics.”) ENGLISH PLAY • If the System recognizes your word(s), “REPEAT” starts flashing on the display after the voice navigation “Please repeat.” • If the System does not recognize your word(s), it will ask you to speak again. In this case, speak the word(s) again. 5 Speak the same word(s) again while “REPEAT” is flashing on the display. (In this example, speak “Classics.
STOP ENGLISH PLAY Operating the receiver using the voice commands Basic Procedure 1,2 4 ATT/STR* Voice remote 1 * ATT stands for “attenuator,” and STR stands for “store.” Turn on the power. The display illuminates and the control panel comes out. 2 Activate the Voice Recognition System. “SPEAK” starts flashing on the display after the voice navigation “Please speak now” (or a beep). 3 Speak one of the voice commands to the microphone while “SPEAK” is flashing on the display.
STOP 4 ENGLISH PLAY Adjust the volume. To drop the volume in a moment Press ATT (STR) while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button again. To check the registered voice and stored operations Follow the procedure below. 1 Press and hold VOICE until one of the Access Commands appears on the display. 2 Press + or – to confirm the command contents.
STOP PLAY ENGLISH To change the Access Command contents You can change the following command contents: – Registered word(s) (ex: disc name, frequency name) – Registered word(s) and operation (ex: disc number 01 of the CD changer = disc number 03 of the CD changer, CD changer = FM 89.5 MHz) If you want to change an Access Command contents, follow the procedure below. Be sure to select the source you want to store newly before you start.
STOP PLAY If you want to erase the Access Commands (VOICE 14 to VOICE 25) already stored, or if you want to erase the registered voice for the Operation Commands (VOICE 01 to VOICE 13), follow the procedure below. • An Operation Command cannot be erased but only the registered voice for it is erased. ENGLISH To erase the voice commands 1 Press and hold VOICE until one of the Access Commands appears on the display. 2 Press + or – until the voice command you want to delete appears on the display.
STOP ENGLISH PLAY Other convenient functions for the Voice Recognition System You can use the functions described on the next page for the Voice Recognition System. Basic Procedure 1,4 1 2 3 4 3 2 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 52.) Select the function you want to set or adjust — VOICE LANG, VOICE/BEEP, VOICE DEMO, or VOICE VOL. Set or adjust the selected function. Finish the setting. 46 EN30-47.
STOP To select the voice navigation language — VOICE LANG When the voice control unit is connected to the receiver, you can select the language used for the voice navigation in the voice command registration process. When this unit is shipped from the factory, “English” is selected. • English: English navigation will be heard while registering your voice commands into the system. • German: German navigation will be heard while registering your voice commands into the system.
ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS Setting the clock You can also set the clock system either 24 hours or 12 hours. 1,5 1 2 2,3,4 2,3,4 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 1 2 Set the hour. 1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on the display. 2 Adjust the hour. 3 1 2 Set the minute. 1 Select “CLOCK MINUTE.” 2 Adjust the minute. 4 1 2 Set the clock system. 1 Select “CLOCK24H/12H.” 2 Select “CLOCK 24HOUR” or “CLOCK 12HOUR.
You can select the proper cruise mode for your car. This unit changes the volume level automatically (at 3 possible levels) based on the driving speed of your car by detecting the alternator’s generating frequency (Audio Cruise). If you want to use this mode, follow the procedure below. When shipped from the factory, this mode is set to “CRUISE OFF.” • CRUISE 1: Select this if your car is relatively quiet. • CRUISE 2: Select this if your car is relatively loud.
ENGLISH When this function is turned on (the CRUISE indicator lights up on the display), the proper volume level is automatically selected among the 3 possible levels according to the driving speed, and the selected level is shown on the display. When the driving speed increases. When the driving speed decreases.
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control. ENGLISH Changing the general settings (PSM) Basic Procedure 1,4 1 2 3 4 3 2 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. Select the PSM item you want to adjust. (See page 52.) Adjust the PSM item selected above. Finish the setting. 51 EN48-58.KD-LX50R[E]/f 51 00.3.
ENGLISH PSM items PSM items Descriptions of PSM items CLOCK HOUR CLOCK MINUTE SCM LINK CLOCK24H/12H AUTO ADJUST CLOCK DISP TUNER DISP PTY STANDBY PTY SEARCH TA VOLUME P-SEARCH DAB AF* LEVEL METER DIMMER MODE CRUISE MODE +OR– RPM SET** BOOST** TELEPHONE BEEP SWITCH P.
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources. When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.
ENGLISH To turn on/off the key-touch tone — BEEP SWITCH You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time you press a button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated. • BEEP ON: Activates the key-touch tone. • BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone. To turn on/off the power amplifier switch — P.
FLAT PANEL When operating the receiver using the remote control, you can hide the control panel to make the front panel look flat. When shipped from the factory, “FLAT OFF” is selected. • FLAT ON: The control panel will not come out when you turn on the unit. To use the control panel, press 4 so that the control panel comes out. If no operation is done for about 10 seconds, it automatically goes back into the receiver. • FLAT OFF: You can use the control panel normally.
ENGLISH Assigning names to the sources You can assign names to CDs and the external component connected to the LINE IN plugs. After assigning a name, it will appear on the display when you select the source. Sources Maximum number of the characters CD* and CD changer* up to 32 characters (up to 40 discs) External component up to 12 characters * You cannot assign a name to a CD Text. 4 1 2,3 2,7 5 Select a source you want to assign a name to.
Select the character set you want while “ ” is flashing. Each time you press the button, the character set changes as follows: Capital letter ( ) Small letter ( Numbers and symbols ( 4 ) ENGLISH 3 ) Select a character. About the available characters, see page 58. 5 6 Move the cursor to the next (or previous) character position. Repeat steps 3 to 5 until you finish inputting the name. 7 Press the button while the last selected character is flashing. The input name is stored in memory.
ENGLISH Available characters Capital letters A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z space Small letters a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z space Numbers and symbols 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = * > ? @ _ ` space Notes: • When you try to assign a name to the 41st disc, “NAME FULL” appears on the display. (In this case, delete unwanted names before assignment.
You can prohibit the unauthorized use of this unit by the others. To use the security lock, you need to set the password first. Once you set the password, the unit will ask you to enter the password when you turn on the unit for the first time after re-installation (or after recovering the car battery exhaustion). ENGLISH Using the security lock CAUTION: Be careful not to forget the password you have entered; otherwise, you cannot use this unit.
ENGLISH 3 Select a letter. 4 5 Move the character entry position to the next. Repeat steps 2 to 4 until you enter all 4 characters. 6 Finish the setting. The password flashes on the display for a while, then the unit returns to the normal operation mode. How to Use the Provided CODE Sticker Attach the provided CODE sticker in a conspicuous position on your car to notify would-be unauthorized users that the security lock function is provided for this unit and, therefore, will foil their efforts.
Once you register the password, “ ” appears on the display, and the unit will ask you to enter the password in the following cases: • When you turn on the unit for the first time after re-installing the unit. • When you turn on the unit for the first time after replacing the car battery – because it is completely used up. ENGLISH When Security Lock works? To use this unit, you must enter the correct password by following the procedure below. 1 2 3 4 Press DISP to select the character set you want.
ENGLISH REMOTE OPERATIONS Remote sensor Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between. • Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting). Installing the battery When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery. (back side) 1) 2) Lithium coin battery (product number: CR2025) 1. Remove the battery holder.
1 5 6 2 7 3 4 8 1 • Turns on the unit if pressed briefly. • Turns off the unit if pressed and held until “SEE YOU” appears on the display. • Drops the volume level for a moment if pressed briefly. Press again to resume the volume. 2 • Functions as the BAND button while listening to the radio (or the DAB tuner). Each time you press the button, the band changes. • Functions as the DISC + button while listening to the CD changer.
ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT for connections. • For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit. Before operating your CD automatic changer: • Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. ENGLISH To fast-forward or reverse the track To go to the next tracks or the previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back. Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track.
ENGLISH Selecting CD playback modes MODE BAND INT RPT RND To play back tracks at random (Random Play) 1 Press MODE BAND while playing a CD. “MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as different function buttons. 2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the RND indicator lights up on the display.
1 Press MODE BAND while playing a CD. “MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as different function buttons. 2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display. Each time you press the button, CD intro scan mode changes as follows: ENGLISH To play back only intros (Intro Scan) INTRO 1 INTRO 2 Canceled Mode Indication Plays the beginnings (15 seconds) INTRO 1 Track number flashes Of all tracks on all inserted discs.
ENGLISH EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS Playing an external component When connecting an external component such as a VCR (KV-V10) to the LINE IN plugs on the rear, you can select the component as the sound source. You can also connect the TV to this unit. 2 1 1 2 Select the external component. Each time you press the button, the source changes as described on page 6. 2 Operate the external component.
By connecting a subwoofer to the SUBWOOFER OUT plugs on the rear, you can enjoy enhanced bass sounds and a more realistic theater atmosphere in your car. • Refer also to the instructions supplied with your subwoofer. ENGLISH Using a subwoofer To set the subwoofer cutoff frequency, follow the procedure below. When a subwoofer is connected to this unit, select an appropriate cutoff frequency level for your subwoofer. When shipped from the factory, the subwoofer cutoff frequency is set to “MID.
ENGLISH DAB TUNER OPERATIONS We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit. If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner. What is DAB system? DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can carry text, pictures and data.
To search ensembles of higher frequencies. Start searching an ensemble. When an ensemble is received, searching stops. ENGLISH 3 To search ensembles of lower frequencies. 4 1 2 Select an service you want to listen to. 1 Press MODE BAND. “MODE” appears on the lower part of the display. 2 Press ¢ or 4 to select a service you want, while “MODE” is still on the display. To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have pressed for searching.
ENGLISH Storing DAB services in memory You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually. 5 2,4- 1 1 1 5 3,4- 2 Select the DAB tuner. Each time you press the button, the source changes as described on page 6. 2 Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want. Each time you press and hold the button, the DAB band changes as follows: 3 DB 1 DB 2 DB 3 (DAB 1) (DAB 2) (DAB 3) Tune into an ensemble you want. 4 1 Select a service of the ensemble you want.
Press and hold the number button you want to store the selected service into for more than 2 seconds. ENGLISH 5 Band number and “MEMO” flash alternately for a while. 6 Repeat the above procedure to store other DAB services into other preset numbers. Notes: • A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset number. • Preset DAB services are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement).
ENGLISH Tuning into a preset DAB service You can easily tune into a preset DAB service. Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see pages 72 and 73. 3 1 2 1 3 Select the DAB tuner. Each time you press the button, the source changes as described on page 6. 2 Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want.
Tracing the same program automatically (Alternative Reception) You can keep listening to the same program • While receiving a DAB service: When driving in an area where a service cannot be received, this unit automatically tunes in another ensemble or FM RDS station, broadcasting the same program. • While receiving an FM RDS station: When driving in an area where a DAB service is broadcasting the same program as the FM RDS station is broadcasting, this unit automatically tunes into the DAB service.
ENGLISH MAINTENANCE Handling CDs COMPACT This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the Other discs cannot be played back. and marks. DIGITAL AUDIO How to handle CDs When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges. • Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service centre. Symptoms Causes Remedies • CD cannot be played back. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD sound is sometimes interrupted. You are driving on rough roads. Stop CD play while driving on rough roads. CD is scratched. Change the CD. Connections are incorrect. Check the cords and connections. The volume level is set to the minimum level. Adjust it to the optimum level.
ENGLISH Symptoms Causes • Your voice commands (either Operation or Access commands) do not operate the receiver. Remedies Microphone is not connected. Connect it correctly. Voice control unit is not connected. Connect it correctly. Your voice does not reach the microphone. Attach the microphone to the place indicated in the Installation/Connection manual (separate volume). • You cannot use all Operation Commands. “DEMO OFF” is selected for “VOICE DEMO.
AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output: Front: 45 W per channel Rear: 45 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20,000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion. Rear: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20,000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion.
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber Geräteunterseite DEUTSCH DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING:Osynlig laserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
WARNHINWEISE DEUTSCH • Installieren Sie Geräte NICHT an Orten; – an denen sie die Bewegungen des Lenkrads und des Ganghebels behindern könnten. Anderenfalls führt diese Behinderung möglicherweise zu ernsten Verkehrsunfällen. – an denen sie den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen, z.B. Airbags, behindern könnten. Anderenfalls führt diese Behinderung möglicherweise zu ernsten Verkehrsunfällen. – an denen sie die Sicht behindern. • Betätigen Sie beim Fahren KEINE Geräte.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH Zurücksetzen des Geräts ................................................................ 2 GRUNDBEDIENUNGEN ................................................6 RADIOGRUNDBETRIEB ................................................
DEUTSCH ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 48 Stellen der Uhr .............................................................................. 48 Automatisches Steuern der Lautstärke (automatische Einstellung der Reiselautstärke) ............................................ 49 Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) .......................... 51 Zuweisen von Namen für die Signalquellen ............................... 56 Verwenden der Sicherheitssperre ................................
DEUTSCH GRUNDBEDIENUNGEN 3 1 1 Hinweise: • Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 48. • Informationen darüber, wie das Spracherkennungssystem bedient wird, finden Sie auf Seite 30 – 47. 2 Das Gerät einschalten. Das Display wird eingeschaltet, und die Bedienblende wird ausgefahren. 2 Die Programmquelle abspielen.
RADIOGRUNDBETRIEB Radiohören Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf LOCAL 1- 2 1- 1 2 MODE BAND 1 1 Wählen Sie das Band. 2 1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM als Signalquelle auszuwählen. 2 Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer (FM1, FM2 oder FM3). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das UKW-Frequenzbänder wie folgt: FM1 FM2 FM3 Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
DEUTSCH Manuelles Suchen eines Senders: Manueller Suchlauf MONO 1- 2 1- 1 2,3 MODE BAND 1 Wählen Sie das Band. 2 1 1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM als Signalquelle auszuwählen. 2 Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer (FM1, FM2 oder FM3). Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei UKW-Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.
Speichern der Sender DEUTSCH Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für starke Sender) • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen. 1- 2 2 1- 1 11 Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1, FM2 oder FM3), in der UKWSender gespeichert werden sollen, wählen.
Manuelles Vorabstimmen DEUTSCH Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs. 3 11 1- 2 1- 1 2 Wählen Sie das Band. 2 1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM als Signalquelle auszuwählen. 2 Drücken Sie die Taste MODE BAND und halten Sie sie, um „FM1“ zu wählen. 2 Auf den Sender 88,3 MHz abstimmen. Siehe Seite 7 zum Abstimmen auf einen Sender.
Anwahl eines vorabgestimmten Senders DEUTSCH Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe Seiten 9 und 10. 2 1 1 2 1- 2 1- 1 2 Wählen Sie das Band. 1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM als Signalquelle auszuwählen. 2 Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer (FM1, FM2 oder FM3).
RDS-BETRIEB DEUTSCH Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Modus 1 Hinweis: In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen. Modus 2 DEUTSCH Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die Anzeige REG. Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach werden. Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein.
Verwenden des Bereitschaftsempfangs Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder sonstige angeschlossene Komponente) auf eine Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umschalten. DEUTSCH Hinweis: Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) DEUTSCH Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.
DEUTSCH So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen 3 1,5 4 4 2 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den Präferenzeinstellungsmodus zu aktivieren (Informationen über PSM finden Sie auf Seite 51). 2 Wählen Sie „PTY SEARCH“ (PTYSuchbetrieb), sofern „PTY SEARCH“ nicht bereits im Display angezeigt wird. 3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTYCodes. (Siehe Seite 18.) Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert.
2 1 1 DEUTSCH So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp 2 Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp), und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt, während Sie einen UKW-Sender hören. Der zuletzt gewählte PTY-Code und die Speichernummer werden angezeigt. 2 Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden. Beispiel: „ROCK M“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert. Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden.
Weitere praktische RDS-Funktionen und -Einstellungsmöglichkeiten DEUTSCH Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der Zahlentasten Wenn Sie die Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte Sender eingestellt. Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes.
Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der Sendername (PS NAME) oder die Sendefrequenz (FREQUENCY) im Display angezeigt werden soll. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite 51. 1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. ¢ oder 4 , um die Funktion „TUNER DISP (Tunerdisplay)“. 2. Drücken Sie die Taste 3.
CD-BETRIEB Abspielen einer CD DEUTSCH ¢ 4 1 1 Das Bedienteil abklappen. Die Displayblende wird nach unten geklappt, und der Ladeschacht erscheint. 2 Eine CD in den Ladeschacht einschieben. Das Gerät zieht die CD ein, und die Displayblende wird nach oben geklappt. Anschließend wird die CD automatisch wiedergegeben.
Wiedergeben einer CD mit CD-Text DEUTSCH Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler und Titelbezeichnungen) gespeichert. Sie können diese CD-Informationen im Display anzeigen. DISP Wählen Sie den Textanzeigemodus, während Sie eine CD mit CD-Text wiedergeben. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt: CD-Titel Titelbezeichnung Disc Title // Künstler Performer Track Title Current track no.
Finden eines Titels oder einer bestimmten Abschnittes auf einer CD DEUTSCH ¢ 4 Zifferntasten 4 (10) bis 6 (12) Zifferntasten 1(7) bis 3 (9) Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels Bei laufender CD vorzuspulen. ¢ drücken und halten, um den Titel schnell Bei laufender CD 4 zurückzuspulen. drücken und halten, um den Titel So springen Sie zu den nächsten oder vorherigen Titeln Drücken Sie kurz die Taste ¢, während eine CD wiedergegeben wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen.
MODE BAND INT RPT RND So geben Sie Titel in zufälliger Reihenfolge wieder (Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge) DEUTSCH Wählen der CD-Abspielbetriebsarten Sie können alle Titel der CD in zufälliger Reihenfolge wiedergeben. 1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.
So spielen Sie Titel an (Anspielen von Titeln) Die ersten 15 Sekunden aller Titel können nacheinander wiedergegeben werden. DEUTSCH 1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden. 2 Drücken Sie die Taste INT (Anspielen), während „MODE“ im Display angezeigt wird.
KLANGEINSTELLUNG Klang-Einstellschritte 2 1 DEUTSCH Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. 1 Die einzustellende Position wählen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die einstellbaren Funktionen wie folgt: BAS (Baß) (bass) VOLUME Anzeige BAS FADER TRE (Höhen) (treble) WOOFER Zutun: BALANCE BBE Bereich Einstellen der Baß. –06 (min.) — +06 (max.) TRE Einstellen der Höhen. –06 (min.) — +06 (max.
DEUTSCH Was ist BBEII? Die BBEII*-Funktion stellt die Brillanz und Klarheit des ursprünglichen Live-Klangs von Aufnahmen, Radiosendungen etc. wieder her. Wenn ein Lautsprecher Töne reproduzier t, entsteht eine frequenzabhängige Phasenverschiebung, durch die hohe Frequenzen länger als tiefe Frequenzen benötigen, um das Ohr zu erreichen.
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM) Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen und speichern. (Erweiterte SCM-Funktion) Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer wieder abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM, CD und externe Komponenten.
DEUTSCH Abrufen der Klangmodi SOURCE (ATT) Wählen Sie die Signalquelle aus, während die Verknüpfungsanzeige im Display leuchtet. Die Anzeige „Link“ beginnt zu blinken, und der Klangmodus, der für die ausgewählte Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen (und wird einen Augenblick lang im Display angezeigt). Hinweise: • Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher sichern.
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen DEUTSCH Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: Informationen hierzu finden Sie auf Seite 27) nach eigenem Geschmack anpassen und diese Einstellungen im Speicher sichern. 4 1 3 2,5 1 Aktivieren Sie die Anzeige „MODE“ im unteren Teil des Displays. Die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden. DENKEN SIE DARAN, daß Sie die nachfolgenden Schritte abschließen müssen, solange „MODE“ im Display angezeigt wird.
STOP PLAY BEDIENUNG ÜBER SPRACHBEFEHLE Was ist ein Spracherkennungssystem? DEUTSCH Mit diesem Spracherkennungssystem kann ein Gerät mit Hilfe von Befehlswörtern bedient werden: „Sprechen Sie ein Befehlswort aus, und der Befehl wird ausgeführt“. Mit diesem System können Sie den Receiver durch Befehlswörter einfach und sicher bedienen. Auf diese Weise besteht keine Gefahr mehr, daß Sie beim Fahren Tasten suchen.
STOP PLAY Bevor Sie die Sprachbefehle verwenden Bevor Sie beginnen... • Vergewissern Sie sich, daß die Sprachsteuerungseinheit, die Sprach Fern und das Mikrofon richtig angeschlossen sind. (Entsprechende Informationen finden Sie im separaten Einbau/Anschlußanleitung.) • Setzen Sie „VOICE/BEEP“ auf „VOICE“, und wählen Sie für „VOICE LANG“ die Sprache, die Sie verstehen (siehe Seite 47). Auf diese Weise können Sie die nachstehend beschriebenen Vorgänge möglicherweise einfacher nachvollziehen.
STOP PLAY Liste der voreingestellten Bedienungsbefehle DEUTSCH Befehlsnummer Sprachbefehle (zur Sprachdemonstration gesprochene Wörter) Ergebnis 1 POWER OFF (Power off) Der Receiver wird ausgeschaltet. 2 ¢ SEEK (Up) • Beim Wiedergeben einer CD wird der nächste Titel angesteuert (UP). • Beim Wiedergeben von Radiosendungen wird die nächsthöhere Frequenz angesteuert. 3 4 SEEK (Down) • Beim Wiedergeben einer CD wird der vorherige Titel angesteuert (DOWN).
STOP PLAY Im Benutzersprachmodus (werkseitige Ausgangseinstellung: „DEMO OFF“) können Sie 13 voreingestellte Bedienungsbefehle und 12 Zugriffsbefehle verwenden. Wenn Sie diese Sprachbefehle im Benutzersprachmodus verwenden möchten, müssen Sie folgendes durchführen: So verwenden Sie die Bedienungsbefehle: 1 Aktivieren Sie den Benutzersprachmodus („DEMO OFF“). (Führen Sie die Schritte 1 bis 4 auf Seite 34 durch.) 2 Registrieren Sie Ihren Sprachbefehl für jeden einzelnen Bedienungsbefehl.
STOP PLAY Registrierverfahren BEISPIEL: Speichern des Sprachbefehls „Ausschalten“ als Bedienungsbefehl 01 DEUTSCH 5,11 6 1,4 1 2 3 3 2 7 Sprach Fern Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays angezeigt wird. (Siehe Seite 52.) Wählen Sie „VOICE DEMO“. Aktivieren Sie die Einstellung „DEMO OFF“. • Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seite 47. 4 5 Beenden Sie die Einstellung.
STOP PLAY 6 DEUTSCH Wählen Sie die voreingestellte Sprachbefehlsnummer (VOICE 01). 7 Drücken Sie die Taste STR (ATT), um das System für die Sprachaufnahme vorzubereiten. „SPEAK“ blinkt im Display, nachdem die Sprachanweisung „Please speak now“ angezeigt bzw. wiedergegeben wurde. 8 Sprechen Sie die Wörter, die Sie aufzeichnen wollen, während „SPEAK“ im Display blinkt. (In diesem Beispiel sagen Sie: „Ausschalten“.
STOP PLAY Wiederholen Sie dieselben Wörter, solange „REPEAT“ im Display blinkt. (In diesem Beispiel sagen Sie: „Ausschalten“.) DEUTSCH 9 „CHECK“ wird im Display angezeigt, während Ihre Stimme aufgezeichnet wird. „OK“ erscheint, wenn die Aufnahme beendet ist. Wenn „ “ im Display angezeigt wird, wurde Ihre Stimme für diesen Sprachbefehl aufgezeichnet. Fehler bei der Aufnahme: Es ertönt ein Signalton, und im Display werden die Elemente aus Schritt 6 wieder angezeigt.
STOP PLAY Sie können häufig verwendete Bedienungsvorgänge als Zugriffsbefehle speichern und Ihre Sprachbefehle registrieren, damit das System die Zugriffsbefehle ausführt. • Sie können die folgenden Bedienungsvorgänge als Zugriffsbefehle speichern: – CD oder externe Komponente als Signalquelle auswählen. – Frequenzen auswählen. (UKW und MW/LW) – Frequenzband und Speicherplatznummer auswählen. (DAB) – CDs im CD-Wechsler auswählen. Bevor Sie beginnen...
STOP PLAY DEUTSCH 2 Wählen Sie den Bedienungsvorgang aus, den Sie als Zugriffsbefehl speichern möchten. (Stellen Sie in diesem Fall „FM 89,5 MHz ein“.) Wenn Sie gleichzeitig den Klangmodus speichern möchten... Aktivieren Sie den gewünschen Klangmodus. (Siehe Seite 27.) Hinweise: • Ein Speicherplatz kann nicht gespeichert werden (UKW und MW/LW). Es wird nur die Senderfrequenz im Zugriffsbefehl gesichert.
STOP PLAY Wiederholen Sie dieselben Wörter, solange „REPEAT“ im Display blinkt. (In diesem Beispiel sagen Sie: „Jazz 89“.) „CHECK“ wird im Display angezeigt, während Ihre Stimme aufgezeichnet wird. DEUTSCH 6 „OK“ erscheint, wenn die Aufnahme beendet ist. 7 Drücken Sie die Taste VOICE, und halten Sie sie gedrückt, um die Aufnahme zu beenden. FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE 39 GE30-47.KD-LX50R[E]/f 39 00.3.
STOP PLAY Registrierverfahren (Fortsetzung mit einem zweiten Zugriffsbefehl, der auf den ersten folgt) DEUTSCH BEISPIEL: Speichern des Bedienungsvorgangs „CD 01 im CD-Wachsler auswählen“ und Registrieren von „Klassik“ als Zugriffsbefehl für diesen Bedienungsvorgang unter Zugriffsbefehl 15. 2,6 3 1 Sprach Fern Wählen Sie den Bedienungsvorgang aus, den Sie als Zugriffsbefehl speichern möchten. (Wählen Sie in diesem Fall die „CD 01 des CD-Wechslers“.
STOP PLAY Sprechen Sie die Wörter, die Sie aufzeichnen wollen, während „SPEAK“ im Display blinkt. (In diesem Beispiel sagen Sie: „Klassik“.) • Wenn das System Ihre Befehlswörter erkennt, blinkt „REPEAT“ im Display, nachdem die Sprachanweisung „Please repeat“ wiedergegeben worden ist. DEUTSCH 4 • Wenn das System Ihre Befehlswörter nicht erkennt, werden Sie aufgefordert, sie erneut zu auszusprechen. Sprechen Sie die Befehlswörter in diesem Fall erneut aus.
STOP PLAY Bedienen des Receivers mit Hilfe der Sprachbefehle Grundverfahren DEUTSCH 1,2 4 * „ATT“ ist die Abkürzung von „attenuator“ (Dämpfungsglied), und „STR“ steht für „store“ (speichern). ATT/STR* Sprach Fern 1 Schalten Sie die Stromversorgung ein. Das Display leuchtet, und die Bedienungsblende wird ausgefahren. 2 Aktivieren Sie das Spracherkennungssystem. „SPEAK“ blinkt im Display, nachdem die Sprachanweisung „Please speak now“ (oder ein Signalton) angezeigt bzw. wiedergegeben wurde.
STOP PLAY 4 Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke Drücken Sie die Taste ATT (STR), während Sie eine beliebige Signalquelle wiedergeben. Im Display blinkt „ATT“, und die Lautstärke wird sofort abgesenkt. Um den zuvor aktivierten Lautstärkepegel wiederherzustellen, halten Sie die Taste nochmals gedrückt. DEUTSCH Die Lautstärke einstellen.
STOP PLAY DEUTSCH So ändern Sie den Inhalt eines Zugriffsbefehls Sie können den folgenden Befehlsinhalt ändern: – Registrierte Wörter (Beispiel: CD-Name, Sendername) – Registrierte Wörter und Bedienungsvorgang (Beispiel: CD 01 des CD-Wechslers = CD 03 des CD-Wechslers, CD-Wechsler = UKW 89,5 MHz) Wenn Sie den Inhalt eines Zugriffsbefehls ändern möchten, führen Sie das nachstehende Verfahren durch. Achten Sie darauf, die Signalquelle auszuwählen, die gespeichert werden soll, bevor Sie beginnen.
STOP PLAY So löschen Sie Sprachbefehle 1 Drücken Sie die Taste VOICE, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Zugriffsbefehl im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste + oder –, bis der Sprachbefehl, den Sie löschen möchten, im Display angezeigt wird. (Wählen Sie in diesem Beispiel den Zugriffsbefehl 15.
STOP PLAY Weitere praktische Funktionen des Spracherkennungssystems DEUTSCH Sie können die Funktionen, die auf der nächsten Seite beschrieben sind, für das Spracherkennungssystem verwenden. Grundverfahren 1,4 1 2 3 4 3 2 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays angezeigt wird. (Siehe Seite 52.
STOP PLAY Wenn die Sprachsteuerungseinheit an den Receiver angeschlossen ist, können Sie die Sprache auswählen, die für die Sprachanweisungen bei der Registrierung der Sprachbefehle verwendet wird. Bei Auslieferung des Geräts ab Werk ist die Einstellung „English“ aktiviert. • English: Anweisungen werden in englischer Sprache gesprochen, wenn Sprachbefehle im System registriert werden. • German: Anweisungen werden in deutscher Sprache gesprochen, wenn Sprachbefehle im System registriert werden.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr DEUTSCH Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-StundenSystem angezeigt wird. 1,5 1 2 2,3,4 2,3,4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays angezeigt wird. 1 2 Stellen Sie die Stunden ein. 1 Wählen Sie „CLOCK HOUR“, sofern diese Option im Display noch nicht angezeigt wird. 2 Stellen Sie die Stunden ein.
Sie können den richtigen Reisemodus für Ihr Fahrzeug wählen. Dieses Gerät ändert den Lautstärkepegel automatisch auf der Grundlage der Fahrtgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs (3 mögliche Pegel). Hierzu wird die Generatorfrequenz der Lichtmaschine bestimmt (Reiselautstärke). Wenn Sie diesen Modus verwenden wollen, befolgen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert („CRUISE OFF“).
Wenn diese Funktion aktiviert ist (die Anzeige CRUISE leuchtet im Display), wird der richtige Lautstärkepegel je nach Reisegeschwindigkeit automatisch aus 3 möglichen Pegeln ausgewählt. Der eingestellte Pegel wird im Display angezeigt. DEUTSCH Die Reisegeschwindigkeit nimmt ab. Die Reisegeschwindigkeit nimmt zu.
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden. DEUTSCH Grundverfahren 1,4 1 2 3 4 3 2 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays angezeigt wird. Wählen Sie das PSM-Element, das Sie einstellen möchten. (Siehe Seite 52.) Stellen Sie die oben gewählte PSM-Funktion ein.
DEUTSCH PSM-Komponenten Siehe Seite PSM-Komponenten Beschreibung der PSM-Komponenten CLOCK HOUR CLOCK MINUTE SCM LINK CLOCK24H/12H AUTO ADJUST CLOCK DISP TUNER DISP PTY STANDBY PTY SEARCH TA VOLUME P-SEARCH DAB AF* LEVEL METER DIMMER MODE CRUISE MODE +OR– RPM SET** BOOST** TELEPHONE BEEP SWITCH P.
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) deaktivieren und die Verknüpfung zwischen den Klangmodi und Wiedergabesignalquellen aufheben. Nach der Auslieferung ab Werk kann für alle Signalquellen ein separater Klangmodus gespeichert werden. Sie können die Klangmodi ändern, indem Sie einfach die Signalquellen ändern.
DEUTSCH Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons — BEEP SWITCH Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton ertönt, wenn Sie eine Taste drücken. Bei Auslieferung ab Werk ist der Tastensignalton aktiviert. • BEEP ON: Der Tastensignalton wird aktiviert. • BEEP OFF: Der Tastensignalton wird deaktiviert. So schalten Sie den Leistungsverstärkerschalter ein oder aus — P.
Wenn Sie den Receiver mit der Fernbedienung steuern, können Sie die Bedienungsblende verdecken, damit die Frontplatte eben aussieht. Werkseitig wird die Einstellung „FLAT OFF“ ausgewählt. • FLAT ON: Die Steuerblende wird nicht ausgefahren, wenn Sie das Gerät einschalten oder nachdem Sie eine CD eingelegt haben. Wenn Sie die Steuerblende verwenden möchten, drücken Sie die Taste 4 , so daß die Steuerblende ausgefahren wird.
Zuweisen von Namen für die Signalquellen Sie können einer CD sowie der externen Komponente, die an die Stecker LINE IN angeschlossen sind, einen Namen zuweisen. Wenn ein Name zugewiesen wurde, erscheint dieser im Display, wenn Sie die entsprechende Auswahl treffen. DEUTSCH Signalquelle Maximale Zeichenanzahl CD* und CD-Wechsler* maximal 32 Zeichen (maximal 40 CDs) Externe Komponente maximal 12 Zeichen * Sie können einer CD-Text keinen Namen zuweisen.
3 Wählen Sie den gewünschten Zeichensatz, solange „ “ blinkt. Capital letter ( Großbuchstaben ) Small letter ( Kleinbuchstaben Numbersund andSymbole symbols ( Zahlen 4 ) ) DEUTSCH Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Zeichensatz wie folgt zyklisch geändert: Wählen Sie ein Zeichen. Informationen über die verfügbaren Zeichen finden Sie auf Seite 58. 5 6 Verschieben Sie den Cursor auf die nächste (oder vorherige) Zeichenposition.
Verfügbare Zeichen DEUTSCH Großbuchstaben A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z space Leerzeichen Kleinbuchstaben a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z Leerzeichen space Zahlen und Symbole 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = * > ? @ _ ` Leerzeichen space Hinweise: • Wenn Sie einer 41. CD einen Namen zuweisen, wird „NAME FULL“ im Display angezeigt.
Sie können verhindern, daß dieses Gerät von unbefugten Personen bedient wird. Sie müssen zunächst das Kennwort eingeben, um die Sicherheitssperre verwenden zu können. Sobald Sie das Kennwort festgelegt haben, werden Sie aufgefordert, dieses Kennwort einzugeben, wenn Sie das Gerät das erste Mal nach einer Neuinstallation (oder nach Auswechseln der Autobatterie) einschalten. ACHTUNG: Sie dürfen das Paßwort, das Sie eingegeben haben, auf keinen Fall vergessen.
DEUTSCH 3 Wählen sie ein Zeichen. 4 5 Drücken Sie diese Taste, um zur Eingabeposition für das nächste Zeichen zu gelangen. Wiederholen Sie Schritt 2 bis 4, bis Sie alle 4 Zeichen eingegeben haben. 6 Beenden Sie die Einstellung. Das Paßwort blinkt noch einen Augenblick lang im Display, und anschließend wird das Gerät in den normalen Betrieb zurückgeschaltet.
Wann arbeitet die Sicherheitssperre? Um dieses Gerät verwenden zu können, müssen Sie das richtige Paßwort eingeben, indem Sie das nachstehend beschriebene Verfahren einhalten. 1 Drücken Sie die Taste DISP, um den gewünschten Zeichensatz zu wählen. 2 Drücken Sie die Taste + oder –, um ein Zeichen zu wählen. 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um zur Eingabeposition für das nächste Zeichen zu gelangen.
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG DEUTSCH Fernbediensensor Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit: • Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können. • Den Fernbediensensor niemals einer starken Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder starke Lampe etc.). Einlegen der Batterie Wechseln Sie die Batterie, wenn der Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der Fernbedienung abnimmt. 1.
5 6 1 2 7 3 4 4 8 5 6 1 • Das Gerät wird eingeschaltet, wenn diese Taste kurz gedrückt wird. • Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese Taste gedrückt gehalten wird, bis „SEE YOU“ im Display erscheint. • Hiermit wird die Lautstärke sofort stummgeschaltet, wenn die Taste kurz gedrückt wird. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Lautstärke wiederherzustellen. 2 • Dient als Taste BAND, während Sie Radiosendungen hören (oder der DABTuner eingestellt ist).
CD-WECHSLERBETRIEB DEUTSCH Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X (z. B. CH-X1200) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen. • Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels ¢ für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten, während eine CD abgespielt wird. So springen Sie zu den nächsten oder vorherigen Titeln Drücken Sie kurz die Taste ¢, während eine CD wiedergegeben wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des jeweils nächsten Titels gesucht und wiedergegeben.
DEUTSCH Wählen der CD-Abspielbetriebsarten MODE BAND INT RPT RND So geben Sie Titel in zufälliger Reihenfolge wieder (Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge) 1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden. 2 Drücken Sie die Taste INT (Anspielen), während „MODE“ im Display angezeigt wird.
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE Wiedergeben einer externen Komponente DEUTSCH Wenn Sie eine externe Komponente wie etwa einen Videorecorder (KV-V10) an die Buchsen LINE IN auf der Rückseite anschließen, können Sie diese Komponente als Tonsignalquelle auswählen. Sie können auch ein Fernsehgerät an dieses Gerät anschließen. 2 1 1 2 Wählen Sie die externe Komponente. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 6.
Wenn Sie einen Subwoofer mit den Stecker SUBWOOFER OUT auf der Rückseite verbinden, werden die Baßfrequenzen verstärkt wiedergegeben, und Sie erleben einen plastischeren Klang in Ihrem Auto. • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang des Subwoofers gehört. Wenn Sie die Grenzfrequenz des Subwoofers einstellen möchten, führen Sie das nachstehende Verfahren aus. Wenn ein Subwoofer an den Receiver angeschlossen wurde, wählen Sie einen Grenzfrequenzwert für den Subwoofer.
BETRIEB DES DAB-TUNERS DEUTSCH Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-DB1500 (DAB = Digital Audio Broadcasting/digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung. • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-Tuners. Was ist das DAB-System? DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden.
3 So suchen Sie Ensembles auf höheren Frequenzen Suchen Sie ein Ensemble. Wenn ein Ensemble empfangen wird, brechen Sie die Suche ab. 4 1 2 DEUTSCH So suchen Sie Ensembles auf niedrigeren Frequenzen Wählen Sie einen Dienst, den Sie hören möchten. 1 Drücken Sie die Taste MODE BAND. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um den gewünschten Dienst zu wählen, solange „MODE“ im Display angezeigt wird.
Sichern von DAB-Diensten im Speicher DEUTSCH Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3) manuell speichern. 5 2,4- 1 1 1 5 3,4- 2 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 6. 2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3).
Drücken Sie die Zifferntaste, unter der Sie den gewählten Dienst speichern wollen, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. DEUTSCH 5 Die Bandnummer und „MEMO“ blinken abwechselnd eine Zeit lang. 6 Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern. Hinweise: • Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben Kanalnummer gespeichert wird.
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes DEUTSCH Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen. Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen auf Seite 72 und 73. 3 1 2 1 3 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 6. 2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3).
Welche weiteren Möglichkeiten bietet DAB? In den folgenden Fällen können Sie denselben Sendungstyp hören • Sie empfangen einen DAB-Dienst: Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie einen Dienst nicht empfangen können, stellt dieses Gerät automatisch ein anderes Ensemble oder einen anderen UKW-RDS-Sender ein, der eine identische Sendung ausstrahlt.
WARTUNG Handhaben der CDs COMPACT Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem Andere CDs können nicht abgespielt werden. DIGITAL AUDIO und -Zeichen geeignet. DEUTSCH Umgehen mit CDs Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante festgehalten wird. • Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
FEHLERSUCHE Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. Ursachen Abhilfen • CD kann nicht abgespielt werden. CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen. • Ton der CD ist manchmal unterbrochen. Sie fahren auf einer holprigen Straße. Keine CD auf holpriger Straße abspielen. CD ist verkratzt. CD wechseln. Anschlüsse sind falsch. Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Symptome Ursachen Das Mikrofon ist nicht angeschlossen. Schließen Sie es ordnungsgemäß an. Die Sprachsteuerungseinheit ist nicht angeschlossen. Schließen Sie sie ordnungsgemäß an. Ihre Stimme erreicht das Mikrofon nicht. Bringen Sie das Mikrofon an dem Ort an, der im Einbau/ Anschlußanleitung (separates Handbuch) angegeben ist. • Sie können nicht alle Bedienungsbefehle verwenden. Die Einstellung „DEMO OFF“ wurde für „VOICE DEMO“ ausgewählt.
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL Max. Leistungsabgabe: Vorne: 45 W pro Kanal Hinten: 45 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Vorne: 17 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8 % Gesamtklirrfaktor. Hinten: 17 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8 % Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis 8 Ω zulässig) Tonregelbereich: Baß: ±10 dB bei 100 Hz Höhen:±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 Hz bis 20.
Emplacement et reproduction des étiquettes Panneau inférieur de l’appareil principal DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) FRANÇAIS Nom/plaque d’identification CLASS LASER 1 PRODUCT Attention: Caution: Ce produit contient un composant laser This product contains a laser component deofclasse la Classe higherlaser lasersupérieure class than àClass 1. 1.
AVERTISSEMENTS: FRANÇAIS • N’installez aucun élément dans les endroits suivants: – où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation. – où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que les conduits d’aération car cela peut entraîner un accident de la circulation. – où il peut gêner la visibilité. • NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES Comment réinitialiser votre appareil ........................................... 2 OPERATIONS DE BASE ................................................6 FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 7 Ecoute de la radio ..................................................
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 48 Réglage de l’horloge ..................................................................... 48 Commande du volume automatiquement (Croisière audio) .... 49 Modification des réglages généraux (PSM) ................................ 51 Attribution de noms aux sources ................................................. 56 Utilisation du verrou de sécurité ................................................. 59 Enregistrement du mot de passe ................
OPERATIONS DE BASE 3 1 FRANÇAIS 1 Remarques: • Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant à la page 48. • Pour utiliser le système de reconnaissance vocale, référez-vous aux pages 30 à 47. 2 Mettez l’appareil sous tension. L’affichage s’allume et le panneau de commande sort. 2 Choisissez la source.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. LOCAL 1- 2 1- 1 2 MODE BAND 11 Choisissez la bande. 2 1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM comme source. 2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle MONO 1- 2 1- 1 MODE BAND FRANÇAIS 1 1 2 2,3 Choisissez la bande. 1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM comme source. 2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3). Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM. 2 3 Maintenez pressées ¢ ou 4 “M” (manuel) clignote sur l’affichage.
Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM FRANÇAIS Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1- 2 2 1- 1 1 1 Choisissez le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser la station.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). FRANÇAIS EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1 3 1 1 2 1- 2 1- 1 2 Choisissez la bande. 1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir FM comme source. 2 Maintenez pressé MODE BAND pour choisir la bande FM1. 2 Accordez une station à 88,3 MHz. Voir la page 7 pour accorder une station.
Accord d’une station présélectionnée 2 11 2 1- 2 1- 1 FRANÇAIS Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 9 et 10. 2 Choisissez la bande. 1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM comme source. 2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
FONCTIONNEMENT RDS FRANÇAIS Présentation du RDS EON Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
Mode 1 L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”. Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Mode 2 Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”.
Utilisation de l’attente de réception L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté). Remarque: L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de réception PTY 3 1,4 1 2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 51). 2 FRANÇAIS Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser. A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de réception PTY. Choisissez “PTY STANDBY” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Pour mémoriser vos types de programme préféré FRANÇAIS 3 1,5 4 1 4 2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 51). 2 Choisissez “PTY SEARCH” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 3 Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page 18.) Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage. • Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l’affichage.
Pour rechercher votre type de programme préféré 1 1 2 Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM. Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage apparaissent. FRANÇAIS 2 2 Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6). Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de préréglage 2. La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements FRANÇAIS Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS NAME) ou sur la fréquence de la station (FREQUENCY), lors de l’écoute d’une station FM RDS. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 51. Remarque: En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD Lecture d’un CD ¢ 4 FRANÇAIS 1 1 Ouvrez le panneau de commande. Le panneau d’affichage descend et la fente d’insertion apparaît. 2 Insérez un disque dans la fente de chargement. L’appareil tire le CD, le panneau d’affichage remonte et la lecture du CD commence automatiquement.
Lecture des CD Text FRANÇAIS Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur l’affichage. DISP Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la reproduction d’un CD Text. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit: Titre deTitle la plage Discdu Title / Performer Track Titre disque/Interprète Current track no.
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD ¢ 4 FRANÇAIS Touches numériques 1 (7) à 3 (9) Touches numériques 4 (10) à 6 (12) Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez 4 la plage. pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser Pour aller aux plages suivantes ou précédentes Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante.
Sélection des modes de lecture de CD INT RPT RND Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. 1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions) Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15 premières secondes de chaque plage. FRANÇAIS 1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. 2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage.
AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 1 1 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit: BAS (graves) TRE FADER FRANÇAIS 2 BALANCE (aigus) VOLUME BBE WOOFER Indication Pour: BAS Ajuster les graves. TRE Ajuster les aigus. FADER* Ajuster l’équilibre entre les enceintes avant et arrière.
FRANÇAIS Qu’est que le BBEII? La fonction BBEII* rétablit la brillance et la clarté du son original d’un enregistrement, d’une émission, etc. Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre l’oreille que les sons basse fréquence.
Utilisation de la mémoire de commande du son Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture. (SCM avancé) Sélection et mémorisation des modes sonores FRANÇAIS Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.
Rappel des modes sonores FRANÇAIS SOURCE (ATT) Choisissez la source pendant que l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage. L’indicateur “Link” clignote et le mode sonore mémorisé pour la source choisie est rappelé (et apparaît quelques instants sur l’affichage). Remarques: • Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore 4 1 2,5 1 3 Allumez “MODE” sur la partie inférieure de l’affichage. Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. FRANÇAIS Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir page 27) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. RAPPELEZ-VOUS que vous devez terminer ces étapes pendant que “MODE” est allumé sur l’affichage. Sinon, le réglage sera annulé. 2 Choisissez le mode sonore souhaité.
STOP PLAY FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE VOCALE Qu’est que le système de reconnaissance vocale? FRANÇAIS Le système de reconnaissance vocale permet de commander l’autoradio avec la voix — “Dites une commande et elle est réalisée!” Ce système vous permet de commander l’autoradio facilement et en toute sécurité à l’aide de commandes vocales. Il élimine le risque des recherches des touches en conduisant.
STOP PLAY Avant d’utiliser les commandes vocales Lisez attentivement les précautions suivantes. Précautions pour l’enregistrement de votre voix: FRANÇAIS Avant de commencer... • Assurez-vous que le module de commande vocale, la télécommande vocale et le microphone sont connectés correctement. (Référez-vous au manuel d’installation/ raccordement fourni séparément.) • Réglez “VOICE/BEEP” sur “VOICE” et “VOICE LANG” sur la langue que vous souhaitez utiliser (référez-vous à la page 47).
STOP PLAY Liste des commandes de fonctionnement préréglées FRANÇAIS No de Commandes vocales à prononcer pour la commande (Mots démonstration vocale) Réponse de l’autoradio 1 POWER OFF (Power off) Mise sous tension de l’autoradio. 2 ¢ SEEK (Up) • Lors de la reproduction d’un CD, change le numéro de plage dans l’ordre croissant. • Lors de l’écoute de la radio, change les fréquences dans l’ordre croissant.
STOP PLAY Enregistrement de votre voix pour les commandes vocales En mode Mots personnalisés (“DEMO OFF” — réglage initial : à l’expédition de l’usine), vous pouvez utiliser 13 Commandes de fonctionnement et 12 Commande d’accès. Pour utiliser ces commandes vocales en mode Mots personnalisés, vous devez faire ce qui suit: Pour utiliser les Commandes d’accès: 1 Choisissez le mode Mots personnalisés (“DEMO OFF”) (suivez l’étape 1 de la page 37).
STOP PLAY Procédure d’enregistrement EXEMPLE: Enregistrement du mot “Éteindre” pour la Commande de fonctionnement 01. 5,11 FRANÇAIS 6 1,4 1 2 3 3 2 7 Télécommande vocale Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage (référez-vous à la page 52). Choisissez “VOICE DEMO”. Réglez-le sur “DEMO OFF”. • Pour plus d’informations, référez-vous à la page 47. 4 5 Terminez le réglage.
STOP PLAY 6 7 Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à l’enregistrement de votre voix. “SPEAK” (parlez) clignote sur l’affichage après la navigation vocale “Please speak now”. 8 FRANÇAIS Choisissez le numéro de commande vocale préréglé (VOICE 01). Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer pendant que “SPEAK” clignote sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Éteindre”.
STOP PLAY 9 Répétez le ou les mêmes mots pendant que “REPEAT” clignote sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Éteindre”.) FRANÇAIS “CHECK” apparaît sur l’affichage pendant l’enregistrement de votre voix. “OK” apparaît quand l’enregistrement est terminé. “ ” sur l’affichage signifie que votre voix est enregistrée pour cette commande vocale. Si l’enregistrement échoue Un bip sonore se fait entendre et l’affichage retourne à celui de l’étape 6.
STOP PLAY Préréglage des Commandes d’accès Avant de commencer... • Réglez “VOICE DEMO” sur “DEMO OFF”. Si vous ne le réglez pas sur “DEMO OFF”, vous ne pouvez pas enregistrer votre propre voix. • Veuillez noter les choses qui suivent: – Vous pouvez mémoriser 12 Commandes d’accès maximum (12 opérations et commandes vocales en mémoire). – Chaque commande vocale doit faire moins de 3 secondes. – Vous pouvez enregistrer n’importe quel mot.
STOP PLAY 2 Choisissez l’opération que vous souhaitez mémoriser pour la Commande d’accès. (Dans ce cas, choisissez “FM 89,5 MHz”.) FRANÇAIS Si vous souhaitez mémoriser le mode sonore en même temps Choisissez le mode sonore souhaité. (Référez-vous à la page 27.) Remarques: • Le numéro de préréglage (FM et AM) ne peut pas être mémorisé mais seulement les fréquences des stations pour les commandes d’accès. • Pour mémoriser un service DAB pour une Commande d’accès, choisissez un service DAB préréglé.
STOP PLAY 6 Répétez le ou les mêmes mots pendant que “REPEAT” clignote sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Jazz 89”.) FRANÇAIS “CHECK” apparaît sur l’affichage pendant l’enregistrement de votre voix. “OK” apparaît quand l’enregistrement est terminé. 7 Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer l’enregistrement. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 39 FR30-47.KD-LX50R[E]/f 39 00.3.
STOP PLAY Procédure d’enregistrement (Seconde Commande d’accès à la suite de la première) EXEMPLE: Mémorisation de la “sélection du disque numéro 01 du changeur de CD” et enregistrement du mot “Classiques” comme Commande d’accès pour cette opération dans la Commande d’accès 15. FRANÇAIS 2,6 3 1 Télécommande vocale Choisissez l’opération que vous souhaitez mémoriser pour la Commande d’accès. (Dans ce cas, choisissez “disque numéro 01 dans le changeur de CD”.
STOP PLAY 4 Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer pendant que “SPEAK” clignote sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Classiques”.) • Si le système ne reconnaît pas votre ou vos mots, il vous demandera de les répéter. Dans ce cas, prononcez à nouveau votre ou vos mots. 5 FRANÇAIS • Si le système reconnaît votre ou vos mots, “REPEAT” clignote sur l’affichage après la navigation vocale “Please repeat”. Répétez le ou les mêmes mots pendant que “REPEAT” clignote sur l’affichage.
STOP PLAY Commande de l’autoradio à l’aide des commandes vocales Procédure de base 1,2 4 FRANÇAIS ATT/STR* * ATT signifie “atténuation” et STR “store (mémorisation)”. Télécommande vocale 1 Mettez l’appareil sous tension. L’affichage s’allume et le panneau de commande sort. 2 Mettez en service le système de reconnaissance vocale. “SPEAK” clignote sur l’affichage après la navigation vocale “Please speak now” (ou un bip).
STOP PLAY 4 Ajustez le volume. Pour coupez le volume instantanément Pour vérifier la voix enregistrée et les opérations mémorisées Réalisez la procédure suivante. 1 Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce qu’un des Commandes d’accès apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur + ou – pour vérifier le contenu des commandes. • Chaque fois que vous appuyez sur + ou –, les commandes apparaissent dans l’ordre sur l’affichage. Vous pouvez vérifier le contenu d’une commande sur l’affichage.
STOP PLAY Pour changer le contenu d’une Commande d’accès FRANÇAIS Vous pouvez changer le contenu suivant des commandes: – Mot(s) enregistré(s) (ex: nom de disque, nom de fréquence) – Mot(s) enregistré(s) et opération (ex: disque numéro 01 du changeur de CD = disque numéro 03 du changeur de CD, Changeur de CD = FM 89,5 MHz) Si vous souhaitez changer le contenu d’une commande d’accès, suivez la procédure cidessous.
STOP PLAY Pour effacer les commandes vocales Si vous souhaitez effacer les Commandes d’accès (VOICE 14 à VOICE 25) déjà mémorisées, ou si vous souhaitez effacer les voix enregistrées pour les Commandes de fonctionnement (VOICE 01 à VOICE 13), réalisez la procédure suivante. • Une commande de fonctionnement ne peut pas être effacée. Seule la voix associée peut l’être. 3 Maintenez pressé STR (ATT) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur l’affichage.
STOP PLAY Autres fonctions pratiques du système de reconnaissance vocale Vous pouvez utiliser les fonctions décrites à la page suivante pour le système de reconnaissance vocale. FRANÇAIS Procédure de base 1,4 1 2 3 4 3 2 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage (référez-vous à la page 52). Choisissez la fonction que vous souhaitez régler ou ajuster — VOICE LANG, VOICE/BEEP, VOICE DEMO, ou VOICE VOL.
STOP Pour choisir la langue de la navigation vocale — VOICE LANG Quand le module de commande vocale est connecté à l’autoradio, vous pouvez choisir la langue pour la navigation vocale, lors des procédures d’enregistrement des commandes vocales. À l’expédition de l’usine, “English” est choisi. • English: Une navigation en anglais sera entendue lors de l’enregistrement de vos commandes vocales dans le système.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l’horloge FRANÇAIS Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de12 heures. 1,5 1 2 2,3,4 2,3,4 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 1 2 Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures. 3 1 2 Réglez les minutes. 1 Choisissez “CLOCK MINUTE”. 2 Ajustez les minutes.
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture. Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière audio). Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. A l’expédition de l’usine, ce mode est réglé sur “CRUISE OFF”. • CRUISE 1: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.
Quand cette fonction est en service (l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le niveau de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l’affichage. Quand la vitesse augmente. FRANÇAIS Quand la vitesse diminue.
Modification des réglages généraux (PSM) Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré). 1,4 1 2 3 4 3 2 FRANÇAIS Procédure de base Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir page 52.) Ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus. Terminez le réglage. 51 FR48-58.
Éléments PSM FRANÇAIS Éléments PSM Descriptions des éléments PSM Voir page CLOCK HOUR Réglage des heures 48 CLOCK MINUTE Réglage des minutes 48 SCM LINK Liaison mémoire de commande du son 53 CLOCK24H/12H Affichage de l’horloge sur 24/12 heures 48 AUTO ADJUST Réglage automatique de l’horloge 19 CLOCK DISP Affichage de l’horloge 53 TUNER DISP Mode d’affichage du tuner 19 PTY STANDBY Attente PTY 15 PTY SEARCH Recherche PTY 16 TA VOLUME Volume des informations routières 19 P-SEARCH Recherche de programme 1
Annulation de SCM avancé — SCM LINK Sélection de l’affichage de l’horloge — CLOCK DISP Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de l’affichage quand l’appareil est sous tension. À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour apparaître sur l’affichage. • CLK DISP ON: L’horloge apparaît sur l’affichage. • CLK DISP OFF: L’horloge n’apparaît pas sur l’affichage.
Mise en/hors service de la tonalité sonore — BEEP SWITCH Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. A l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en service. • BEEP ON: Met en service la tonalité sonore. • BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore. FRANÇAIS Pour mettre en/hors service l’amplificateur de puissance — P.
Pour rendre le panneau avant plat (pour le cacher) — FLAT PANEL Pour changer la sélectivité du tuner FM — IF FILTER Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, du bruit peut être entendu. Cet appareil a été préréglé pour réduire automatiquement le bruit d’interférence (“AUTO”) à l’expédition de l’usine.
Attribution de noms aux sources Vous pouvez attribuer un nom aux CD et à l'appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN. Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l’affichage quand le CD ou l’appareil extérieur est choisi. Nombre maximum de caractères 32 caractères maximum (jusqu'à 40 disques) 12 caractères maximum * Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text.
3 Choisissez le caractère que vous souhaitez pendant que “ ” clignote. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit: ) Lettres Small letter ( minuscules Nombres and et symboles Numbers symbols ( 4 ) ) Choisissez un caractère. Référez-vous à la page 58 pour les caractères disponibles. 5 6 FRANÇAIS Lettres Capital letter ( majuscules Déplacez le curseur sur la position de caractère suivante (ou précédente).
Caractères disponibles Lettres majuscules A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z espace FRANÇAIS Lettres minuscules a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z espace Nombres et symboles 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = * > ? @ _ ` espace Remarques: • Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.
Utilisation du verrou de sécurité Vous pouvez interdire l’utilisation de cet appareil à d’autres personnes. Pour utiliser le verrou de sécurité, vous devez d’abord régler le mot de passe. Une fois que le mot de passe est réglé, l’appareil vous demandera de l’entrer chaque fois qu’il est mis sous tension (ou après remplacement de la batterie). Enregistrement du mot de passe Vous pouvez utiliser 4 caractères pour votre mot de passe.
3 Choisissez une lettre. 4 FRANÇAIS Déplacez la position d’entrée sur le caractère suivant. 5 Répétez les étapes 2 – 4 jusqu’à ce que les caractères soient entrés. 6 Terminez le réglage. Le mot de passe clignote sur l’affichage pendant quelques instants, puis l’appareil retourne au mode de fonctionnement normal.
Quand le verrouillage de sécurité est en service. Si un mot de passe a été enregistré, “ ” apparaît sur l’affichage et l’appareil et vous demande d’entrer le mot de passe dans les cas suivants: • Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois avant de l’avoir réinstallé. • Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois après avoir remplacé la batterie de la voiture – parce qu’elle était complètement usée.
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE Capteur de télécommande Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurezvous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux. • Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel). FRANÇAIS Mise en place de la pile Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile. 1. Retirez le porte-pile.
1 5 6 2 7 3 4 8 1 • Appuyez brièvement pour mettre l’appareil sous tension. • Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension. • Coupe le volume momentanément si maintenu pressée pendant plus d’une seconde pendant l’écoute de n’importe quelle source. 2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande change.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD FRANÇAIS Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions. • Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez 4 pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage. Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Sélection des modes de lecture de CD FRANÇAIS MODE BAND INT RPT RND Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) 1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. 2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.
Pour lire uniquement des introductions (Balayage d’introductions) INTRO 1 INTRO 2 Annulé Canceled Mode Indication Lit les débuts (15 secondes) INTRO 1 Le numéro de piste clignote De toutes les plages sur tous les disques insérés. INTRO 2 Le numéro de disque clignote aussi (quand il apparaît sur l’affichage) De la première plage sur chaque disque inséré. FRANÇAIS 1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR Reproduction d’un appareil extérieur FRANÇAIS Lors de la connexion d’un appareil extérieur tel qu’un magnétoscope (KV-V10) aux fiches LINE IN à l’arrière de l’autoradio, vous pouvez choisir cet appareil comme source sonore. Vous pouvez aussi connecter le téléviseur à cet appareil. 1 2 1 2 Choisissez l’appareil extérieur. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 6. 2 Utilisez l’appareil extérieur.
Utilisation d’un caisson de grave En connectant un caisson de grave aux fiches SUBWOOFER OUT du panneau arrière, vous pouvez améliorer les sons graves et obtenir une atmosphère de salle de concert plus réaliste. • Référez-vous aux instructions fournies avec votre caisson de grave. Si un caisson de grave est connecté à cet appareil, choisissez un niveau de fréquence de coupure approprié. À l’expédition de l’usine, la fréquence de coupure est réglée sur “MID”.
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC. • Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB. FRANÇAIS Qu’est-ce que le système DAB? DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal.
3 Pour rechercher un ensemble de fréquence plus élevée. Commencez la recherche d’un ensemble. Quand un ensemble est accordé, la recherche s’arrête. 4 1 Choisissez le service que vous souhaitez écouter. 2 1 Appuyez sur MODE BAND. “MODE” apparaît sur la partie inférieur de l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir le service souhaité pendant que “MODE” est toujours sur l’affichage. FRANÇAIS Pour rechercher un ensemble de fréquence moins élevée.
Mémorisation de services DAB FRANÇAIS Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). 5 2,4- 1 1 1 5 3,4- 2 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 6. 2 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche numérique sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service choisi. FRANÇAIS 5 Band et “MEMO” clignotent alternativement pendant quelques instants. 6 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services DAB sur d’autres numéros de présélection. Remarques: • Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection.
Accord d’un service DAB présélectionné FRANÇAIS Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, reportez-vous à la page 72 et 73. 3 1 2 1 3 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche, la source change comme décrit à la page 6. 2 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Ce que vous pouvez faire avec le DAB Vous pouvez continuer d’écouter le même programme • Lors de la réception d’un service DAB: Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme.
ENTRETIEN Manipulation des CD COMPACT Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque Les autres disques ne peuvent pas être reproduits. et . DIGITAL AUDIO Manipulation des CD Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes. • Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Causes Remèdes • Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l’envers. Insérez-le correctement. • Le son du CD est interrompu par moment. Vous conduisez sur une route accidentée. Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. Le CD est rayé. Changez le CD. Les connexions sont incorrectes.
Symptômes Causes FRANÇAIS • Vos commandes vocales Le microphone n’est pas (Commandes de connecté. fonctionnement ou d’accès) n’ont pas d’effet sur l’autoradio. Le module de commande vocale n’est pas connectée. Remèdes Connectez-le correctement. Connectez-la correctement. Votre voix n’atteint pas le microphone. Attachez le microphone à l’endroit indiqué dans le Manuel d’installation/raccordement (document séparé). • Vous ne pouvez pas utilisez toutes les Commandes de fonctionnement.
SPECIFICATIONS Puissance de sortie maximum: Avant: 45 W par canal Arrière: 45 W par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20.
Plaats en afbeelding van labels Onderpaneel van het hoofdtoestel DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) Benaming/Spanningslabel ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING:Osynlig laserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
WAARSCHUWING NEDERLANDS • Installeer GEEN enkele eenheid op een plaats waar; – dit een gevaar vormt voor het bedienen van het stuur of de versnelling, aangezien elke belemmering van de juiste werking van het stuur en de versnelling tot een ongeluk kan lijden. – dit een gevaar vormt voor de airbag, aangezien elke belemmering van de werking van de airbag tot een dodelijk ongeluk kan lijden. – dit het uitzicht belemmert.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten. INHOUDSOPGAVE Het apparaat terugstellen .............................................................. 2 BASISBEDIENING ........................................................ 6 BASISBEDIENING VAN DE RADIO ...............................
ANDERE HOOFDFUNCTIES ......................................... 48 Klok instellen ................................................................................ 48 Het volume automatisch laten aanpassen aan de rijsnelheid (Audio Cruise) ......................................................................... 49 De algemene instellingen wijzigen (PSM) ................................... 51 Namen aan bronnen toekennen ................................................... 56 Werken met de vergrendeling .......
BASISBEDIENING 3 1 1 2 Opmerkingen: • Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 48). • Voor de bediening van het spraakherkenningssysteem verwijzen we u naar de informatie op bladzijde 30 – 47. Schakel de spanning in. De display wordt verlicht en het bedieningspaneel komt naar buiten. NEDERLANDS 2 Start de weergave van de geluidsbron.
BASISBEDIENING VAN DE RADIO Naar de radio luisteren Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u kiezen tussen automatisch zoeken en handmatig zoeken. Automatisch naar een station zoeken: Auto Search LOCAL 1- 2 1- 1 2 MODE BAND 1 1 2 Selecteer de omroepband. FM1 FM2 NEDERLANDS 1 Druk op SOURCE (ATT) als u AM of FM als afspeelbron wilt selecteren. 2 Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets en houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te selecteren (FM1, FM2 of FM3).
Handmatig naar een station zoeken: Manual Search MONO 1- 2 1- 1 2,3 MODE BAND 1 Selecteer de omroepband. 2 1 1 Druk op SOURCE (ATT) als u AM of FM als afspeelbron wilt selecteren. 2 Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets en houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te selecteren (FM1, FM2 of FM3). NEDERLANDS Opmerking: Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om naar FM-stations te luisteren.
Radiozenders in het geheugen vastleggen U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen. • Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
Handmatig vastleggen van zenders U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen). VOORBEELD: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1. 3 NEDERLANDS 1 2 1 1- 2 1- 1 2 Selecteer de omroepband. 1 Druk op SOURCE (ATT) als u FM als afspeelbron wilt selecteren. 2 Druk op de toets MODE BAND en houd deze om de vermelding FM1 te selecteren. 2 Stem af op een zender op 88,3 MHz. Zie bladzijde 7 voor het afstemmen op een zender.
Afstemmen op een voorkeuzezender U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 9 en 10, als u dat nog niet hebt gedaan. 2 2 1 2 Selecteer de omroepband. 1 Druk op SOURCE (ATT) als u AM of FM als afspeelbron wilt selecteren. 2 Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets en houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te selecteren (FM1, FM2 of FM3).
HET GEBRUIK VAN RDS Wat u kunt doen met RDS EON NEDERLANDS RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other Networks)”.
Modus 1 De AF-indicator licht op, maar de REG-indicator licht niet op. De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“off”). In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt. Opmerking: In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is dan het programma dat u daarvoor ontving. Modus 2 Modus 3 De AF-indicator en de REG-indicator lichten allebei niet op.
Het gebruik van standby-ontvangst Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar uw favoriete programmagenre (PTY) of verkeersinformatie (TA) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert (zoals een FM-station, CD of een andere aangesloten afspeelbron). Opmerking: Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een programmagenre Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan NEDERLANDS 3 1,5 4 4 2 1 Druk op de SEL-toets (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus met algemene instellingen (PSM) op te roepen (zie bladzijde 51). 2 Selecteer de vermelding “PTY SEARCH” als deze niet al meteen op de display wordt weergegeven. 3 Selecteer een van de 29 PTY-codes die beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 18.) De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display weergegeven.
Een programmagenre opzoeken 2 1 1 2 Druk op de toets PTY en houd deze ten minste 1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-station luistert. NEDERLANDS De PTY-code en het nummer van de cijfertoets die als laatste zijn geselecteerd, worden op de display weergegeven. 2 Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen. Een voorbeeld: Indien “ROCK M” wordt opgeslagen onder voorkeurtoets 2. De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na 5 seconden.
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfertoetsen NEDERLANDS Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op de vooraf ingestelde voorkeurzender. Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders.
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een FM-station luistert Tijdens de ontvangst van een FM-zender die RDS-signalen uitzendt, kunt u de weergave op de display wijzigen. U kunt kiezen of u de naam van het station (PS NAME) of de frequentie van de zender (FREQUENCY) wilt weergeven. • Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 51. 1.
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER Een CD afspelen ¢ 4 1 1 Zum Öffnen des Bedienteils. Het bedieningspaneel komt naar beneden en de laadopening verschijnt. NEDERLANDS 2 Plaats een disc in de lade. De eenheid trekt de CD naar binnen, het bedieningspaneel beweegt naar boven en de CD wordt automatisch afgespeeld.
De tekst van een CD met CD Text weergeven Op een CD met CD Text is informatie opgenomen zoals de titel van de CD, de naam van de uitvoerende artiest en de titel van de tracks. Het is mogelijk om deze informatie op de display weer te geven. Selecteer tijdens het afspelen van een CD met CD Text de afspeelmodus die tekst kan weergegeven.
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ¢ 4 Cijfertoetsen 1(7) t/m 3 (9) Cijfertoetsen 4 (10) t/m 6 (12) Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen NEDERLANDS Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen. en houd deze toets Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Afspeelmodus selecteren MODE BAND INT RPT RND Tracks in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) 1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld. De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen. 2 Druk op de toets RND terwijl de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven zodat de indicator RND op de display oplicht.
Alleen intro’s afspelen (Intro Scan) Het is mogelijk om van alle tracks alleen de eerste 15 seconden af te spelen, zodat u de intro’s kunt beluisteren. 1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld. De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen. 2 Druk op de toets INT (Intro) terwijl de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven.
GELUID REGELEN Geluid aanpassen U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. 2 1 1 Selecteer de functie die u wilt aanpassen. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de aanpasbare tijd als volgt gewijzigd: (bas) (bass) TRE VOLUME Indicatie FADER BALANCE (treble) Doel: WOOFER BBE Bereik BAS Bastonen aanpassen. –06 (min.) — +06 (max.) TRE Treble aanpassen. –06 (min.) — +06 (max.) FADER* Evenwicht tussen voor- en achterspeakers aanpassen.
Wat is BBEII? NEDERLANDS De functie BBEII* herstelt de oorspronkelijke glans en helderheid van live-opnames, opnames van radio-uitzendingen, enzovoorts. Een luidspreker die geluid weergeeft, krijgt te maken met een verschijnsel dat frequentieafhankelijke faseverschuivingen wordt genoemd. Dit betekent dat geluiden met een hoge frequentie er langer over doen om het menselijke gehoor te bereiken dan lage frequenties.
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM) U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is mogelijk dankzij de voorziening met de naam “Advanced SCM” (Sound Control Memory). De geluidsmodi selecteren en opslaan Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en wordt de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert.
De geluidsmodi oproepen SOURCE (ATT) Selecteer de afspeelbron van uw keuze terwijl de “Link-indicator” op de display wordt weergegeven. NEDERLANDS De “Link”- indicator begint te knipperen en de geluidsmodus die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt opgeslagen, wordt uit het geheugen opgeroepen (en wordt korte tijd op de display weergegeven). Opmerkingen: • U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan.
Geluidsweergave aanpassen en opslaan Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 27) aan uw eigen wensen aan te passen en in het geheugen op te slaan. 4 1 2,5 1 3 Zorg dat de vermelding “MODE” in het onderste gedeelte van de display oplicht. LET OP eraan dat u de onderstaande stappen uitvoert zolang de vermelding “MODE” op de display wordt weergegeven, anders wordt de instelling geannuleerd. 2 NEDERLANDS De cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.
STOP PLAY DE WERKING VAN SPRAAKOPDRACHTEN Wat is het spraakbesturingssysteem? NEDERLANDS Het spraakbesturingssysteem stelt u in staat om de eenheid door middel van gesproken opdrachten een bepaalde handeling te laten verrichten — “spreek uw opdracht uit en deze wordt voor u uitgevoerd”. Door het uitspreken van woorden kunt u de eenheid op een eenvoudige en veilige manier bedienen. U hoeft dus niet langer meer tijdens het rijden op zoek naar de juiste knoppen of toetsen.
STOP PLAY Voordat u met spraakgestuurde opdrachten gaat werken Lees eerst de onderstaande aanwijzingen aandachtig door. Voordat u begint... • Zorg ervoor dat de spraakbesturingseenheid, de afstandsbediening van de spraakbesturingseenheid en de microfoon op de juiste wijze zijn aangesloten. (Raadpleeg hiertoe de apart meegeleverde Handleiding voor installatie/aansluiting.) • Stel “VOICE/BEEP” in op “VOICE”, en “VOICE LANG” op de taal die u het beste beheerst (zie bladzijde 47).
STOP PLAY Lijst met vooraf gedefinieerde bedieningsopdrachten Spraakopdrachten NEDERLANDS Opdrachtnummer. (woorden die u inspreekt bij de demonstratie) Wat er gebeurt 1 POWER OFF (Power off) De ontvanger wordt uitgeschakeld. 2 ¢ SEEK (Up) • Tijdens het afspelen van een CD wordt het volgende tracknummer geselecteerd. • Tijdens het beluisteren van de radio wordt er op een hogere frequentie afgestemd. 3 4 SEEK (Down) • Tijdens het afspelen van een CD wordt het vorige tracknummer geselecteerd.
STOP PLAY Spraakopdrachten met uw stem vastleggen In de gebruikerswoordmodus (“DEMO OFF” — standaardinstelling bij het verlaten van de fabriek) kunt u 13 vooraf gedefinieerde bedieningsopdrachten en 12 toegangsopdrachten gebruiken. Om deze spraakopdrachten in de gebruikerswoordmodus te kunnen gebruiken, moet u het volgende doen: Voor de bedieningsopdrachten: 1 Selecteer de gebruikerswoordmodus (“DEMO OFF”). (Volg stap 1 t/m 4 op bladzijde 34.) 2 Registreer uw stem voor elke bedieningsopdracht.
STOP PLAY Registratie VOORBEELD: Het vastleggen van de opdracht “uitschakelen” met uw eigen stem als bedieningsopdracht 01. 5,11 6 1,4 3 2 7 NEDERLANDS afstandsbediening van de spraakbesturingseenheid 1 2 3 Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL (selecteren) zodat een van de PSM-items op de display verschijnt. (Zie bladzijde 52.) Selecteer de vermelding “VOICE DEMO”. Kies voor “DEMO OFF”. • Zie bladzijde 47 voor meer informatie. 4 5 Voltooi het instellen.
STOP PLAY 6 Selecteer het spraakopdrachtnummer (VOICE 01) van uw keuze. 7 Druk op de toets STR (ATT) om het systeem voor te bereiden op het opnemen van uw stem. 8 Spreek het woord of de woorden die u wilt vastleggen terwijl de vermelding “SPEAK” op de display knippert. (Spreek in dit voorbeeld de opdracht “uitschakelen” in.) NEDERLANDS De vermelding “SPEAK” gaat op de display knipperen nadat de spraaknavigator “Please speak now” ten gehore heeft gebracht.
STOP PLAY 9 Spreek hetzelfde woord of dezelfde woorden nog een keer in terwijl de vermelding “REPEAT” op de display knippert. (Spreek in dit voorbeeld nogmaals de opdracht “uitschakelen” in.) De vermelding “CHECK” wordt op de display weergegeven terwijl uw spraakopdracht wordt opgenomen. NEDERLANDS De vermelding “OK” wordt op de display weergegeven als de opname is voltooid. Of er verschijnt een sterretje ( ) om aan te geven dat uw eigen stem voor deze spraakopdracht is vastgelegd.
STOP PLAY Standaardopdrachten als toegangsopdrachten instellen Het is mogelijk om opdrachten die u vaak gebruikt als toegangsopdrachten vast te leggen en uw eigen stem te registreren zodat het systeem deze toegangsopdrachten uitvoert. • U kunt de volgende handelingen als toegangsopdrachten vastleggen: – CD-speler of extern apparaat als afspeelbron selecteren. – Frequentie selecteren. (FM en AM) – Omroepband en voorkeurzender (DAB) selecteren. – Een CD in de CD-wisselaar selecteren.
STOP PLAY 2 Selecteer de handeling die u als toegangsopdracht wilt vastleggen. (Selecteer in dit voorbeeld de frequentie “FM 89,5 MHz”.) Als u tevens de geluidsmodus wilt vastleggen Selecteer de geluidsmodus van uw keuze (zie bladzijde 27). Opmerkingen: • Het nummer van de voorkeurzender (FM en AM) kan niet, maar de frequentie van de voorkeurzender kan wel in het geheugen worden toegangsopdracht.
STOP PLAY 6 Spreek hetzelfde woord of dezelfde woorden nog een keer in terwijl de vermelding “REPEAT” op de display knippert. (Spreek in dit voorbeeld nogmaals de opdracht “Jazz 89” in.) De vermelding “CHECK” wordt op de display weergegeven terwijl uw spraakopdracht wordt opgenomen. 7 NEDERLANDS De vermelding “OK” wordt op de display weergegeven als de opname is voltooid. Druk nogmaals op de VOICE-toets en houd deze ingedrukt om het opnemen af te sluiten. VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE 39 NL30-47.
STOP PLAY Registratie (voor de tweede toegangsopdracht als u eerst de procedure voor de eerste opdracht hebt gevolgd) VOORBEELD: De handeling “selecteer CD-nr 01 in de CD-wisselaar” vastleggen met de spraakopdracht “Klassiek” als toegangsopdracht 15. 2,6 NEDERLANDS 3 1 afstandsbediening van de spraakbesturingseenheid Selecteer de handeling die u als toegangsopdracht wilt vastleggen. (In dit voorbeeld selecteert u “CD-nr 01 in de CDwisselaar”.
STOP PLAY 4 Spreek het woord of de woorden die u wilt vastleggen terwijl de vermelding “SPEAK” op de display knippert. (Spreek in dit voorbeeld de opdracht “Klassiek” in.) • Zodra het systeem uw woord(en) heeft herkend, begint de vermelding “REPEAT” op de display te knipperen, nadat de navigatiestem “Please repeat” ten gehore is gebracht. 5 Spreek hetzelfde woord of dezelfde woorden nog een keer in terwijl de vermelding “REPEAT” op de display knippert.
STOP PLAY De ontvanger met behulp van spraakopdrachten bedienen Basisprocedure 1,2 4 ATT/STR* * ATT is de afkorting van Attenuator (versterken/ verzwakken) en STR is de afkorting van Store (opslaan). NEDERLANDS afstandsbediening van de spraakbesturingseenheid 1 Schakel de stroomtoevoer in. De verlichting van de display gaat aan en het bedieningspaneel komt naar buiten geschoven. 2 Activeer het spraakherkenningssysteem.
STOP PLAY 4 Regel het volume. Volume in een oogwenk zachter zetten Druk terwijl u naar een afspeelbron luistert op de toets ATT (STR). U ziet de vermelding “ATT” op de display verschijnen en het volume zal korte tijd afnemen. Druk om terug te keren naar het vorige geluidsniveau nogmaals op de toets. De vastgelegde stem en opgeslagen handelingen controleren 1 Druk op de toets VOICE en houd deze ingedrukt tot een van de toegangsopdrachten op de display wordt weergegeven.
STOP PLAY De inhoud van een toegangsopdracht wijzigen Van een toegangsopdracht kunt u het volgende veranderen: – Vastgelegde woorden (b.v. de naam van een CD of een frequentie) – Vastgelegde woorden en bijbehorende handeling (b.v. CD-nr 01 van de CD-wisselaar = CD-nr 03 van de CD-wisselaar, CD-wisselaar = FM 89,5 MHz). Als u de inhoud van een toegangsopdracht wilt wijzigen, moet u de onderstaande procedure volgen. Zorg ervoor dat u weet welke nieuwe bron u wilt opslaan voordat u begint.
STOP PLAY Spraakopdrachten wissen Als u de toegangsopdrachten (VOICE 14 t/m VOICE 25) die zijn opgeslagen uit het geheugen wilt verwijderen, of als u de geregistreerde stem voor de bedieningsopdrachten (VOICE 01 t/ m VOICE 13) wilt wissen, moet u de onderstaande procedure volgen. • Bedieningsopdracht kunnen zelf niet worden gewist. Alleen de stem kan worden gewist. 1 Druk op de toets VOICE en houd deze ingedrukt tot een van de toegangsopdrachten op de display wordt weergegeven.
STOP PLAY Andere handige functies van het spraakherkenningssysteem Op de volgende bladzijde staan nog enkele nuttige functies van het spraakherkenningssysteem die u kunt gebruiken. Basisprocedure NEDERLANDS 1,4 1 2 3 4 3 2 Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL (selecteren) zodat een van de PSM-items op de display verschijnt. (Zie bladzijde 52.) Selecteer de functie die u wilt instellen of aanpassen — VOICE LANG, VOICE/BEEP, VOICE DEMO of VOICE VOL.
STOP PLAY De taal van de spraaknavigator selecteren — VOICE LANG Als de spraakbesturingseenheid op de ontvanger is aangesloten, kunt u tijdens het registreren van spraakopdrachten de taal selecteren waarin de stem van de spraaknavigator u aanspreekt. Bij het verlaten van de fabriek werd de taal van de spraaknavigator standaard op Engels (“English”) ingesteld. • English: U hoort een Engelstalige navigator wanneer u uw opdrachten inspreekt.
ANDERE HOOFDFUNCTIES Klok instellen Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 24-uurs of een 12-uurs aanduiding. 1,5 NEDERLANDS 1 2,3,4 2,3,4 Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL (selecteren) zodat een van de PSM-items op de display verschijnt. 2 1 2 Stel het uur in. 1 Selecteer de vermelding “CLOCK HOUR” als deze al niet meteen op de display wordt weergegeven. 2 Pas het uur aan. 3 1 2 Stel de minuten in. 1 Selecteer de vermelding “CLOCK MINUTE”. 2 Pas de minuten aan.
Het volume automatisch laten aanpassen aan de rijsnelheid (Audio Cruise) 1,4 1 2 3 3 2 NEDERLANDS U kunt het volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u in uw auto rijdt. Dankzij een voorziening in de eenheid die Audio Cruise wordt genoemd, kunt u het volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u rijdt. Deze voorziening kent drie stappen. Als u van deze voorziening gebruik wilt maken, moet u de onderstaande procedure volgen.
Wanneer deze functie is ingeschakeld (de CRUISE-indicator op de display licht op), wordt automatisch op basis van de rijsnelheid het juiste volumeniveau geselecteerd (Deze voorziening kent drie stappen). Het geselecteerde niveau wordt op de display weergegeven. Wanneer de rijsnelheid toeneemt. Wanneer de rijsnelheid afneemt.
De algemene instellingen wijzigen (PSM) Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld te wijzigen. Basisprocedure 1 2 3 4 3 2 Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL (selecteren) zodat een van de PSM-items op de display verschijnt. NEDERLANDS 1,4 Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen. (Zie bladzijde 52.) Wijzig het PSM-item dat u hierboven hebt geselecteerd. Voltooi het instellen. 51 NL48-58.KD-LX50R[E]/f 51 00.3.
PSM-onderdelen NEDERLANDS PSM-onderdelen Beschrijving van de PSM-onderdelen Zie bladzijde CLOCK HOUR Instellen van het uur 48 CLOCK MINUTE Instellen van de minuten 48 SCM LINK Koppeling met het geheugen voor geluidsmodi 53 CLOCK24H/12H 24/12-uur aanduiding voor de klok 48 AUTO ADJUST Automatische instellen van de klok 19 CLOCK DISP Weergave van de klok 53 TUNER DISP Weergavemodus van de tuner 19 PTY STANDBY PTY-standby 15 PTY SEARCH PTY-zoeken 16 TA VOLUME Volume voor verkeersinformatie 19 P-SEARCH Pro
Advanced SCM annuleren — SCM LINK Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM (Sound Control Memory) te annuleren en de aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te heffen. Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen, aangepaste geluidsmodus in het geheugen worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een andere geluidsmodus te horen krijgen als u een andere afspeelbron selecteert.
Geluid bij het aanraken van de toetsen in- en uitschakelen — BEEP SWITCH Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het aanraken van de toetsen uit te schakelen als u deze geluiden storend vindt. Bij het verlaten van de fabriek is de functie voor het weergeven van geluid bij het aanraken van de toetsen echter ingeschakeld. • BEEP ON: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen in. • BEEP OFF: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen uit.
Het bedieningspaneel een plat uiterlijk geven (paneel verbergen) — FLAT PANEL Als u de ontvanger met de afstandsbediening bedient, kunt u het bedieningspaneel aan de voorzijde verbergen zodat deze een strak en plat uiterlijk heeft. Bij het verlaten van de fabriek is deze functie ingesteld op “FLAT OFF”. Dit zijn de beschikbare instellingen: • FLAT ON: Het bedieningspaneel komt niet naar buiten wanneer u de eenheid inschakelt of nadat u een CD hebt geplaatst. Als u het bedineingspaneel nodig hebt, drukt .
Namen aan bronnen toekennen Het is mogelijk om een CD en het externe apparaat dat op de ingang LINE IN is aangesloten een naam te geven. De naam die u toekent, wordt vervolgens op de display weergegeven wanneer u het desbetreffende apparaat selecteert. Bronnen CD* en CD-wisselaar* Extern apparaat Maximaal aantal tekens 32 tekens (maximaal 40 CD’s) 12 tekens NEDERLANDS * Het is niet mogelijk een naam toe te kennen aan een CD met CD Text.
3 Selecteer de tekenset die u wilt gebruiken zolang “ ” op de display knippert. Elke keer dat u op deze toets drukt, selecteert u een andere tekenset. De beschikbare tekensets worden in deze volgorde op de display aan u aangeboden: Capital letter ( Hoofdletters ) Small letters letter ( Kleine Numbers and symbols ( Cijfers en symbolen 4 ) ) Selecteer het gewenste teken. 5 Verplaats de cursor naar de positie voor het volgende of het vorige teken.
Beschikbare tekens Hoofdletters A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z space spatie NEDERLANDS Kleine letters a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z spatie space Cijfers en symbolen 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – .
Werken met de vergrendeling U kunt het gebruik van deze eenheid voor onbevoegden onmogelijk maken. Als u de vergrendeling wilt gebruiken, moet u eerst een wachtwoord instellen. Wanneer u dit hebt gedaan, wordt u bij het inschakelen van de eenheid gevraagd het wachtwoord in te voeren. LET OP: Denk eraan dat u het ingestelde wachtwoord niet vergeet. Als dit gebeurt, kunt u de eenheid namelijk niet meer gebruiken. Onthoud het wachtwoord dus en schrijf het indien nodig op papier.
3 Selecteer een letter. NEDERLANDS 4 5 Verplaats de cursor voor het invoeren van tekens naar de positie voor het volgende teken. Herhaal stap 2 t/m 4 tot u alle vier de tekens hebt ingevoerd. 6 Voltooi het instellen. Het wachtwoord knippert gedurende korte tijd op de display en vervolgens keert de eenheid terug naar de normale bedieningsmodus.
Wanneer werkt de beveiligingsfunctie? Wanneer u het wachtwoord eenmaal hebt geregistreerd, verschijnt de vermelding “ ” op de display en wordt u in de volgende situaties naar het wachtwoord gevraagd: • Wanneer u de eenheid voor de eerste keer inschakelt nadat u de eenheid opnieuw hebt geïnstalleerd. • Wanneer u de eenheid voor de eerste keer inschakelt, nadat u de accu van de auto hebt verwisseld – omdat die volledig is verbruikt. 1 2 3 4 Druk op de toets DISP om de tekenset van uw keuze te selecteren.
AFSTANDSBEDIENING Afstandssensor Alvorens gebruik van de afstandbediening: • Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in het pad liggen. • Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle lamp) op de sensor valt. De batterij plaatsen NEDERLANDS Wanneer u merkt dat het bereik van de afstandsbediening afneemt, moet u de batterij vervangen. 1. De batterijhouder verwijderen.
1 5 6 2 7 3 4 8 1 • Schakelt de eenheid aan indien de toets kort wordt ingedrukt. • Schakelt de eenheid uit indien u de toets ingedrukt houdt tot de vermelding “SEE YOU” op de display verschijnt. • Vermindert het volume in één keer als u de toets kort indrukt. Als u nogmaals op de toets drukt, keert het oude volumeniveau weer terug. 2 • Functioneert hetzelfde als de BAND toets tijdens het luisteren naar de radio (of de DAB-tuner). De golfband verandert door iedere druk op deze toets.
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie (b.v. CH-X1200). Als u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires voor meer informatie over de juiste aansluitingen. • Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om deze met het apparaat te verbinden.
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het muziekstuk Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen. en houd deze toets Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen. Vorige of volgende tracks selecteren Druk terwijl u een CD afspeelt korte tijd op de toets ¢ om naar het begin van de volgende track te gaan.
Kiezen van de weergavefunctie MODE BAND INT RPT RND Tracks in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) NEDERLANDS 1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld. De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display, en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen. 2 Druk zolang de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven op de toets RND zodat de indicator RND op de display oplicht.
Alleen intro’s afspelen (Intro Scan) 1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld. De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display, en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen. 2 Druk zolang de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven op de toets INT (intro).
BEDIENING VAN EXTERNE APPARATEN Werken met een extern apparaat Als er een extern apparaat zoals een video-afspeler (KV-V10) op de ingang met de aanduiding LINE IN (achterzijde van de eenheid) wordt aangesloten, kunt u dat apparaat op de eenheid als afspeelbron selecteren. Het is ook mogelijk een TV op deze eenheid aan te sluiten. NEDERLANDS 2 1 1 2 Selecteer het externe apparaat.
Werken met een subwoofer Wanneer u aan de achterkant van de eenheid een subwoofer hebt aangesloten op de aansluiting met de markering SUBWOOFER OUT, kunt u in uw auto genieten van een voller basgeluid en een realistischere theater-weergave. • Raadpleeg hiervoor de instructies die bij de subwoofer werden meegeleverd. 1 Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL zodat een van de PSM-items op de display verschijnt.
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER We raden u aan om in combinatie met deze eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken. Neem contact op met de JVC-dealer in auto-accessoires als u een andere DAB-tuner hebt. • Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner werden geleverd. Wat is het DAB-system? DAB is een van de digitale radiozendsystemen die momenteel in gebruik zijn. Met deze technologie is het mogelijk CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit zonder storingen en signaalvervorming.
3 Ensembles op hogere frequenties zoeken Zoek een ensemble op. Zodra er een ensemble wordt gevonden, wordt het zoeken gestaakt. Ensembles op lagere frequenties zoeken 4 2 1 Selecteer de service waarnaar u wilt luisteren. Als u het zoeken wilt stoppen nog voordat er een ensemble is gevonden, moet u de toets die u hebt ingedrukt om het zoeken in gang te zetten nogmaals indrukken. De informatie op de display wijzigen wanneer u op een ensemble afstemt NEDERLANDS 1 Druk op de toets MODE BAND.
DAB-frequenties in het geheugen opslaan Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in het geheugen worden opgeslagen. 5 2,4- 1 1 NEDERLANDS 1 5 3,4- 2 Selecteer de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die op bladzijde 6 staat beschreven. 2 Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of DAB3) van uw keuze.
5 Druk op de cijfertoets waaronder u de geselecteerde service wilt opslaan en houd deze toets gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt. 6 Herhaal de bovenstaande procedure als u nog andere DABservices achter voorkeuzetoetsen wilt opslaan. NEDERLANDS Bandnummer en de vermelding “MEMO” knipperen gedurende enige tijd beurtelings op de display. Opmerkingen: • Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het geheugen wanneer u aan de desbetreffende voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service Het is heel eenvoudig om af te stemmen op een DAB-service die u in het geheugen hebt opgeslagen. Onthoud dat u de service hiervoor eerst in het geheugen moet opslaan en aan een voorkeuzetoets moet toekennen. Hoe dit moet, leest u op bladzijde 72 en 73. NEDERLANDS 3 1 2 1 3 Selecteer de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die op bladzijde 6 staat beschreven.
Wat u nog meer met DAB kunt doen Hetzelfde programma automatisch volgen (alternatieve ontvangst) Het is mogelijk om naar een programma te blijven luisteren • Terwijl u een DAB-service ontvangt: Als u in een streek rijdt waar u een service niet kunt ontvangen, zal deze eenheid automatisch afstemmen op een ander ensemble of een FM RDS-zender die hetzelfde programma uitzendt.
ONDERHOUD Omgaan met CD’s Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld. COMPACT en symbool. DIGITAL AUDIO De manier waarop u met CD’s moet omgaan Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt. • Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames.
PROBLEMEN OPLOSSEN Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. Oorzaken Oplossingen • CD kan niet worden afgespeeld. CD zit ondersteboven in het apparaat. Plaats de CD op de juiste manier in CD-lade. • Geluid van de CD wordt soms onderbroken. U rijdt op een hobbelige weg. Stop met afspelen op hobbelige wegen. Er zitten krassen op de CD. Gebruik een andere CD. Verkeerde verbindingen.
Oorzaken Oplossingen • Uw spraakopdrachten (bedieningsopdrachten of toegangsopdrachten) werken niet om de ontvanger te bedienen. De microfoon is niet aangesloten. Sluit deze op de juiste wijze aan. De spraakbesturingseenheid is niet aangesloten. Sluit deze op de juiste wijze aan. Uw stem wordt niet door de microfoon gehoord. Bevestig de microfoon op de plaats die wordt aangeraden in de Handleiding voor installatie/ aansluiting (aparte uitgave).
SPECIFICATIES GELUIDSVERSTERKER CD-SPELER Maximum uitgangsvermogen: Voorin: 45 W per kanaal Achterin: 45 W per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS): Voorin: 17 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8 % totale harmonische vervorming van het geluid. Achterin: 17 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8 % totale harmonische vervorming van het geluid.
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL