RC-BX25BK/RC-BX15BK CD PORTABLE SYSTEM PŘENOSNÝ CD SYSTÉM HORDOZHATÓ SZTEREO RÁDIÓ- MAGNÓ- CD JÁTSZÓ PRZENOŚNY SYSTEM CD CD PORTABLE SYSTEM RC-BX25BK RC-BX15BK PLAY PLAY CD-PORTABLE SYSTEM RC-BX25 CD CD-PORTABLE SYSTEM RC-BX15 TUNER FM/AM CD TUNER FM/AM ONE-TOUCH OPERATION / / STANDBY ON ONE-TOUCH OPERATION / STANDBY/ON STANDBY ON STANDBY/ON REMOTE CONTROL RC-BX25BK RC-BX15BK INSTRUCTIONS NÁVOD K POUŽITÍ KEZELÉSI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI LVT0282-010A [EV]
ENGLISH ČESKY Thank you for purchasing this JVC product. Please read these instructions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum performance and a longer service life from the unit. Děkujeme za zakoupení výrobku firmy JVC. Dříve než začnete přístroj používat, přečtěte si prosím pozorně návod k použití, abyste mohli toto zařízení optimálním způsobem používat a zajistili tak jeho delší životnost. OBSAH CONTENTS Features .............................................................
MAGYAR POLSKI Köszönjük, hogy megvásárolta e JVC terméket. Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, kérjük, olvassa el figyelmesen e kezelési útmutatót a készülék optimális teljesítményének és hosszú élettartamának biztosítása érdekében. TARTALOM Bardzo Ci dziękujemy za zakupienie niniejszego sprzętu firmy JVC. Prosimy, abyś uważnie przeczytał instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania zestawu. Pozwoli Ci to na optymalne wykorzystanie Twojego zestawu i na wydłużenie okresu jego eksploatacji.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ PRO VÝROBKY VYUŽÍVAJÍCÍ LASER PRECAUTIONS 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 3. CAUTION: Do not open the rear cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel. 4.
A LÉZER TERMÉKEKKEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK WAŻNE DLA PRODUKTÓW LASEROWYCH ÓVINTÉZKEDÉSEK 1. AZ 1. OSZTÁLYBA TARTOZÓ LÉZER TERMÉKEK 2. VESZÉLY: Láthatatlan lézer-sugárzás keletkezhet , amikor a készülék nyitott állapotban van, és a biztonsági retesz meghibásodott, vagy kikapcsolt állapotban van. Kerüljük a sugárzás közvetlen hatását. 3. FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsuk el a készülék hátsó borítólapját. A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. A javítást bízzuk szakemberre. 4.
SAFETY PRECAUTIONS Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damages 1. Even when the (STANDBY/ON) button is set to STANDBY, a very small current will flow. To save power and for safety when not using the unit for an extended period of time, disconnect the power cord from the household AC outlet. 2. Do not handle the power cord with wet hands. 3. When unplugging from the wall outlet, always grasp and pull the plug, not the power cord. 4.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Elektromos áramütés, tűzveszély, illetve a készülék károsodásának megelőzése 1. A készüléken keresztül akkor is folyik (igen kismennységű) elektromos áram, ha az üzemi kapcsoló (STANDBY/ON) “STANDBY” (készenléti) állásban van. Ha hosszabb ideig nem használjuk a készüléket, akkor a biztonság, illetve az energiatakarékosság érdekében, húzzuk ki a hálózati csatlakozót a fali csatlakozó aljzatból. 2. Ne érintsük a hálózati csatlakozó kábelt nedves kézzel. 3.
HANDLING PRECAUTIONS PROVOZNÍ UPOZORNĚNÍ Do not use this unit in direct sunlight or leave the unit in closed automobiles (or yachts, etc.) where it would be exposed to high temperatures above 40 °C. Nepoužívejte tento přístroj na přímém slunečním svitu nebo jej nenechávejte v uzavřeném automobilu (nebo jachtě atd.), kde by mohl být vystaven vysokým teplotám přes 40 °C. 1. Avoid installing in the following places. • Where it could be subject to vibrations.
KEZELÉSI ÓVINTÉZKEDÉSEK Ne használjuk a készüléket olyan helyen, ahol közvetlen napsugárzás éri, illetve ne hagyjuk olyan zárt járműben (vagy hajó, stb.), ahol a hőmérséklet meghaladhatja a 40 ˚C-ot. 1. Ne használjuk a készüléket olyan helyen, ahol: • rezgés hatásának van kitéve, • nagyon magas a páratartalom, mint pl. fürdőszoba, • mágnes illetve hangszóró mágneses hatásának lehet kitéve. 2. Ügyeljen a porra Győzödjön meg róla, hogy a lemeztartó be van-e csukva, hogy a lencse ne szennyeződjön be porral.
ZDROJ NAPÁJENÍ POWER SUPPLY A. Operation on household AC A. Provoz při napájení ze sítě • • Connect the AC power cord. Zapojte sí»ový přívod. CAUTIONS: 1. USE ONLY WITH THE JVC POWER CORD PROVIDED WITH THIS UNIT TO AVOID MALFUNCTION OR DAMAGE TO THE UNIT. REMOVE BATTERIES WHEN USING THE POWER CORD. 2. BE SURE TO UNPLUG THE POWER CORD FROM THE OUTLET WHEN GOING OUT OR WHEN THE UNIT IS NOT IN USE FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME. POZOR: 1.
ENERGIAELLÁTÁS ZASILANIE A. Működtetés a háztartási váltóáramú hálózatról • Dugjuk be a csatlakozó dugót a hálózati csatlakozóba. A. Zasilanie z sieci prądu zmiennego • Podłącz przewód zasilania FIGYELEM: 1. A HIBÁS MŰKÖDÉS ILLETVE A KÉSZÜLÉK KÁROSODÁSÁNAK ELKERÜLÉSE VÉGETT, CSAK A KÉSZÜLÉK SAJÁT CSATLAKOZÓ KÁBELÉT HASZNÁLJUK. TÁVOLĺTSUK EL AZ ELEMEKET A KÉSZÜLÉKBŐL, HA A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓT HASZNÁLJUK. 2.
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTIONS • • Front and Top panels 12 3 NÁZVY PRVKŮ A JEJICH FUNKCE 4 5 6 7 89 Čelní a vrchní panel 0 q 3 PLAY CD 1 TUNER FM/AM ALL ONE-TOUCH OPERATION / STANDBY/ON STANDBY ON 2 4 q w e r t 1 BASS BOOST switch ON: Set to this position to listen to Bass boost sound. OFF: Set to this position when Bass boost sound is not required.
A KÉSZÜLÉK KEZELŐ SZERVEI ÉS AZOK FUNKCIÓI • • CD lejátszó/általános rész 12 3 NAZWY CZĘŚCI I ICH FUNKCJE 4 5 6 7 89 Płzta czołowa i górna 0 q 3 PLAY CD 1 TUNER FM/AM ALL ONE-TOUCH OPERATION / STANDBY/ON STANDBY ON 2 4 q w e r t 1 BASS BOOST (mélyhang kiemelő) kapcsoló ON: Akkor kapcsoljuk ebbe a helyzetbe, ha a kiemelt mély hangokat kívánjuk hallgatni. OFF: Akkor kapcsoljuk ebbe a helyzetbe, ha a kiemelt mély hangokat nem kívánjuk hallgatni.
PLAY CD TUNER FM/AM ONE-TOUCH OPERATION / STANDBY/ON STANDBY ON y u y Cassette holder u Cassette operation buttons PAUSE: Press to stop the tape temporarily during playback and recording. STOP/EJECT: Press to stop the tape. Pressing this button after the tape stops opens the cassette holder. FF: Press to wind the tape forward rapidly. REW: Press to rewind the tape rapidly. TAPE (Play): Press to play the tape. REC: Press this button with TAPE (Play) button to start recording.
PLAY CD TUNER FM/AM ONE-TOUCH OPERATION / STANDBY/ON STANDBY ON y y Kieszeń kasety u Przyciski operacyjne magnetofonu PAUSE: Naciśnij aby chwilowo zatrzymać taśmę podczas odtwarzania i nagrywania. STOP/EJECT: Naciśnij aby zatrzymać taśmę. Naciśnięcie tego przycisku po zatrzymaniu taśmy otworzy kieszeń kasety. FF: Naciśnij aby przewinąć taśmę do przodu. REW: Naciśnij aby przewinąć taśmę do tyłu. TAPE (Odtwarzanie): Naciśnij aby odtworzyć taśmę.
DÁLKOVÝ OVLADAČ (pouze RC-BX25) REMOTE CONTROL UNIT (RC-BX25 only) Preparation before use Příprava před používáním • Installing batteries in the remote control unit 1. Remove the battery cover from the back of the remote control unit. 2. Insert two “R6/AA (15F)” size batteries. • Insert the batteries with the and terminals matching the indication inside the battery compartment. 3. Replace the cover. • Vkládání baterií do dálkového ovladače 1.
A TÁVIRÁNYÍTÓ EGYSÉG (csak a RC-BX25 típus) PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (tylko RC-BX25) Használat előtti előkészületek Przygotowanie przed użyciem • Az elemek behelyezése távirányító egységbe 1. Távolítsa el a távirányító egység hátulján lévő fedelet. 2. Helyezzen be 2 db “R6/AA (15F)” méretű elemet. • Az elemtartó belsejében található és megfelelően irányítva helyezze be az elemeket. 3. Helyezze vissza a fedelet. • Wkładanie baterii do pilota 1. Zdejmij pokrywę baterii z tyłu pilota. 2.
ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE (ON)/REŽIM POHOTOVOSTI (STANDBY) SWITCHING THE POWER ON/STANDBY Play/pause (CD ) button Tlačítko reprodukce/pauzy (CD ) TAPE (Play) button Tlačítko TAPE (Play) Disc holder open button ( ) Tlačítko otevírání držáku disku ( ) PLAY CD TUNER button Tlačítko TUNER TUNER FM/AM ONE-TOUCH OPERATION / STANDBY/ON STANDBY ON (STANDBY/ON) button Tlačítko (STANDBY/ON) Switching the power ON/STANDBY Zapnutí přístroje (ON)/režim pohotovosti (STANDBY) • • Switching ON: STANDBY ON / Za
A KÉSZÜLÉK BE KÉSZENLÉTBE KAPCSOLÁSA (ON)/(STANDBY) Lejátszás/szünet gomb (CD ) Przycisk odtwarzania/pauzy (CD WŁĄCZANIE ZASILANIA (ON)/WYŁĄCZANIE DO STANU GOTOWOĆCI (STANDBY) ) TAPE (lejátszó) gomb Przycisk TAPE (zatrzymywania) CD lemeztartó nyitógombja ( ) Przycisk otwierania/zamykania kieszeni płyty ( ) PLAY CD TUNER gomb Przycisk TUNER TUNER FM/AM ONE-TOUCH OPERATION / STANDBY/ON STANDBY ON (STANDBY/ON) gomb Przycisk (STANDBY/ON) A készülék be készenlétbe kapcsolása (ON)/(STANDBY) • Włącza
COMPU PLAY (only when AC power is used) Spuštění jedním stiskem (COMPU PLAY) Even when the power is set to STANDBY, pressing the button shown below switches on the power and selects the source. I když je přístroj vypnut v režimu pohotovosti STANDBY, stisknutím níže uvedených tlačítek se přístroj zapne a je zvolen odpovídající zdroj. Operations Operace Function mode Režim CD When this button is pressed with a CD loaded, CD playback begins.
COMPU PLAY (Kizárólag váltóáram (AC) használata esetén) Działanie COMPU PLAY (tylko przy zasilaniu z sieci) Az alábbi gombok megnyomásakor a készülék áram alá kerül és a megfelelő üzemmód kerül kiválasztásra még akkor is, ha a készülék készenléti (STANDBY) üzemmódban volt. Nawet gdy zasilanie jest wyłączone do stanu gotowości (STANDBY), naciśnięcie przycisku wskazanego poniżej włącza zasilanie i nastawia źródło.
CO SE TÝČE KOMPAKTNÍCH DISKŮ CONCERNING COMPACT DISCS Since dirty, damaged and warped discs may damage the unit, care should be taken of the following: 1. Usable compact discs Use compact discs with the mark shown. Protože špinavé, poškozené a zkroucené disky mohou poškodit přístroj, věnujte pozornost následujícím věcem: 1. Použitelné kompaktní disky Používejte kompaktní disky s výše uvedeným označením. 2. Notes on handling discs • Do not touch the reflective recorded surface.
A LÉZER (CD) LEMEZZEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK Mivel a szennyezett sérült, és hajlott lemezek kárt okozhatnak a készülékben, ügyeljünk az alábbiakra: 1. Használható lemez típus Csak olyan lemezeket használjunk, amelyeken az alábbi ábrán látható jelzés van. 2. A lemezek kezelésével kapcsolatos megjegyzések • Ne érintsük meg a lemez fényes (felvételt tartalmazó) felületét. • Ne írjunk vagy ragasszunk semmit a lemez feliratozott felületére. • Ne hajlítgassuk a CD lemezt. 3.
REPRODUKCE KOMPAKTNÍCH DISKŮ PLAYING COMPACT DISCS Playing an entire disc ... The following example assumes a compact disc with 10 tunes and a total playing time of 50 minutes 45 seconds. Reprodukce celého disku ... Následující příklad předpokládá použití kompaktního disku s 10 skladbami a celkovým hrácím časem 50 minut 45 sekund. Operate in the order shown. Provádějte obsluhu v uvedeném pořadí.
A CD LEMEZEK LEJÁTSZÁSA ODTWARZANIE PŁYT KOMPAKTOWYCH A teljes lemez lejátszása... Az alábbi példában feltételeztük, hogy Odtwarzanie całej płyty... Następujący przykład dotyczy płyty a CD lemezünk 10 dalt (“számot”) tartalmaz, amelyek teljes műsorideje 50 perc 45 másodperc. zawierającej 10 utworów o całkowitym czasie odtwarzania 50 minut, 45 sekund. Végezzük el a műveleteket az alábbi sorrendben (ld.
Vyhledávání během reprodukce požadovaného místa na disku) Search playback (to locate the required position on the disc) • The required position can be located using fast-forward or reverse search while playing a disc. • Keep pressing for fast-reverse search. Držte stisknuté pro rychlé vyhledávání vzad. • • vyhledání Požadované místo na disku lze vyhledat pomocí rychlého vyhledávání vpřed nebo vzad během reprodukce disku. Keep pressing for fast-forward search.
Odtwarzanie z przeszukiwaniem (aby odnaleźć żądany fragment na płycie) Keresett részlet lejátszása (a kívánt pozíció megkeresése a lemezen) • A kívánt pozíció beállítása lejátszás közben a “gyors keresés előre”, illetve a “gyors keresés hátra” gombok segítségével történik. • Tartsuk lenyomva, ha hátrafelé kívánunk keresni. Trzymaj wciśnięty aby szybko przeszukać do tyłu • • Tartsuk lenyomva, ha előre kívánunk keresni. Trzymaj wciśnięty aby szybko przeszukać do przodu Tartsuk lenyomva a gombot.
Direct access playback (using the remote control) (RC-BX25 only) Reprodukce přímým vstupem (pomocí dálkového ovladače) (pouze RC-BX25) • • Pressing any of the track number buttons will start play from the beginning of the designated tune, without your having to press the button. Stisknutím kteréhokoli tlačítka s číslem skladby lze spustit reprodukci zvolené skladby od jejího začátku, aniž byste museli stisknout tlačítko CD .
Közvetlen hozzáférhetőségű lejátszás (a távirányító egység használatával) (csak a RC-BX25 típus) • Bezpośredni dostęp do odtwarzania (za pomocą pilota) (tylko RC-BX25) Bármely zeneszám sorszámának megnyomásával a lejátszás megkezdődik a kijelölt zeneszám elejéről anélkül, hogy a gombot megnyomná. Naciśnięcie dowolnego przycisku z numerem ścieżki spowoduje rozpoczęcie odtwarzania od początku żądanego utworu, bez konieczności naciskania przycisku .
MAGNETOFONOVÝ PÁSEK CASSETTE TAPE Cassette tape 1. Loose tape may cause trouble. With a pencil, gently tighten the tape as shown. 2. To prevent recordings from being erased accidentally, remove the tab(s) with a screwdriver. Reseal the slots with adhesive tape to erase and re-record after the tabs have been broken off. Magnetofonový pásek 1. Uvolněný pásek může způsobit problémy. Lehce pásek utáhněte pomocí tužky tak, jak je ukázáno. 2.
A KAZETTÁS MAGNÓ O KASETACH A magnókazetta 1. A kazettában a meglazult szalag gondot okozhat. Feszítsük meg enyhén a szalagot finoman egy ceruza használatával, az alábbi ábrán látható módon. 2. Hogy elejét vegyük a kazetta véletlen letörlésének, távolítsuk el a felvételt lehetővé tevő biztonsági lapokat egy csavarhúzóval (ld. az ábrát). Ha törölni, vagy ismételten felvenni kívánunk a kazettára, akkor takarjuk le a kitört biztonsági lapok helyét ragasztószalaggal. O kasetach 1.
PŘÍJEM ROZHLASOVÉHO VYSÍLÁNÍ RADIO RECEPTION Operate in the order shown. Obsluhu provádějte v uvedeném pořadí. 2 1 4 3 PLAY CD TUNER FM/AM ONE-TOUCH OPERATION / STANDBY/ON STANDBY ON 1 2 3 4 Press to set to TUNER mode. Select the band (See page 12). Tune to the required station. Adjust. 1 2 3 4 Stiskněte, abyste nastavili režim TUNER. Zvolte pásmo (viz str. 12). Nalaïte na požadovanou stanici. Nastavte.
RÁDIÓADÁS VÉTELE ODBIÓR RADIOWY Végezzük el a műveleteket az alábbi sorrendben (ld. az ábrát): Postępuj we wskazanej kolejności 2 1 4 3 PLAY CD TUNER FM/AM ONE-TOUCH OPERATION / STANDBY ON STANDBY/ON 1 Nyomja meg a TUNER (állomáskereső) üzemmódba való kapcsoláshoz. 2 Válassza ki a kívánt hullámsávot (URH/középhullám) (lásd a 13. oldalon). 3 Keressük meg a hallgatni kívánt állomást. 4 Végezzük el a szükséges beállításokat.
ZÁZNAM RECORDING • • In recording, the ALC circuit automatically optimizes the recording level; adjustment of the recording level is unnecessary. ALC obvod automaticky optimalizuje úroveň nahrávání během provádění záznamu; úroveň nahrávání není tedy třeba nastavovat. Přesvědčte se, že na kazetě není vylomen ochranný jazýček záznamu. Operate in the order shown.
FELVÉTEL • NAGRYWANIE Felvétel közben az ALC (automatikus jelszint szabályozó) áramkör optimálja a felvételi jelszintet, ezért a jelszint beállítás szükségtelen. • Végezzük el a műveleteket az alábbi sorrendben (ld. az ábrát): Wbudowany układ kontroli poziomu nagrywania ALC automatycznie optymalizuje jego poziom; regulacja poziomu nagrywania nie jest więc konieczna.
Synchronized recording with the CD player Synchronizovaný záznam z CD přehrávače • • In this system, the CD player starts playback when deck enters the recording mode. U tohoto systému začne CD přehrávač reprodukci, když je magnetofon uveden do záznamového režimu. Provádějte obsluhu v uvedeném pořadí. Operate in the order shown. 3 5 1 PLAY CD TUNER FM/AM ONE-TOUCH OPERATION / STANDBY/ON STANDBY ON 24 1 2 3 4 5 Set the (STANDBY/ON) button to ON. Load a cassette. Load a disc. Set to CD.
Nagrywanie zsynchronizowane z odtwarzaczem płyt kompaktowych Szinkron felvétel a CD lejátszóról • Ebben a rendszerben a CD lejátszó akkor kezdi a lemez lejátszását, amikor a magnót “felvétel” üzemmódba helyeztük. Odtwarzanie płyty kompaktowej rozpocznie się, gdy magnetofon wejdzie w tryb nagrywania. • Postępuj we wskazanej kolejności Végezzük el a műveleteket az alábbi sorrendben (ld.
ÚDRŽBA MAINTENANCE Cleaning is important! When the tape is running, magnetic powder and dust naturally accumulate on the heads, capstan and pinch roller. When they become too dirty ... • sound quality deteriorates. • the output sound level drops. • the previous sound is not completely erased. • recording is not performed satisfactorily. Because of this, you should clean the heads, etc. every 10 hours of use, so that perfect recording is possible.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA KONSERWACJA A készülék tisztítása fontos! A szalag mozgásakor, a természetes kopás eredményeként, mágneses részecskék és por halmozódik fel a fejeken, az szalagtovábbító tengelyen és görgőkön. Amikor ezek elszennyeződnek, az alábbi rendellenességek tapasztalhatók: • romlik a hangminőség, • csökken a hangerő, • új felvételnél az előző hanganyag nem törlődik tökéletesen, • nem megfelelő a felvétel. A fentiek miatt a fejeket, stb. rendszeresen, pl.
TROUBLESHOOTING What appears to be trouble is not always serious. Make sure first.... 1. * 2. * 3. * * 4. * * 5. * * * * * 6. * 7. * * 8. * 9. * * * Power cannot be turned on. Is the power cord unplugged? When the TAPE (Play) button is pressed, tape does not move. Is the PAUSE button pressed? Playback sound is at a very low level. Are batteries run down? Is the head dirty? The REC button does not function.
HIBAELHÁRĺTÁSI ÚTMUTATÓ W RAZIE TRUDNOŚCI Ami első pillantásra komoly problémának tűnik, nem mindig az. Először bizonyosodjunk meg róla... To co wydaje się poważnym problemem, nie zawsze musi nim być. Sprawdź przede wszystkim... 1. A készüléket nem tudjuk bekapcsolni. * Ellenőrizzük, hogy nincs-e kihúzva a csatlakozó kábel a fali aljzatból. 2. Ha a TAPE (lejátszás) gomb le van nyomva, de a hangszalag nem mozdul. * Le van nyomva a PAUSE gomb? 3. A lejátszás hangszíne nagyon mély.
SPECIFICATIONS TECHNICKÉ ÚDAJE Compact disc player section Type : Compact disc player Signal detection : Non-contact optical pickup (semiconductor system laser) Number of channels : 2 channels (stereo) Frequency response : 20 Hz – 20,000 Hz Signal-to-noise ratio : 90 dB Wow & flutter : Less than measurable limit Sekce přehrávače kompaktních disků Typ : přehrávač kompaktních disků Sběr signálu : bezkontaktní optický sběr (polovodičový laser) Počet kanálů : 2 kanály (stereo) Kmitočtová : 20 Hz – 20 000 Hz
A KÉSZÜLÉK MŰSZAKI ADATAI DANE TECHNICZNE Kompakt-lemez lejátszó rész Típus : CD lemezjátszó Jelfogó rendszer : Érintkezésmentes optikai pickup (félvezető lézer) Csatornák száma : 2 (sztereó) Frekvencia átviteli : 20 Hz – 20 000 Hz tartomány Jel-zaj arány : 90 dB Torzítás : Mérhető szint alatt Sekcja odtwarzacza CD Typ : Odtwarzacz płyt kompaktowych Detekcja sygnału : Bezkontaktowa, optyczna głowica (laser półprzewodnikowy) Ilość kanałów : 2 kanały (stereo) Pasmo przenoszenia : 20 Hz – 20.
A4-3C 98.12.