SATELLITE SPEAKER SYSTEM SATELLITEN-LAUTSPRECHER-SYSTEM SYSTEME HAUT-PARLEURS SATELLITE SATELLIET LUIDSPREKERSYSTEEM SYSTEMA DE ALTAVOZ DE SATÉLITE SISTEMA DI ALTOPARLANTI SATELLITE SATELLITHÖGTALARSYSTEM SATELLIITTIKAIUTINJÄRJESTELMÄ SATELLIT HØJTTALERSYSTEM SYSTEM G¸OÂN∏KÓW SATELITARNYCH САТЕЛЛИТНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА SP-XF70 / SP-XF30 SP-XF30S SP-XF70S SP-XF30F • Only for SP-XF70 • Nur für SP-XF70 • Uniquement pour le SP-XF70 • Alleen voor de SP-XF70 • Sólo para SP-XF70 • Solo per il modello SP-
— SAFETY INSTRUCTIONS — “SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT” This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured. Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Tak fordi du har købt JVC højttalere. Inden du tager dem i brug, bedes du læse vejledningen nøje igennem. Contents Warnings, Cautions and Others ............................................ 4 Assembling the front and surround speakers ....................... 4 Connections ......................................................................... 5 Specification ....................................................................... 36 Indhold Advarsler, forholdsregler og andet .............................
English Warnings, Cautions and Others 1 Precautions for installation • Do not install the speakers on an uneven surface or in a place subject to vibration; otherwise, they may fall over, causing damage or injury. • The speakers are magnetically shielded to avoid color distortions on TVs if they are installed properly. – When placing the speakers near a TV set, turn off the TV’s main power switch or unplug it before installing the speakers.
Connecting the speaker system to the amplifier Before connecting— • Turn off the power to the amplifier before connecting the speaker system; otherwise, the speakers may be damaged. • The impedance of each speaker is 6 Ω. Before connecting them to your amplifier, check the speaker impedance range of your amplifier. If the impedance of this speaker is out of the speaker impedance range indicated on the amplifier, you cannot connect this system to the amplifier.
Warnungen Vorsichtsmaßregeln und andere Hinweise 1 Deutsch Vorsichtsmaßregeln zur Aufstellung • Stellen Sie die Lautsprecher nicht auf einer unebenen Oberfläche oder an einem Vibrationen ausgesetzten Ort auf; andernfalls können sie umkippen und Schäden oder Verletzungen verursachen. • Die Lautsprecher sind magnetisch abgeschirmt, um bei richtiger Aufstellung Farbverzerrungen an Fernsehgeräten zu vermeiden.
Anschließen des Lautsprechersystems an den Verstärker Vor dem Anschluss— • Schalten Sie den Verstärker vor dem Anschließen des Lautsprechersystems aus; andernfalls können die Lautsprecher beschädigt werden. • Die Impedanz jedes Lautsprechers beträgt 6 Ω. Vor dem Anschließen an Ihren Verstärker prüfen Sie den Impedanzbereich Ihres Verstärkers.
Avertissement, précautions et autres 1 Français Précautions pour l’installation • N’installez pas les enceintes sur une surface inégale ou dans un endroit soumis aux vibrations; sinon, elles pourraient tomber, causant des dommages ou des blessures. • Les enceintes sont blindées magnétiquement pour éviter les distorsions des couleurs sur les téléviseurs si elles sont installées correctement.
Connexion du système d’enceintes à l’amplificateur Avant la connexion— • Mettez l’amplificateur hors tension avant de connecter le système d’enceintes; sinon, les enceintes risquent d’être endommagées. • L’impédance de chaque enceinte est de 6 Ω. Avant de les connecter à votre amplificateur, vérifiez la plage d’impédance d’enceintes de votre amplificateur.
Waarschuwingen, voorzorgen en overige Voorzorgen voor het installeren Nederlands • Installeer de luidsprekers niet op een scheef oppervlak of op plaatsen die aan trillingen onderhevig zijn; de luidsprekers zouden anders mogelijk om kunnen vallen met beschadiging of letsel tot gevolg. • De luidsprekers zijn magnetisch afgeschermd en hebben derhalve geen invloed op de kleuren van het beeld van een TV, mits ze juist zijn geplaatst.
Verbinden van het luidsprekersysteem met een versterker Alvorens aan te sluiten— • Schakel de stroom van de versterker uit alvorens het luidsprekersysteem te verbinden; de luidsprekers worden anders mogelijk beschadigd. • De impedantie van iedere luidspreker is 6 Ω. Controleer de luidsprekerimpedantie van uw versterker alvorens de luidsprekers te verbinden.
Advertencias, precauciones y otros 1 Precauciones sobre la instalación • No instale los altavoces sobre una superficie inestable o en un lugar sujeto a las vibraciones; de lo contrario, se podría producir su caída, provocando a su vez daños o lesiones. • Los altavoces se encuentran blindados magnéticamente para evitar distorsiones de color en los televisores, siempre y cuando estén correctamente instalados.
Conexión Conexión del sistema de altavoces al amplificador Antes de la conexión— • Desconecte la alimentación del amplificador antes de conectar el sistema de altavoces; de lo contrario, se podrían producir daños en los altavoces. • La impedancia de cada altavoz es de 6 Ω. Antes de conectarlos a su amplificador, compruebe el margen de impedancias para altavoz de su amplificador.
Avvertenze, precauzioni e altro 1 Precauzioni per l’installazione • Non installare i diffusori su una superficie non piana o in una posizione soggetta a vibrazioni; in caso contrario potrebbero cadere, con conseguenti danni a persone e/o cose. • I diffusori sono schermati magneticamente, in modo da evitare le alterazioni dei colori sul televisore se i diffusori vengono installati correttamente.
Collegamento Collegamento del sistema di diffusori all’amplificatore Prima del collegamento— • Per evitare di danneggiare i diffusori, prima di collegare il sistema di diffusori spegnere l’amplificatore. • L’impedenza di ciascun diffusore è di 6 Ω. Prima di collegare i diffusori all’amplificatore, verificare la gamma di impedenza dell’amplificatore. Se l’impedenza del diffusore non è compresa nell’intervallo di impedenza dell’amplificatore, non è possibile collegare il sistema all’amplificatore.
Varningar, försiktighetsåtgärder och annat 1 Försiktighetsåtgärder angående installation • Installera inte högtalarna på en ojämn yta eller på en plats som utsätts för vibration, då de kan välta och orsaka materiell eller kroppslig skada. • Högtalarna är magnetiskt skärmade för att undvika färgavvikelser på TV:n om de är ordentligt installerade. – Om högtalarna placeras nära en TV, stäng av TV:n med huvudströmbrytaren eller ta ur stickkontakten för TV:n innan du installerar högtalarna.
Anslutning Koppling av högtalarsystemet till förstärkaren Innan koppling— • Stäng av strömmen innan förstärkaren kopplas till högtalarsystemet, annars kan högtalarna skadas. • Högtalarnas impedans är 6 Ω. Innan du ansluter högtalarna till förstärkaren, kontrollera förstärkarens impedansområde. Om högtalarnas impedans ligger utanför förstärkarens impedansomfång, kan inte detta system kopplas till förstärkaren. • Högtalarnas maximala effekthanteringsförmåga är 100 W.
Varoituksia, huomautuksia ym. 1 Huomautuksia asennuksesta • Älä asenna kaiuttimia epätasaiselle pinnalle tai paikkaan, jossa ne joutuvat alttiiksi tärinälle. Muutoin ne voivat kaatua ja aiheuttaa vaurioita tai loukkaantumisia. • Kaiuttimet on magneettisuojattu televisiokuvassa näkyvien värihäiriöiden välttämiseksi, jos ne on asennettu oikein.
Liitäntä Kaiuttimien kytkentä vahvistimeen Ennen kytkemistä— • Sammuta vahvistimesta virta ennen kaiuttimien yhdistämistä. Muutoin kaiuttimet voivat vaurioitua. • Kunkin kaiuttimen impedanssi on 6 Ω. Tarkista ennen niiden yhdistämistä vahvistimeen, että tämä arvo on vahvistimen impedanssialueella. Jos kaiuttimien impedanssi ei ole vahvistimen impedanssialueella, näitä kaiuttimia ei voida yhdistää vahvistimeen. • Kaiutinten suurin tehonkesto on 100 W.
Advarsler, forholdsregler og andet 1 Forholdsregler i forbindelse med installation • Installer ikke højttalerne på en ujævn overflade eller et sted, der kan vibrere, da de så kan vælte og forårsage skader eller kvæstelse. • Højttalerne er magnetisk afskærmede for at undgå farveforvrængninger på tv’et, hvis de er installeret korrekt. – Hvis højttalerne placeres tæt på et tv, skal tv’ets hovedstrømkontakt slukkes eller tages ud af stikkontakten, før højttalerne installeres.
Tilslutning Tilslutning af højttalersystemet til forstærkeren Før tilslutning— • Sluk for strømmen til forstærkeren før højttalersystemet tilsluttes, ellers kan højttalerne blive beskadiget. • Impedansen for hver højttaler er 6 Ω. Inden du sætter højttalerne til forstærkeren, skal du kontrollere forstærkerens højttalerimpedans. Hvis denne højttaler ligger uden for det højttalerimpedansområde, der er angivet på forstærkeren, kan du ikke forbinde dette system til forstærkeren.
Ostrze˝enia, przestrogi i inne informacje 1 Ârodki ostro˝noÊci podczas instalacji • Nie montuj g∏oÊników na nierównej powierzchni lub w miejscu nara˝onym na drgania, gdy˝ mogà si´ przewróciç i doprowadziç do obra˝eƒ cia∏a lub uszkodzeƒ sprz´tu. • G∏oÊniki sà ekranowane magnetycznie w celu wyeliminowania zak∏óceƒ koloru na ekranie odbiornika telewizyjnego. Warunkiem jest ich prawid∏owy monta˝.
Pod∏àczanie Pod∏àczanie systemu g∏oÊnikowego do wzmacniacza Przed pod∏àczeniem— • Przed pod∏àczeniem g∏oÊników wy∏àcz zasilanie wzmacniacza. Pozwoli to zapobiec uszkodzeniu g∏oÊników. • Impedancja ka˝dego z g∏oÊników wynosi 6 Ω. Przed pod∏àczeniem ich do wzmacniacza sprawdê zakres impedancji g∏oÊników podany na wzmacniaczu. Je˝eli impedancja g∏oÊników wykracza poza ten zakres, pod∏àczenie systemu do wzmacniacza nie b´dzie mo˝liwe. • Moc maksymalna g∏oÊników wynosi 100 W.
Figyelmeztetések és egyéb fontos tudnivalók Fontos tudnivalók a telepítéshez • Ne telepítse a hangszórókat egyenetlen vagy rezgő felszínre, mert előfordulhat, hogy leesnek onnan, kárt vagy sérülést okozva. • A hangszórók mágneses árnyékolással rendelkeznek, ezért megfelelő telepítés esetén nem okoznak színhibát a TV készülékekben. – Ha TV készülék közelében állítja fel a hangszórókat, először kapcsolja ki a televíziót, vagy húzza ki annak csatlakozókábelét a konnektorból.
Csatlakoztatás A hangszórók csatlakoztatása az erősítőhöz A csatlakoztatást megelőzően— • A hangszórók csatlakoztatása előtt kapcsolja ki az erősítőt, ellenkező esetben a hangszórók sérülhetnek. • A hangszórók impedanciája 6 Ω. Mielőtt csatlakoztatja ahangszórókat az erősítőhöz, ellenőrizze annak hangszóró impedancia-sávját. Ha jelen hangszóró impedanciája az erősítőn megadottól eltér, akkor ezt a rendszert nem tudja csatlakoztatni az erősítőhöz. • A hangszórók maximális teljesítménye 100 W.
Výstrahy, upozornění a další informace 1 Zásady instalace • Neinstalujte reproduktory na nerovný povrch nebo na místo, které je vystaveno otřesům. Mohlo by dojít k pádu reproduktorů a k jejich poškození nebo zranění osob. • Pokud jsou reproduktory správně nainstalovány, jejich magnetické stínění zabraňuje rušení barev obrazovky televizoru. – Před umístěním těchto reproduktorů do blízkosti televizoru nejprve vypněte hlavní vypínač televizoru nebo jej odpojte ze zásuvky.
Připojení Připojení reproduktorového systému k zesilovači Před připojením— • Před připojením reproduktorového systému vypněte napájení zesilovače. V opačném případě může dojít k poškození reproduktorů. • Impedance každého reproduktoru je 6 Ω. Před připojením reproduktorů k zesilovači zkontrolujte, jaký je rozsah impedance zesilovače pro reproduktory. Pokud je impedance tohoto reproduktoru mimo rozsah uvedený na zesilovači, nelze tuto reproduktorovou soustavu k zesilovači připojit.
Предупреждения и предостережения Меры предосторожности при установке • Не устанавливайте громкоговорители на неровную поверхность или в месте, подверженном вибрации; они могут упасть, а это может привести к повреждениям или травмам. • Громкоговорители экранированы для защиты от магнитных полей, что позволяет при правильной их установке избежать искажений цвета на экране телевизора. – Прежде чем установить громкоговорители рядом с телевизором, отключите питание телевизора или выключите его из розетки.
Подключение Подключение акустической системы к усилителю Перед подключением— • Перед подключением акустической системы отключите питание усилителя; иначе могут быть повреждены громкоговорители. • Сопротивление каждого громкоговорителя составляет 6 Ω. Перед подключением громкоговорителей проверьте обеспечиваемый усилителем диапазон сопротивления громкоговорителей. Если сопротивление громкоговорителей выходит за пределы данного диапазона, акустическую систему нельзя подключать к данному усилителю.
!"#$% 1 !"#$% • !"#$%&'()*+,-./+012!"#3456 !"#$%&'( • !"#$%&'()*+,*-./0123456789 !"#$%&'()*+,-.(&'#$%/01234)* ==== !"#$%&'!"()* = !"#$%&'#()*+,-./=PM= !"#$%& = !"#$%&'()*+!,-./012 !"#$%&' !" 2 • !"#$%&'()*+(,-./(0"123'4567, !"#$%&' • !"#$%&'!"#()*+,!"#-.
!"#$%&'()*!+ !"#$% • !"#$%&'()*+,-./0#123(456789! • !"#$%&=S=Ω !"#$%&'()*+,#-./0 !"#$%&'()*+,-&./01234,-&+./5 !"#$%& '()$*+,-./0123()$4567 !"#$% • !"#$%&'(=NMM=t !"#$%&'()*+,-./0123456789 • !"#$%&'()*+,-./01234567+8 – !"#$%&' – !"#$% – cj= – !"#$ – !"#$%&"'()*+ • !"#$%&'()*+,-.%/&' ,-.01 %23 !"#$%&'( • !"#$%&'()*!+,-.%/0123456789: !"#$% !" !"#$%&'()* !"#$%&'()$%&*+,-.
qOu² « ∫WO U² « öOGA² UÐ ¡b³ « q³ »užd*« dOž ZO−C « lM* uB « …u Èu² iHš s b Qð ¨Èdšô« X½U½u³LJ « …eNł« ·UI¹« Ë« qOGAð – ¨ uB « r C qOGAð – ¨FM UD× vKŽ nO u² « – ¨j¹dAK l¹d « ‡ .
Èdš« ¡UOý«Ë ± UNO³?Mð ¨ VO d²K WLN WŽUL « pKÝ ≤ pK « —d …bŽUI « W×OH ©wHK)« V½U'«® «d¹c% Ê« sJ1 ¨p – ·ö Ð ª“«e²¼ö W{dF*« s U ô« w Ë« W¹u² dOž s U « w UŽUL « V dð ô ÆÕËdł Ë« —d{ V³ ðË ¨ UŽUL « jI ð …—uBÐ UŽUL « VO dð - «–« Êu¹eHK² « Ê«u « —u¼bð VÒM−² p –Ë UO ODMG W ËeF UŽUL « ÆW×O× Ÿe½« Ë« Êu¹eHK²K w Ozd « WOzUÐdNJ « W UD « ÕU²H qB « ¨Êu¹eHK² « »dIÐ UŽUL « l{Ë bMŽ – Æ UŽUL « VO dð q³ WOzUÐdNJ « W UD « pKÝ «–« ÆWO½UŁ …d Êu¹eHK²K WOzUÐdNJ « W UD « ÕU²H qOuð q³ q ô« vKŽ WIO
ôUB3« ∫bOM r «— «bW Ê«eO d “ ÈU=œdJKL^ “« qFB ÎUL$ t$%«u4U ÈUN$ “«—UÄ “« ÈdOÖuK È«d • ¡«e « d U% Êœd ‘u U4 U s+Ë— – d U) vKá ¬ U —U – FM ÈUN=U~$ « v U Ãu – —«u l d% Êœd uK – Æ, Ë d “ È«—«œ vJO Ëd$JM« ÈU=«bW U ôU f U d) U ÈU=«bW —dJ bOMu – ÁœU?H?$?%« U?=u?Öb?M?K? v?J? œe? —œ ʬ “« U b dO~ U=uÖbMK ·dQ t «d ¬ ¨s)ËdJO p “« ÁœUH$%« ÂU~M= • Æœu+ U=uÖbMK v «d4 Y^U X%« sJ2 Áb+ œUX « ÈœU^ dO: È«bW ¨ —uBM «dO:—œ ¨bOMJ v UN$ “«—UÄ ¨ —uBM «dO:—œ ¨bOM ‘u U4 «— ÊU4dÇ tcHW bOK b U tAOL= ¨Z d
ÁdO! Ë U ◊UO « ¨U —UD « ± VB È«d “ô ÈU= ◊UO$ « uÖbMK rO% ≤ Áb —«bN~ tcHW ©s d “ ·dQ® ¨bM$)UO X%« sJ2 ¨ —uBM « dO:—œ ¨bO=b —«dB Ê«“dM ÈUN UJ U —«uL=U ÕuD% ÈË— «— U=uÖbMK • .
Spécifications SP-XF30F (Front speakers) Type: 2-way 3-speaker Bass reflex type (Magnetically-shielded type) Speaker unit: 5.5 cm cone (× 2), 3.0 cm dome Frequency range: 95 Hz to 40 000 Hz Input impedance: 6 Ω Power handling Capacity: 100 W Sound pressure level: 80 dB/W•m Dimensions: 250 mm (W) × 1 103 mm (H) × 250 mm (D) Mass: 3.
Specifikation SP-XF30F (Altavoces delanteros) Tipo: Tipo bass-reflex (reflector de graves) de 2 vías 3 altavoces (tipo blindado magnéticamente) Unidad de altavoz: Cono de 5,5 cm (x 2), domo de 3,0 cm Gama de frecuencias: 95 Hz – 40 000 Hz Impedancia de entrada: 6 Ω Capacidad de potencia: 100 W Nivel de presión acústica: 80 dB/W•m Dimensiones: 250 mm (An) × 1 103 mm (Al) × 250 mm (Pr) Peso: 3,67 kg c/u SP-XF30F (fronthögtalare) Typ: 2-vägs 3 högtalare basreflextyp (magnetiskt skärmade) Högtalarenhet: 5,5 c
Specifikation SP-XF30F (Fronthøjttalere) Type: 2-vejs 3-højttaler basreflekstype (Magnetisk afskærmet type) Højttalerenhed: 5,5 cm kegle (x 2); 3,0 cm kuppel Frekvensomåde: 95 Hz til 40 000 Hz Indgangsimpedans: 6 Ω Strømhåndteringskapacitet: 100 W Lydtryksniveau: 80 dB/W•m Dimensioner: 250 mm (B) × 1 103 mm (H) × 250 mm (D) Vægt: 3,67 kg hver Dansk SP-XF30S (Surroundhøjttalere) Type: 2-vejs 3-højttaler basreflekstype (Magnetisk afskærmet type) Højttalerenhed: 5,5 cm kegle (x 2); 3,0 cm kuppel Frekvensomåd
SP-XF30F W.m SP-XF30S W.m SP-XF70C / SP-XF30C W.m SP-XF70S W.m vM UB ©v uK ÈU uÖbMK ® SP-XF30F ©v O UMG ÿUH È«—«œ Ÿu ® v AÖd , È«b Ÿu ÈuÖbMK ≠≥ t"«— ≠≤ ∫Ÿu Èb.
EN, GE, FR, NL, SP, IT, SW, FI, DA, PO, HU, CZ, RU, CT, AR, PE © 2004 Victor Company of Japan, Limited Cover_SP-XF70_30[E]ff.