MT CS 250/36 Register your product www.kaercher.
A 5 6 7 8 9 4 3 2 1 10
B C b a a b c D E F G H I
J K b a L M b a N O c a b
Inhalt Sicherheitshinweise............................................. Bestimmungsgemäße Verwendung .................... Umweltschutz ...................................................... Zubehör und Ersatzteile ...................................... Lieferumfang ....................................................... Sicherheitseinrichtungen ..................................... Symbole auf dem Gerät ...................................... Schutzkleidung ...................................................
kommt. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolierten Griffflächen, da der Kontakt mit spannungsführenden Leitungen die metallenen Teile des Geräts spannungsführend machen kann. ● Verletzungsgefahr. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, um Anbauteile oder Geräte, die nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen sind, anzutreiben.
Sichere Wartung und Pflege Hinweis ● Service- und Wartungsarbeiten dürfen nur von entsprechend qualifiziertem und speziell geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wir empfehlen, das Produkt zur Reparatur an ein autorisiertes Service-Center zu senden. ● Sie dürfen nur die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Reparaturen. 몇 WARNUNG ● Verletzungsgefahr.
Sicherheitseinrichtungen 몇 VORSICHT Kopfschutz Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen. Krallenanschlag Der integrierte Krallenanschlag kann als Drehpunkt verwendet werden, um der Säge während eines Schnitts Stabilität zu verleihen. Beim Sägen das Gerät nach vorne drücken, bis die Metalldorne in die Holzkante dringen. Wird dann der Schaft nach oben bzw.
Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhandschuhe. 1. Den Kettenschutz entfernen. Abbildung E 2. Vorsichtig an der Kette ziehen. Abbildung F Der Abstand zwischen Führungsschiene und Kette muss 4,0 mm betragen. 3. Ggf. die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel Kettenspannung einstellen). Betrieb 몇 WARNUNG Unkontrollierter Anlauf Schnittverletzungen Nehmen Sie bei montiertem Multi-Tool vor dem Transport den Akkupack aus dem Gerät. Transportieren Sie das Gerät nur mit angebrachtem Kettenschutz.
Alle Bolzen, Muttern und Schrauben auf festen Sitz prüfen. Kettenspannung einstellen 1. Bei montiertem Multi-Tool den Akkupack entnehmen (siehe Bedienungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp). 2. Die Führungsschienenmutter lösen. Abbildung I 3. Mit der Schraube die Kettenspannung einstellen. Abbildung J 4. Die Kettenspannung prüfen. Abbildung F Der Abstand zwischen Führungsschiene und Kette muss 4,0 mm betragen. 5. Die Führungsschienenmutter festziehen. Kette ersetzen 1. Die Führungsschienenmutter entfernen.
Vibrationswert 몇 WARNUNG Contents Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Standard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich der Geräte verwendet werden. Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufigen Bewertung der Belastung verwendet werden. In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät verwendet wird, kann die Schwingungsemission während der momentanen Benutzung des Geräts vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
erly. Check for loose locks, make sure all protective covers and handles are properly and securely fastened. Only use the device when it is in a correct condition. ● Replace any worn or damaged parts before operating the device. ● Never use the device if the trigger on the handle does not switch on and off correctly. ● Risk of kickback due to loss of balance. Avoid an abnormal posture, keep a stable, safe footing and maintain your balance.
shaft connection of the rod and the cutting tool are securely fastened. ● ATTENTION ● Only store the device indoors. ● Safe transport and storage ● 몇 WARNING ● Switch the device off, allow it to ● cool down and remove the battery pack before storage or transportation. ● Cover the cutting tool with the bar scrabbard before storing or transporting the device. 몇 CAUTION ● Risk of injury and damage to the device. Secure the device against movement or falling down during transport.
Accessories and spare parts Running direction of the chain Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com. Scope of delivery The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
몇 WARNING 4. Wipe up any spilled chain oil with a cloth. 5. Close the chain oil tank cap. Checking the chain tension 몇 CAUTION Sharp chain Incision injuries Wear protective gloves when working on the chain. 1. Remove the bar scabbard. Illustration E 2. Carefully pull on the chain. Illustration F The distance between the guide rail and the chain must be 4,0 mm. 3. If necessary, adjust the chain tension (see Chapter Adjusting the chain tension).
Adjusting the chain tension 1. With the Multi-Tool assembled, remove the battery pack (see Multi-Tool MT 36 Bp operating instructions). 2. Release the guide rail nut. Illustration I 3. Adjust the chain tension with the screw. Illustration J 4. Check the chain tension. Illustration F The distance between the guide rail and the chain must be 4,0 mm. 5. Tighten the guide rail nut. Replacing the chain 2. Loosen the screw to adjust the chain tension 3. Remove the bar cover. Illustration L 4.
Device with a hand-arm vibration value > 2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the operating instructions) 몇 CAUTION ● Uninterrupted use of the device for several hours can lead to numbness. ● Wear warm gloves to protect your hands. ● Take regular breaks from work.
la plage de travail afin de détecter les dangers éventuels. Utilisez l'appareil exclusivement sous un bon éclairage. ● Avant de l'utiliser, assurez-vous que l'appareil, tous les éléments de commande et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. Vérifiez que les fermetures ne sont pas desserrées, assurez-vous que tous les caches de protection et poignées sont correctement et solidement fixés. N'utilisez pas l'appareil s'il n'est pas dans un état impeccable.
● N'utilisez que des rails et chaînes prescrites par le fabricant. Des rails et des chaînes de rechange inappropriés peuvent provoquer une rupture de la chaîne et/ou un rebond. ● L’affûtage de la chaîne de scie est une tâche difficile. Le fabricant recommande de remplacer une chaîne usée ou émoussée par une nouvelle chaîne de scie. ● Risque de blessures. N'utilisez pas l'appareil sur une échelle ou une surface instable.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop ferme. ● Un usage en continu est plus dangereux qu'une utilisation interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Casque Contrôle de la tension de la chaîne Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez un casque de sécurité approprié, conforme à la norme EN 397 et portant le marquage CE. Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez une protection auditive conforme à la norme EN 352-1 et portant le marquage CE. Pour vous protéger contre les éclats de bois, portez des lunettes de protection appropriées et conformes à la norme EN 166 ou marquées CE.
몇 AVERTISSEMENT 2. Nettoyer le manche avec un chiffon doux et sec. Démarrage incontrôlé Coupures Une fois le Multi-Tool monté, retirer le bloc-batterie de l'appareil avant le transport. Transporter l'appareil uniquement muni d'un gardechaîne. En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement. Stockage Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
Erreur Cause Solution Problèmes lors du mon- Les points de raccordement sont sales. Retirer la saleté qui colle aux extrémités du tage des éléments du manche. manche Ne déposer l’accessoire que sur des surfaces propres. Garantie Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays.
Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/09/2018 Indice Avvertenze di sicurezza....................................... Impiego conforme alla destinazione .................... Tutela dell’ambiente ............................................ Accessori e ricambi ............................................. Volume di fornitura .............................................. Dispositivi di sicurezza ........................................ Simboli riportati sull’apparecchio .........................
a contatto con linee elettriche nascoste. Afferrare gli elettroutensili solo dalle superfici di presa isolate, poiché il contatto con cavi sotto tensione può far vivere le parti metalliche del dispositivo. ● Pericolo di lesioni. Non apportare modifiche all’apparecchio. Non utilizzare l'apparecchio per azionare accessori o dispositivi non consigliati dal produttore dell’apparecchio.
guanti protettivi adatti quando si esegue la manutenzione della catena e durante la pulizia, il fissaggio o la rimozione della protezione della catena. ● Seguire le istruzioni per il tensionamento della catena, la regolazione della tensione della catena e la lubrificazione della catena. ● Lesioni gravi dovute a contraccolpo se una catena danneggiata non viene sostituita o riparata. ● Spegnere il motore e rimuovere il pacco batteria prima di pulire o riparare l'unità.
Artiglio L’artiglio integrato può essere utilizzato come punto di rotazione per dare stabilità alla motosega durante un taglio. Durante il taglio, spingere l'apparecchio in avanti fino a quando i denti metallici penetrano nello spigolo del legno. Spostando l'asta verso l'alto o verso il basso in direzione del taglio, si riduce lo sforzo fisico quando si lavora con la motosega. Simboli riportati sull’apparecchio Segnale di avvertimento generico catura CE.
3. Se necessario, regolare la tensione della catena (vedi capitolo Regolazione della tensione della catena). Messa in funzione 몇 PRUDENZA Operazioni di base 1. Controllare che l'albero e i rami non siano danneggiati, ad esempio marci. 2. Rimuovere il copricatena. 3. Tenere ben saldo l’apparecchio con entrambe le mani. Tecniche di lavoro Per la sramatura procedere come segue: Mantenere possibilmente una distanza di 15 cm tra il tronco dell'albero e il taglio.
3. Regolare la tensione della catena agendo sulla vite. Figura J 4. Controllare la tensione della catena. Figura F La distanza tra il binario di guida e la catena deve essere 4,0 mm. 5. Stringere il dado della guida. Sostituzione della catena 1. Rimuovere il dado della guida. Figura K 2. Allentare la vite per impostare la tensione della catena 3. Rimuovere la copertura. Figura L 4. Rimuovere il binario di guida. 5. Smaltire secondo le norme la vecchia catena. 6.
Valore di vibrazione 몇 AVVERTIMENTO Inhoud Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una procedura standard e può essere utilizzato per confrontare diversi apparecchi. Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per una valutazione provvisoria del carico. A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’apparecchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valore complessivo indicato.
bruik of het apparaat, alle bedieningselementen en veiligheidsvoorzieningen correct werken. Controleer op losse sluitingen, zorg ervoor dat alle beschermafdekkingen en grepen correct en stevig zijn bevestigd. Gebruik het apparaat niet als het niet in onberispelijke toestand is. ● Vervang versleten of beschadigde delen, alvorens het apparaat in bedrijf te nemen. ● Gebruik het apparaat nooit als de apparaatschakelaar aan de handgreep niet correct in- of uitschakelt.
altijd met beide benen op een stevige ondergrond om het evenwicht te behouden. ● Gevaar voor elektrische schokken. Werk niet met het apparaat binnen 10 m van bovengrondse leidingen. ● Gevaar voor letsel, als een tak onder spanning tijdens het zagen terugklapt. ● Kijk uit voor vallende takken en takken die terugschieten nadat ze op de grond zijn gevallen. ● Als dun hout verstrikt raakt in de zaag en in de richting van de gebruiker vliegt, kan de gebruiker het evenwicht verliezen.
● Het toebehoren voor hoogsnoeiers is bedoeld voor commercieel gebruik. ● Het toebehoren is bedoeld voor gebruik met de Multi-Tool MT 36 Bp. ● Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld. ● Uit veiligheidsredenen moet het apparaat altijd met beide handen veilig worden vastgehouden. ● Het apparaat is bedoeld voor het snoeien en het verwijderen van takken van een boom. De gebruiker staat hierbij veilig op de grond. Elk ander gebruik, bijv.
Beschrijving apparaat In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
2. Demonteer indien nodig de Multi-Tool (zie gebruiksaanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp). 3. Wordt het apparaat langer dan een maand wordt bewaard, de ketting inoliën om roest te vermijden. 4. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van corroderende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het apparaat niet buiten opslaan.
MT 36 Bp Werkbereik (max.) m 2011/65/EU Toegepaste geharmoniseerde normen EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN ISO 11680-1:2011 EN ISO 12100:2010 Opdrachtgevende instantie, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Germany heeft het EG-typeonderzoek uitgevoerd, certificaatnummer: BM 50455914 0001 De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
몇 ADVERTENCIA ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves. CUIDADO ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales. Instrucciones de seguridad generales adicionales Nota ● En algunas regiones, las normativas pueden restringir el uso de este equipo. Pida consejo a la autoridad local.
retire la batería y asegúrese de que todos los componentes móviles se han detenido: ● Antes de limpiar el equipo o retirar un obstáculo. ● Al dejar el equipo sin supervisión. ● Antes de montar o quitar accesorios. ● Antes de que examine el equipo, lo limpie o realice cualquier trabajo en él. ● Riesgo de lesiones por retorno. Medidas para evitar un retorno: ● Asegúrese de que su zona de trabajo esté libre de obstáculos.
● Volumen de suministro Contacto de la piel con el lubricante/aceite. Reducción del riesgo 몇 PRECAUCIÓN ● Utilizar el equipo durante un período de tiempo prolongado puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración.
Vestuario de protección PELIGRO Peligro de muerte por cortes. Al trabajar con el equipo, lleve la ropa de protección adecuada. Tenga en cuenta las normativas locales en materia de prevención de accidentes. 3. Llene lentamente el aceite de la cadena en el tanque. Figura D 4. Si es necesario, absorba el aceite de la cadena derramado con un paño. 5. Cierre el depósito de aceite de la cadena con la tapa.
Desmontaje de la multiherramienta 1. Desconecte el accesorio de la multiherramienta (véase el manual de instrucciones Multiherramienta MT 36 Bp). Transporte 몇 PRECAUCIÓN Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte. 몇 ADVERTENCIA Arranque descontrolado Cortes Con la multiherramienta montada, retire la batería del equipo antes del transporte. Transporte siempre el equipo con la protección de la cadena colocada.
Fallo Causa Solución El equipo se detiene du- Cadena bloqueada por material cortado. Retire los restos del material cortado. rante el funcionamiento El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el motor. Problemas durante el montaje de los componentes de la barra Los puntos de conexión están sucios. Garantía Reservado el derecho a realizar modificaciones. En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/09/2018 ● Não é permitido efectuar quaisquer alterações no aparelho. 몇 ATENÇÃO ● Este aparelho não pode ser ope- Índice Indicações de segurança .................................... Utilização prevista ............................................... Protecção do meio ambiente...............................
sempre a podadora com ambas as mãos. Segure bem a pega dianteira com uma das mãos. Segure firmemente a pega traseira com a outra mão, opere a tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho e o interruptor do aparelho. ● Perigo de choque eléctrico se a correia da serra entrar em contacto com linhas de energia ocultas. Segure as ferramentas eléctricas apenas pelos punhos isolados, pois o contacto com os cabos condutores de tensão pode fazer com que as partes metálicas do aparelho conduzam tensão.
centro de assistência técnica autorizado. ● Só pode realizar os ajustes e as reparações descritos neste manual de instruções. Contacte o serviço de assistência técnica autorizado para a realização de outras reparações. 몇 ATENÇÃO ● Perigo de lesões. A correia da serra é extremamente afiada. Use luvas de protecção adequadas ao executar trabalhos de manutenção na correia e ao limpar, prender ou remover a protecção da correia.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança. Batente da garra O batente da garra integrado pode ser usado como ponto de rotação, para conferir estabilidade à serra durante um corte. Ao serrar, pressionar o aparelho para a frente, até os pinos de metal penetrarem na borda da madeira. Se, depois, a haste for movida para cima ou para baixo na direcção do corte, a carga física ao trabalhar com a serra será reduzida.
1. Retire a protecção da correia. Figura E 2. Puxe cuidadosamente a correia. Figura F A distância entre o carril guia e a correia deve ser de 4,0 mm. 3. Se necessário, ajuste a tensão da correia (consulte o capítulo Ajustar a tensão da corrente). Operação Operação básica 1. Examinar a árvore e os galhos relativamente a danos, p. ex. podridão. 2. Retirar a protecção da corrente. 3. Agarre o aparelho com as ambas as mãos.
2. Soltar a porca do carril guia. Figura I 3. Ajustar a tensão da corrente com o parafuso. Figura J 4. Verificar a tensão da corrente. Figura F A distância entre o carril guia e a corrente deve ser de 4,0 mm. 5. Apertar a porca do carril guia. Substituir a correia 1. Retire a porca da calha de guia. Figura K 2. Soltar o parafuso para ajustar a tensão da corrente 3. Retirar a cobertura. Figura L 4. Retirar o carril guia. 5. Elimine correctamente a correia antiga. 6. Coloque a nova correia no carril guia.
Valor de vibração 몇 ATENÇÃO Indhold O valor de vibração indicado foi medido com um método de ensaio padrão, podendo ser usado para comparação dos aparelhos. O valor de vibração indicado pode ser usado numa avaliação provisória da carga. Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização momentânea do aparelho podem divergir do valor total indicado.
ter og sikkerhedsanordninger fungerer korrekt. Kontroller, om der er løse samlinger, og sørg for, at alle beskyttelsesdæksler og greb er fastgjort ordentligt og sikkert. Anvend ikke apparatet hvis det ikke befinder sig i fejlfri tilstand. ● Udskift slidte eller beskadigede dele, før du bruger maskinen. ● Brug aldrig maskinen, hvis tænd/sluk-kontakten på håndtaget ikke tænder eller slukker korrekt. ● Risiko for tilbageslag, hvis du mister balancen.
Skarpt skæreværktøj er lettere at kontrollere og blokerer ikke så let. Udskift om nødvendigt kæden og sværdet. Brug kun originale reservedele fra producenten. ● Risiko for personskade, hvis skæreanordningen klemmes fast. Hvis savkæden eller sværdet er blevet fanget så højt, at disse ikke kan nås, skal du rådføre dig med en professionel træfælder, så skæreanordningen kan fjernes sikkert. ● Før brug skal du kontrollere, at stangens skaftforbindelse og skæreværktøjet er godt fastgjort.
Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige.
8 Afdækning 9 Skaft Under beskæringen skal du om muligt opretholde en sikkerhedsafstand på mindst to gange grenens længde. Afslutning af driften 10 Typeskilt Ibrugtagning Montering af Multi-Tool 1. Forbind skaftet med Multi-Tool'ets kobling (se betjeningsvejledning Multi-Tool MT 36 Bp). Figur B Påfyldning af kædeoliebeholder 1. Tag batteripakken ud af maskinen (se betjeningsvejledningen Multi-Tool MT 36 Bp). 2. Rengør apparatet (se kapitlet Rengøring af maskinen). Afmontering af Multi-Tool 1.
Rengøring af maskinen 1. Rengør kæden med en børste for at fjerne savspåner og snavs. Figur H 2. Rengør skaftet med en blød, tør klud. Vedligeholdelsesarbejde 3. Indstil kædespændingen med skruen. Figur J 4. Kontroller kædespændingen. Figur F Afstanden mellem sværdet og kæden skal være 4,0 mm. 5. Spænd sværdmøtrikken fast.
MT 36 Bp Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01 MT CS 250/36 Bp Hånd-arm-vibrationsværdi forreste håndtag m/s2 3,0 Hånd-arm-vibrationsværdi bagerste håndtag m/s2 2,9 Usikkerhed K m/s2 Indhold 1,5 Der tages forbehold for tekniske ændringer. Vibrationsværdi 몇 ADVARSEL Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard testning og må anvendes til sammenligning af maskiner.
syn til brukerens alder. ● Du trenger hindret sikt over arbeidsområdet for å gjenkjenne mulige farer. Bruk apparatet kun ved god belysning. ● Forsikre deg om at apparatet, alle kontroller og sikkerhetsinnretninger fungerer som de skal før bruk. Kontroller om det er løse lukninger, og sørg for at alle beskyttelsesdeksler og håndtak er godt festet og på riktig måte. Ikke bruk apparatet hvis tilstanden ikke er feilfri. ● Skift ut slitte eller skadde deler før du tar apparatet i bruk.
senten. ● Risiko for personskader på grunn av klemt kuttinnretning. Hvis sagkjedet eller føringsskinnen er klemt fast så høyt at de ikke kan nås, må du rådføre deg med en profesjonell arborist for å fjerne skjæreenheten sikkert. ● Sjekk at forbindelsene på skaftet og skjæreverktøyet er godt festet før hver bruk. ● OBS ● Apparatet skal kun lagres inne.
Tilbehør og reservedeler Verneklær Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com. FARE Livsfare pga. kuttskader. Bruk egnede verneklær når du arbeider med apparatet. Følg lokale forskrifter om forebyggelse av ulykker. Leveringsomfang Hodebeskyttelse Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller kjedespenningen Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å skli og velte. 몇 FORSIKTIG Skarp kjede Kuttskader Bruk alltid beskyttelseshansker når du arbeider på kjeden. 1. Fjern kjettingbeskyttelsen. Figur E 2. Trekk forsiktig i kjedet. Figur F Avstanden mellom føringsskinnen og kjedet må være 4,0 være mm. 3. Hvis det er nødvendig, juster kjedespenningen (se kapittel Still inn kjedestrammingen). Drift Grunnleggende betjening 1. Undersøk om treet og greinene er skadet, f.eks. av råte.
Avstanden mellom styreskinnen og kjeden må være 4,0 mm. 5. Trekk til føringsskinnemutteren. Bytt kjede 1. Fjern styreskinnemutteren. Figur K 2. Løsne skruen for å justere kjedespenningen 3. Fjern dekselet. Figur L 4. Fjern styreskinnen. 5. Kast det gamle kjedet på fagkyndig vis. 6. Sett det nye kjedet på styreskinnen. Figur M 7. Monter styreskinnen. Vær oppmerksom på kjettingens bevegelsesrettning. Figur N 8. Monter dekslet, og fest styreskinnemutteren løst. Figur O 9.
Produkt: Grensag Type: 1.042-512.x Gjeldende EU-direktiver 2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU Anvendte harmoniserte standarder EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN ISO 11680-1:2011 EN ISO 12100:2010 Oppdragsgiver, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Tyskland har gjennomført EF-typeundersøkelse, sertifikatnummer: BM 50455914 0001 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra ledelsen. H. Jenner S.
● Hala handtag och greppytor gör att säker drift och kontroll av maskinen i oväntade situationer blir omöjlig. Se till att handtagen och greppytorna är torra, rena och fria från olja och smörjmedel. ● Använd endast tillbehör och reservdelar som har godkänts av tillverkaren. Originaltillbehör och originalreservdelar garanterar en säker och störningsfri drift av maskinen. Säkerhetsföreskrifter för beskärare för höga höjder 몇 VARNING ● Använd inte maskinen om det finns risk för att blixten slår ner.
genomföra de inställningar och reparationer som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta din auktoriserade kundtjänst för övriga reparationer. 몇 VARNING ● Risk för personskador. Sågkedjan är extremt vass. Använd lämpliga skyddshandskar vid kedjeunderhåll och vid rengöring, montering eller demontering av kedjeskyddet. ● Följ anvisningarna för kedjespänning, inställning av kedjespänning och kedjesmörjning. ● Allvarliga personskador på grund av kast om en skadad kedja inte byts eller repareras.
Symboler på maskinen Skyddsskor Använd skyddsskor med halkskydd som uppfyller EN 20345 och är CE-märkta när du arbetar med maskinen. Allmän varningssymbol Beskrivning av maskinen Läs bruksanvisningen och all säkerhetsinformation före idrifttagning. Använd lämpliga ögon- och hörselskydd när du arbetar med maskinen. Använd glidsäkra och slitstarka handskar när du arbetar med maskinen. Använd skyddsskor med halkskydd när du arbetar med maskinen. 10m Elektrisk fara.
Håll ett avstånd på 15 cm mellan trädstammen och snittet om det är möjligt. Skär små grenar, som är tunna och lätta, med ett snitt med svärdets undersida. Större grenar med större diameter kan gå sönder eller splittras vid sågning. Såga därför i flera steg: a Gör ett snitt på grenens undersida med svärdets ovansida. Detta snitt bör vara ungefär en tredjedel av grenens diameter. Bild G b Gör ett snitt på ovansidan av grenen.
9. Ställ in kedjespänningen (se kapitel Ställa in kedjespänningen). Hjälp vid störningar Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst. Fel Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kommer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är inte ett fel.
Muita yleisiä turvallisuusohjeita Huomautus ● Joillakin alueilla voivat määräykset H. Jenner S. Reiser Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification rajoittaa tämän laitteen käyttöä. Kysy neuvoa paikallisilta viranomaisilta. VAARA ● Hengenvaara laitteen hallitsemattomista liikkeistä aiheutuvien viiltohaavojen vuoksi. Pidä kehonosat etäällä liikkuvista osista. ● Sinkoavat tai putoavat esineet voivat aiheuttaa vammoja.
seen. ● Varo voiteluöljysumua ja sahanlastuja. Käytä tarvittaessa naamaria tai hengityslaitetta. ● Pidä oksasahasta aina kaksin käsin kiinni. Pidä etukahvasta kiinni yhdellä kädellä. Pidä takakahvasta kiinni toisella kädellä, paina laitekytkimen vapautuspainiketta ja laitekytkintä. ● Sähköiskun vaara, jos sahaketju joutuu kosketukseen ei-näkyvissä olevien sähköjohtojen kanssa.
몇 VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä varaosia, lisävarusteita ja lisäosia. Alkuperäiset varaosat, lisävarusteet ja lisäosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön. HUOMIO ● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla. Muu käyttö ei ole sallittua, esim. kiipeily oksien leikkaamiseksi läheltä tai materiaalin leikkaamiseksi maanpinnalla. Käyttäjä vastaa vaaratilanteista, jotka johtuvat kielletystä käytöstä.
Käytä luistamattomia turvajalkineita, kun työskentelet laitteella. 10m Sähkövaara. Säilytä laitteella suoritettavien töiden aikana vähintään 10 metrin etäisyys ilmajohtoihin. Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan. Pidä henkilöt, erityisesti lapset, sekä lemmikit vähintään 15 metrin etäisyydellä työskentelyalueesta. 6 Kaarnatuki 7 Ohjauskiskon mutteri 8 Suojus 9 Varsi 10 Tyyppikilpi Käyttöönotto Multi-Tool-laitteen asennus 1.
Älä seiso sahattavan oksan tai oksanhaaran alapuolella. Varmista, ettei putoava oksa vaaranna käyttäjää tai katsojaa eikä vahingoita mitään esineitä. Jos mahdollista, säilytä oksien sahauksen aikana vähintään kaksi kertaa oksan pituuden mittainen turvallisuusetäisyys. Jos Multi-Tool-laite on asennettuna, poista akku laitteesta ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä. 몇 VARO Terävä ketju Viiltohaavat Käytä aina suojakäsineitä, kun työskentelet ketjun parissa.
Virhe Syy Korjaus Laite pysähtyy käytön ai- Leikkuujätteet tukkivat ketjun. kana Moottori on ylikuumentunut Poista leikkuujätteet. Ongelmat varren osien asennuksessa Poista pinttynyt lika varren päistä. Aseta lisävaruste vain puhtaalle alustalle. Keskeytä työskentely ja anna moottorin jäähtyä. Liitäntäkohdat ovat likaiset. Takuu Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot.
Περιεχόμενα Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... Προβλεπόμενη χρήση ......................................... Προστασία του περιβάλλοντος ............................ Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... Συστήματα ασφαλείας ......................................... Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. Προστατευτικός ρουχισμός.................................. Περιγραφή συσκευής.......
άλλο χέρι κρατήστε σταθερά την πίσω λαβή, πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης του διακόπτη συσκευής καθώς και τον διακόπτη συσκευής. ● Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν η αλυσίδα κοπής έρθει σε επαφή με κρυμμένες γραμμές ηλεκτρικού ρεύματος. Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο από τις μονωμένες χειρολαβές, καθώς κατά την επαφή με ηλεκτροφόρα καλώδια μπορεί να εμφανισθεί ηλεκτρική τάση στα μεταλλικά μέρη της συσκευής. ● Κίνδυνος τραυματισμού. Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή.
λιπαντικό μέσο. Για κατάλληλο σπρέι ρωτήστε στο τμήμα εξυπηρέτηση πελατών. Ασφαλής συντήρηση και φροντίδα Υπόδειξη ● Οι εργασίες σέρβις και συντήρησης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από κατάλληλα εξειδικευμένο και καταρτισμένο προσωπικό. Σας συνιστούμε να στέλνετε το προϊόν σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. ● Επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο τις ρυθμίσεις και επισκευές που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας. Για πρόσθετες επισκευές επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Κρατάτε τυχόν παρευρισκόμενους, ιδιαίτερα παιδιά και κατοικίδια ζώα, σε απόσταση τουλάχιστον 15 m από την περιοχή εργασίας. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
10 Πινακίδα τύπου Θέση σε λειτουργία Συναρμολόγηση πολυμηχανήματος 1. Συνδέστε το στέλεχος με τον σύνδεσμο του πολυμηχανήματος (βλ. οδηγίες λειτουργίας MultiTool MT 36 Bp). Εικόνα B Πλήρωση δοχείου λαδιού αλυσίδας 1. Αν χρειάζεται, καθαρίστε την περιοχή γύρω από το άνοιγμα πλήρωσης από ροκανίδια και ρύπους. 2. Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου λαδιού αλυσίδας. Εικόνα C 3. Γεμίστε αργά το δοχείο με λάδι αλυσίδας. Εικόνα D 4. Αν χρειάζεται, καθαρίστε τυχόν χυμένο λάδι αλυσίδας με πανί. 5.
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή να αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν είναι συναρμολογημένο το πολυμηχάνημα. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Κοφτερή αλυσίδα Τραυματισμός από κόψιμο Σε όλες τις εργασίες στην αλυσίδα φοράτε προστατευτικά γάντια. Καθαρισμός συσκευής 1. Χρησιμοποιήστε βούρτσα για να καθαρίσετε την αλυσίδα από υπολείμματα κοπής και βρομιές. Εικόνα H 2. Καθαρίστε το στέλεχος με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
Τεχνικά στοιχεία MT 36 Bp MT CS 250/36 Bp Στοιχεία ισχύος συσκευής Τάση λειτουργίας V 36 Μέγιστη ταχύτητα /min 10000 ± 10% Όγκος δοχείου λαδιού αλυσίδας ml 200 Διάμετρος υλικού κοπής (max) mm 180 Εμβέλεια εργασίας (max.
İçindekiler Güvenlik bilgileri .................................................. Amaca uygun kullanım ........................................ Çevre koruma ...................................................... Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ Teslimat kapsamı................................................. Güvenlik tertibatları ............................................. Cihazdaki simgeler .............................................. Koruyucu giysi ..........................
Testere zincirinin kılavuz rayın üst köşesine sıkışması rayın aniden kullanıcı yönüne geri çarpmasına neden olabilir. Bu reaksiyonların herhangi biri kontrol kaybına neden olabilir. 몇 UYARI ● Geri tepme nedeniyle kontrol kaybına bağlı ciddi yaralanmalar. Yalnızca yerleşik güvenlik cihazlarına güvenmeyin, bunun yerine kaza ve yaralanmalar olmadan çalışmak için uygun önlemleri alın. ● Cihazı kullanırken cihazla birlikte verilen taşıma kayışını takmanız gerekir.
Çevre koruma Kalan riskler 몇 UYARI ● Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli bazı riskler söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıldığında söz konusu olabilir: ● Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kullanın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı tutun. ● Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
10m Elektrik tehlikesi. Cihazla çalışırken, başüstü elektrik hatlarına en az 10 m mesafe bırakın. Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. Sizi izleyen kişileri, özellikle çocukları ve evcil hayvanları, çalışma alanından en az 15 m uzakta tutun. 10 Tip etiketi İşletime alma Multi-Tool'un monte edilmesi 1. Mili Multi-Tool kavraması ile birlikte (bkz. Multi-Tool MT 36 Bp işletim kılavuzu). Şekil B Zincir yağı haznesinin doldurulması 1. Gerekirse doldurma ağzının etrafındaki alanı talaş ve kirden arındırın. 2.
Yontma işlemi sırasında mümkün olduğunca dal uzunluğunun en az iki katı kadar güvenlik mesafesi bırakın. İşletmenin tamamlanması 1. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Multi-Tool MT 36 Bp işletim kılavuzu). 2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme). Multi-Tool'un sökülmesi 1. Aksesuarı Multi-Tool'dan ayırın (bkz. Multi-Tool MT 36 Bp işletim kılavuzu). 몇 TEDBIR Keskin zincir Kesme sonucu yaralanmalar Zincir ile yaptığınız tüm çalışmalarda koruyucu eldiven kullanın. Cihazı temizleme 1.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi Cihaz, işletme sırasında Zincir, kırpılan artıklar tarafından engelle- Kırpılan artıkları temizleyin. duruyor niyor. İşletim sırasında cihaz duruyor Motor aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve motorun soğumasını bekleyin. Mil parçalarının montajında sorunlar Bağlantı noktaları kirli. Mil uçlarında oluşan kirleri temizleyin. Aksesuarı yalnızca temiz yüzeylere koyun. Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir.
Содержание Указания по технике безопасности .................. Использование по назначению......................... Защита окружающей среды .............................. Принадлежности и запасные части.................. Комплект поставки............................................. Предохранительные устройства....................... Символы на устройстве .................................... Защитная одежда .............................................. Описание устройства ..................................
маслом и смазкой. ● Используйте только те принадлежности и запасные детали, которые одобрены производителем. Использовать оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Меры предосторожности при работе высоторезом 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не использовать устройство при угрозе удара молнией. ● Убедитесь, что все защитные приспособления и ручки надежно закреплены и находятся в хорошем состоянии.
производителя. ● Опасность травмирования из-за застрявшего режущего механизма. Если пильная цепь или направляющая застряла слишком высоко, то чтобы добраться до нее, обратитесь за советом к специалисту с целью безопасного извлечения режущего механизма. ● Перед каждым использованием проверяйте надежность соединения штанги и режущего инструмента. ВНИМАНИЕ ● Храните устройство только в помещениях.
Использование по назначению ОПАСНОСТЬ Использование не по назначению Опасность получения порезов Использовать устройство только по назначению. ● Высоторез подходит для коммерческого использования. ● Насадка предназначена для использования с многофункциональным инструментом Multi-Tool MT 36 Bp. ● Эксплуатация устройства предусмотрена только на улице. ● В целях безопасности устройство всегда следует держать обеими руками.
Защита головы Во время работы с устройством пользуйтесь соответствующей защитной каской, которая соответствует стандарту EN 397 или имеет маркировку CE. Во время работы с устройством пользуйтесь средством защиты органов слуха, которое соответствует стандарту EN 352-1 или имеет маркировку CE. Для защиты от летящей щепы пользуйтесь подходящими защитными очками, соответствующими стандарту EN 166 или имеющими маркировку CE.
Демонтаж многофункционального инструмента Во время любых работ с цепью надевайте защитные перчатки. 1. Отсоедините насадку от многофункционального инструмента (см. инструкцию по эксплуатации Многофункциональный инструмент MT 36 Bp). Транспортировка 몇 ОСТОРОЖНО Работы по техническому обслуживанию Несоблюдение веса Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.
Помощь при неисправностях Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не описанных здесь неисправностей следует обращаться в авторизованную сервисную службу. Ошибка Причина При увеличении срока службы емкость аккумуляторного блока будет снижаться даже при хорошем обслуживании, вследствие чего даже при полной зарядке полное время работы больше не будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Устройства со значением вибрации рукаплечо > 2,5 м/с² (см. главу Технические характеристики в инструкции по эксплуатации) 몇 ОСТОРОЖНО ● При непрерывном использовании устройства в течение нескольких часов может появится чувство онемения. ● Для защиты рук необходимо надевать теплые перчатки. ● Периодически делать паузы в работе.
dezés megfelelően működik-e. Ellenőrizze a laza záróelemeket, ellenőrizze, hogy az összes védőfedél és fogantyú szabályszerűen és biztonságosan rögzítve van-e. Ne használja a készüléket, ha annak állapota nem kifogástalan. ● Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket, mielőtt üzembe helyezi a készüléket. ● Soha ne működtesse a készüléket, ha a fogantyún lévő eszközkapcsoló nem megfelelő módon kapcsol be vagy ki. ● Visszaütés kockázata az egyensúly elvesztése miatt.
földre esés után. ● Ha vékony fa akad a fűrészbe és a kezelő irányába pattan, akkor a kezelő elveszítheti az egyensúlyát. Legyen óvatos, amikor kis cserjéket és csemetéket fűrészel. ● A készülék tisztítása vagy karbantartása előtt kapcsolja ki a motort és vegye ki az akkumulátorcsomagot. ● Ellenőrizze a fűrészfogakat, ha a vágási teljesítmény csökken. Tartsa a vágószerszámokat mindig élesen és tisztán. Az éles vágószerszámok könnyebben ellenőrizhetők, nem akadnak el olyan könnyen.
Bármely más felhasználás, pl. mászásra, közeli részeken való vágásra, illetve földfelszínhez közeli vágásra való használata tilos. A berendezés nem rendeltetésszerű használatából eredő veszélyeztetésekért a felhasználó vállalja a felelősséget. A készülékkel való munkavégzés során viseljen megfelelő szemvédelmet és hallásvédelmet. A készülékkel való munkavégzés során viseljen csúszásmentes és ellenálló védőkesztyűt. Környezetvédelem A csomagolóanyag újrahasznosítható.
A készülék leírása A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást). A képet lásd az ábrák oldalán Ábra A A nagyobb átmérőjű, nehezebb ágak eltörhetnek vagy elrepedhetnek. Ezért több lépésben kell vágni: a Vágjon egy vágást az ág alsó felére a vezetősín felső részével. Ezzel az ág átmérőjének körülbelül egyharmadát kell átvágni. Ábra G b Vágjon egy vágást az ág felső felére.
Ápolás és karbantartás 몇 FIGYELMEZTETÉS A láncfeszesség beállítása Ellenőrizetlen beindulás Vágási sérülések Ha a multi tool fel van szerelve, akkor a készüléken végzett bármilyen munka előtt vegye ki belőle az akkuegységet. 몇 VIGYÁZAT Éles lánc Vágási sérülések A láncon végzett munka során viseljen védőkesztyűt. A készülék tisztítása 1. A láncot kefével tisztítsa meg a vágási törmeléktől és a szennyeződésektől. Ábra H 2. Tisztítsa meg a nyelet puha, száraz ruhával.
MT 36 Bp MT CS 250/36 Bp Hosszúság x szélesség x mm magasság 951 x 197 x 188 946 x 117 x 168 Tömeg (akkuegységgel) kg 2,6 Súly kg Méretek és súlyok 2,0 A készülék teljesítményére vonatkozó adatok (MT 36 Bp Multitool-nal mérve) Zajteljesítményszint az EN ISO 11680-1 szerint (MT 36 Bp Multitool-nal mérve) Zajszint LpA dB(A) 92,6 Bizonytalansági paraméter KpA dB(A) 3,0 L zajteljesítményszintWA dB(A) 100,7 Bizonytalansági paraméter KWA dB(A) 0,8 m/s2 3,0 Kéz-kar-vibrációs érték hátsó k
몇 VAROVÁNÍ úchopné plochy brání bezpečnému ovládání a kontrole přístroje v nečekaných situacích. Udržujte rukojeti a úchopné plochy suché, čisté a neumazané olejem nebo mazivem. ● Používejte výhradně příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. ● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
● Nebezpečí zranění zpětným rázem. Opatření k zabránění zpětnému rázu: ● Zajistěte, aby se v pracovním prostoru nevyskytovaly překážky. ● Během práce s odvětvovačem se vyvarujte kontaktu špičky vodicí lišty s výhony, větvemi nebo jinými předměty. ● Přístroj držte oběma rukama. ● Vaše tělo a paže musí být v takové poloze, ve které můžete odolávat silám při zpětných rázech. ● Během provozu odvětvovač nikdy nepouštějte. ● Vyvarujte se abnormálnímu držení těla.
● Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často studené prsty, mravenčení v prstech) ● Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na ochranu rukou. ● Pevným stiskem omezovaný krevní oběh. ● Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz přerušovaný přestávkami. Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a při opakovaných projevech příznaků, např. mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte lékaře. Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani nepřemosťujte.
nebo jsou opatřeny značkou CE. Nebo noste na přilbě ochranný štít, který splňuje požadavky normy EN 1731 a je opatřen značkou CE. Ve specializovaném obchodě lze zakoupit ochranné přilby s integrovanou ochranou sluchu a hledím. Ochranné rukavice Při práci s přístrojem noste vhodné ochranné rukavice s ochranou proti řezným poraněním, které splňují požadavky normy EN 381-7 a jsou opatřeny značkou CE.
Skladování Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitola Čištění stroje). 몇 UPOZORNĚNÍ Nedodržení hmotnosti Nebezpečí úrazu a poškození Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje. 몇 VAROVÁNÍ Nekontrolovaný rozběh Řezné poranění Pokud je nainstalován nástroj Multi-Tool, vyjměte před uložením z přístroje akumulátorový blok. Přístroj skladujte jen s nasazeným krytem řetězu. 1. Sejměte nosný popruh. 2. Popř. demontujte nástroj Multi-Tool (viz návod k používání Multi-Tool MT 36 Bp). 3.
Přístroje s hodnotou přenosu vibrací na dlaně a paže > 2,5 m/s² (viz kapitola Technické údaje v návodu k použití) s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu) 몇 UPOZORNĚNÍ ● Několikahodinové nepřerušované používání přístroje může způsobit pocit hluchoty. ● Používejte teplé rukavice na ochranu rukou. ● Pravidelně zařazujte pracovní přestávky.
Kazalo Varnostna navodila .............................................. Namenska uporaba ............................................. Varovanje okolja .................................................. Pribor in nadomestni deli ..................................... Obseg dobave ..................................................... Varnostne naprave .............................................. Simboli na napravi ............................................... Zaščitno oblačilo............................
uporabnikovo smer. Vsaka od teh reakcij lahko povzroči izgubo nadzora. 몇 OPOZORILO ● Hude poškodbe zaradi izgube nadzora zaradi povratnega udarca. Ne zanašajte se samo na vgrajene varnostne naprave, ampak upoštevajte ustrezne ukrepe za preprečevanje nesreč in poškodb. ● Pri uporabi naprave morate nositi priložen nosilni pas. Nosilni pas je opremljen z zapenjalnikom. Nosilni pas vam pomaga napravo po rezanju nadzorovano spustiti in držati težo naprave med rezanjem.
● ● ● ● ● ● ● ● Hrup lahko povzroči okvaro sluha. Nosite zaščito za ušesa in omejite obremenitev. Ureznine ob stiku z izpostavljenimi zobmi verige žage. Ureznine zaradi nepredvidenih, nenadnih premikov ali povratnega sunka vodila. Ureznine/nevarnost prodiranja delov, ki letijo stran od verige žage. Poškodbe, ki jih povzročajo odbiti predmeti (žagovina, drobci). Poškodbe zaradi padajočih predmetov. Pri delu nad glavo vedno nosite primerno varnostno čelado. Vdihovanje prahu in delcev.
2. Odstranite pokrov rezervoarja za olje verige. Slika C 3. Počasi nalijte olje za verigo v rezervoar. Slika D 4. Če je potrebno, razlito olje za verigo popivnajte s krpo. 5. Zaprite rezervoar z oljem za verigo s pokrovom. Mazanje vodila in verige Smer teka verige Zaščitno oblačilo NEVARNOST Preveritev napetosti verige 몇 PREVIDNOST Smrtna nevarnost zaradi ureznin. Pri delu z napravo nosite ustrezna zaščitna oblačila. Upoštevajte krajevne predpise o preprečevanju nesreč.
Transport 몇 PREVIDNOST Čiščenje naprave 1. S čopičem z verige odstranite ostanke žaganja in umazanijo. Slika H 2. Drog očistite z mehko, suho krpo. Neupoštevanje teže Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu upoštevajte težo naprave. Vzdrževalna dela 몇 OPOZORILO Nenadzorovan zagon Ureznine Če je nameščeno orodje Multi-Tool, pred transportom odstranite paket akumulatorskih baterij iz naprave. Napravo prevažajte samo z nameščeno zaščito verige.
Napaka Vzrok Odpravljanje Težave z montažo delov Spoji so umazani. droga Odstranite umazanijo s koncev droga. Dodatno opremo odložite samo na čiste površine. Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji.
Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... Ochrona środowiska............................................ Akcesoria i części zamienne ............................... Zakres dostawy ................................................... Urządzenia zabezpieczające............................... Symbole na urządzeniu ....................................... Odzież ochronna ................................................. Opis urządzenia .........
wsze oburącz. Przytrzymać przedni uchwyt jedną ręką. Drugą ręką mocno trzymać tylny uchwyt, nacisnąć przycisk zwalniający przełącznik urządzenia i przełącznik urządzenia. ● Ryzyko porażenia prądem w przypadku kontaktu łańcucha piły z ukrytymi liniami energetycznymi. Elektronarzędzia należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie chwytne, ponieważ kontakt z przewodami pod napięciem może spowodować, że metalowe części urządzenia będą pod napięciem. ● Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
produktu w celu naprawy do autoryzowanego centrum serwisowego. ● Użytkownik może dokonywać wyłącznie regulacji i napraw opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. W celu wykonania napraw wykraczających poza ten zakres należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem. 몇 OSTRZEŻENIE ● Niebezpieczeństwo od- niesienia obrażeń. Łańcuch piły jest wyjątkowo ostry. Noś odpowiednie rękawice ochronne podczas konserwacji łańcucha oraz podczas czyszczenia, mocowania lub zdejmowania osłony łańcucha.
Urządzenia zabezpieczające 몇 OSTROŻNIE Ochrona głowy Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wprowadzone w urządzeniach Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkownika. Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń zabezpieczających. Ostroga Zintegrowana ostroga może służyć jako punkt podparcia, który zapewnia stabilność piły podczas cięcia. Podczas cięcia dociskać urządzenie do przodu, aż metalowe kolce przebiją krawędź drewna.
Kontrola naprężenia łańcucha Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządzenia. 몇 OSTROŻNIE Ostry łańcuch Rany cięte Podczas wszystkich prac przy łańcuchu nosić rękawice ochronne. 1. Zdjąć osłonę łańcucha. Rysunek E 2. Ostrożnie pociągnąć za łańcuch. Rysunek F Odległość między szyną prowadzącą a łańcuchem musi wynosić 4,0 mm. 3. Jeśli to konieczne, wyregulować naprężenie łańcucha (patrz rozdział Regulacja naprężenia łańcucha). Działanie 1. Sprawdzić, czy drzewo i konary nie są uszkodzone, np. zgniłe.
Sprawdzić napięcie łańcucha (patrz rozdział Kontrola naprężenia łańcucha). Sprawdzić, czy łańcuch jest odpowiednio ostry, w razie potrzeby odwrócić szynę prowadzącą lub wymienić łańcuch (patrz rozdział Wymiana łańcucha). Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Sprawdzić prawidłowe zamocowanie wszystkich sworzni, nakrętek i śrub. Regulacja naprężenia łańcucha 1. Po zainstalowaniu narzędzia wielofunkcyjnego wyjąć zestaw akumulatorów (patrz instrukcja obsługi Narzędzie wielofunkcyjne MT 36 Bp).
MT 36 Bp MT CS 250/36 Bp Poziom mocy akustycznej zgodnie z EN ISO 116801 (mierzony dla narzędzia wielofunkcyjnego MT 36 Bp) Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 92,6 Niepewność pomiaru KpA dB(A) 3,0 Poziom mocy akustycznej dB(A) LWA 100,7 Niepewność pomiaru KWA dB(A) 0,8 Wielkość wibracji zgodnie z EN ISO 11680-1 (mierzona dla narzędzia wielofunkcyjnego MT 36 Bp) Drgania przedniego uchwytu przenoszone przez kończyny górne m/s2 3,0 Drgania tylnego uchwytu przenoszone przez kończyny górne m/
ATENŢIE ● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la pagube materiale. Indicații suplimentare privind siguranța Indicaţie ● În unele regiuni, reglementările pot limita utilizarea acestui aparat. Consultați autoritățile locale. PERICOL ● Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăiere ca urmare a mișcărilor necontrolate ale aparatului. Țineți părțile corpului departe de piesele mobile. ● Pericol de rănire din cauza obiectelor proiectate sau care cad.
● În timpul lucrului cu tăietorul, evitați orice contact al vârfului de ghidare cu crengile, ramurile sau alte obiecte. ● Țineți aparatul cu ambele mâini. ● Stați cu corpul și brațele într-o poziție care să vă permită să rezistați forței de recul. ● Nu dați niciodată drumul tăietorului în timpul funcționării. ● Evitați o postură corporală nefirească. Acest lucru vă oferă mai mult control asupra tăietorului și previne contactul accidental cu vârful șinei în situații neașteptate.
● Predispoziţia fiecărei persoane la o circulaţie sanguină deficitară (degete de multe ori reci, furnicături la nivelul degetelor) ● Temperatură ambiantă scăzută. Pentru a vă proteja mâinile purtaţi mănuşi călduroase. ● Prinderea bine a aparatului obstrucţionează circulaţia sanguină. ● Operarea în mod continuu este mai dăunătoare decât operarea cu pauze. La utilizarea în mod regulat, pe termen lung a aparatului şi la reapariţia simptomelor, ca de ex.
Protecție pentru cap Verificarea tensiunii lanțului În timpul lucrului cu aparatul, purtați o cască de protecție adecvată, care corespunde EN 397 și este prevăzută cu marcaj CE. În timpul lucrului cu aparatul, purtați o protecție a auzului adecvată, care corespunde EN 352-1 și este prevăzută cu marcaj CE. Pentru protecție împotriva achiilor care zboară, purtați ochelari de protecție adecvați, care corespund EN 166 sau care sunt prevăzuți cu marcaj CE.
Transport 몇 PRECAUŢIE Curăţarea aparatului 1. Folosiți o perie pentru a curăța lanțul de resturile de material tăiat și murdărie. Figura H 2. Curățați axul cu o lavetă moale și uscată. Nerespectarea greutăţii Pericol de accidentare şi de deteriorare La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. Lucrări de întreţinere 몇 AVERTIZARE Pornire necontrolată Leziuni produse prin tăiere Dacă instrumentul multifuncțional este asamblat, scoateți setul de acumulatori înainte de transport.
Eroare Cauză Aparatul se oprește în timpul funcționării Lanț blocat de materialul care trebuie tă- Îndepărtați materialul care trebuie tăiat. iat. Remediere Motorul este supraîncălzit Întrerupeți lucrul și lăsați motorul să se răcească. Probleme la montajul ele- Punctele de îmbinare sunt murdare. mentelor axului Garanţie Sub rezerva modificărilor tehnice. În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă.
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01 alebo zvieratá, v okruhu 15 m. ● Na prístroji nesmiete vykonávať žiadne zmeny. 몇 VÝSTRAHA ● Deti a osoby, ktoré nie sú Obsah Bezpečnostné pokyny ......................................... Používanie v súlade s účelom ............................. Ochrana životného prostredia ............................. Príslušenstvo a náhradné diely ...........................
zariadenia a spínač zariadenia. ● Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, ak sa píla dostane do kontaktu so skrytými elektrickými vedeniami. Elektrické náradie držte iba za izolované uchopovacie povrchy, pretože kontakt so živými káblami môže spôsobiť, že kovové časti zariadenia budú živé. ● Nebezpečenstvo vzniku zranení. Na prístroji nevykonávajte žiadne zmeny. Nepoužívajte prístroj na pohon príslušenstva alebo prístrojov, ktoré výrobca zariadenia neodporúča.
spätným rázom, ak nie je poškodená reťaz vymenená alebo opravená. ● Pred čistením alebo servisom jednotky vypnite motor a vyberte batériu. ● Ubezpečte sa o bezpečnom stave prístroja, v pravidelných intervaloch skontrolujte, či sú pevne utiahnuté čapy, matice a skrutky. ● Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku dlhodobého nepretržitého používania zariadenia. Počas práce so zariadením robte pravidelné prestávky. 몇 UPOZORNENIE ● Používajte iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na prevádzku a všetky bezpečnostné pokyny. Pri vykonávaní prác s prístrojom používajte vhodnú ochranu očí a sluchu. Pri vykonávaní prác s prístrojom používajte protišmykové a odolné ochranné rukavice. Pri vykonávaní činností s prístrojom používajte bezpečnostnú obuv proti šmyku. 10m Elektrické nebezpečenstvo. Pri činnostiach s prístrojom dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 10 m od vonkajších vedení. Nebezpečenstvo spôsobené vymrštenými predmetmi.
Malé konáre, ktoré sú tenké a ľahké, rezané do zárezu so spodnou časťou vodiacej koľajnice. Ťažšie vetvy s väčším priemerom sa môžu pri odstraňovaní nečistôt zlomiť alebo rozštiepiť. Preto rez v niekoľkých krokoch: a Urobte rez v spodnej časti vetvy hornou časťou vodiacej koľajnice. Tento rez by mal predstavovať asi jednu tretinu priemeru vetvy. Obrázok G b Urobte rez v hornej časti vetvy. c Ak je potrebný ďalší rez, nikdy nepokračujte v tomto začatí rezu, ale začnite nový rez.
9. Nastavte napnutie reťaze (pozrite si kapitolu Nastavte napnutie reťaze). Pomoc pri poruchách Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prípade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis. Chyba S narastajúcim vekom sa kapacita súpravy akumulátorov aj pri dobrej starostlivosti znižuje, takže ani v celkom nabitom stave už nie je možné dosiahnuť celkovú dobu chodu.
EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN ISO 11680-1:2011 EN ISO 12100:2010 Poverená inštitúcia, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Nemecko, vykonala typovú skúšku EÚ, číslo certifikátu: BM 50455914 0001 Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia spoločnosti. H. Jenner S.
šćene i u dobrom stanju. ● Prije upotrebe uređaja osigurajte čvrsto postolje, čisto radno mjesto i isplanirajte stazu za povlačenje ispred padajućih grana. ● Pazite na dimnu maglu i piljevinu. Ako je potrebno, nosite masku ili aparat za disanje. ● Uređaj za rezanje grana uvijek držite s obje ruke. Jednom rukom držite prednju ručku. Drugom rukom čvrsto držite stražnju ručku, rukujte tipkom za deblokiranje sklopke uređaja i sklopkom uređaja.
zanje lanca, za namještanje napetosti lanca i podmazivanje lanca. ● Teške ozljede uslijed povratnog udarca ako se oštećeni lanac ne zamijenjeni ili ne popravi. ● Isključite motor i uklonite komplet baterija prije čišćenja ili servisa uređaja. ● Osigurajte da je uređaj u sigurnom stanju tako u redovitim razmacima provjerite jesu li svornjaci, matice i vijci čvrsto pritegnuti. ● Opasnost od ozljeda zbog duge neprekidne upotrebe uređaja. Redovito radite stanke tijekom rada s uređajem.
Prilikom radova s uređajem nosite prikladnu zaštitu za oči i sluh. Prilikom rada s uređajem nosite protuklizne i otporne zaštitne rukavice. Tijekom rada s uređajem nosite protuklizne zaštitne cipele. 10m Opasnost uslijed struje. Pri radu s uređajem održavajte minimalni razmak od 10 m od nadzemnih vodova. Opasnost uslijed odbačenih predmeta. Držite promatrače, posebice djecu i kućne ljubimce, udaljene najmanje 15 m od područja rada.
c Ako je potreban dodatni rez, nikad ne nastavite rezati po započetom rezu, nego napravite novi. Pri rezanju grana obradite pažnju na sljedeće: Ne dižite šipku više od 60° od horizontale. Ne primjenjujte veliku silu na vodilicu. Nemojte stajati ispod grane ili grančice koja se reže. Pazite da padajuća grana ne ugrozi ni korisnika niti promatrača i ne ošteti predmete. Tijekom rezanja visokih grana održavajte sigurnosni razmak od najmanje dvostruke duljine grane. Završetak rada 1.
Sa starenjem se kapacitet kompleta baterija i pri dobrom održavanju smanjuje, tako da se ni u potpuno na- punjenom stanju više ne postiže puno vrijeme rada. To se ne smatra nedostatkom. Greška Uzrok Rješenje Uređaj se zaustavlja tije- Lanac je blokiran odrezanim materijalom. Uklonite odrezani materijal. kom rada Motor je pregrijan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi. Problemi pri montaži di- Spojna mjesta su onečišćena. Uklonite prljavštinu s krajeva vratila.
Sadržaj Sigurnosne napomene ........................................ Namenska upotreba ............................................ Zaštita životne sredine ........................................ Pribor i rezervni delovi ......................................... Obim isporuke ..................................................... Sigurnosni uređaji................................................ Simboli na uređaju............................................... Zaštitna odeća.................................
unazad, pri čemu vodeća šine može da odskoči nagore u smeru rukovaoca. Zaglavljivanje lanca testere na gornjoj ivici vodeće šine može da dovede do toga da šina brzo udari u smeru rukovaoca. Svaka od ovih reakcija može da dovede do gubitka kontrole. 몇 UPOZORENJE ● Teške povrede zbog gubitka kontrole usled povratnog udara. Nemojte se pouzdati isključivo u ugrađene sigurnosne elemente, već preduzmite adekvatne mere za rad bez nezgoda i povreda.
Preostali rizici 몇 UPOZORENJE ● Čak i kada se uređaj koristi na propisani način, postoje određeni preostali rizici. Sledeće opasnosti mogu da se pojave prilikom korišćenja uređaja: ● Vibracije mogu da izazovu povrede. Za svaki posao koristite odgovarajući alat, koristite predviđene ručke, te ograničite radno vreme i izloženost. ● Buka može dovesti do oštećenja sluha. Nosite zaštitu za sluh i ograničite opterećenje. ● Posekotine u slučaju kontakta sa slobodnim zubcima testere na lančanoj testeri.
10m Opasnosti od električne struje. Prilikom radova sa uređajem održavajte minimalni razmak od 10 m od slobodnih vodova. Opasnost usled razletanja predmeta. Svi posmatrači, posebno deca i kućni ljubimci, treba da budu udaljeni najmanje 15 m od radnog područja. 8 Poklopac 9 Drška 10 Natpisna pločica Puštanje u pogon Montaža alata Multi-Tool 1. Povežite dršku sa spojnicom alata Multi-Tool (pogledajte uputstvo za upotrebu Multi-Tool MT 36 Bp).
Vodite računa o tome da grana koja pada ne ugrozi osobu koju je seče ili ljude il predmete u blizini. Tokom kresanja grana, po mogućnosti održavajte sigurnosno odstojanje koje odgovara najmanje dvostrukoj dužini grane. Završetak rada 1. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz uređaja (pogledajte uputstvo za upotrebu Multi-Tool MT 36 Bp). 2. Očistite uređaja (pogledajte poglavlje Čišćenje uređaja). Demontaža alata Multi-Tool 1.
Pomoć u slučaju smetnji Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Sa povećanim starenjem kapacitet akumulatorskog pakovanja će se smanjiti čak i kod dobre nege, tako da se ni u potpuno napunjenom stanju ne može postići puno vreme rada. To ne predstavlja nedostatak.
Допълнителни Общи указания за безопасност Указание ● В някои региони употребата на H. Jenner S. Reiser Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01 ОПАСНОСТ ● Опасност за живота поради порезни наранявания, причинени от неконтролирано движение на уреда.
чути възможни опасности, напр. хора, които навлизат във Вашата работна зона. ● Хлъзгавите ръкохватки и повърхности на ръкохватките възпрепятстват безопасното управление и контрол на уреда в неочаквани ситуации. Пазете ръкохватките и техните повърхности сухи, чисти и без масло и смазочни материали. ● Използвайте само аксесоари и резервни части, които са одобрени от производителя. Оригиналните аксесоари и оригиналните резервни части осигуряват безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда.
по-лесно и не се блокират лесно. При необходимост сменете веригата и шината. За тази цел използвайте само оригинални резервни части на производителя. ● Опасност от нараняване поради захванато режещо устройство. Ако веригата или направляващата шина са захванати твърде високо, за да бъдат достигнати, потърсете съвет от професионален арборист, за да свалите безопасно режещото устройство. ● Преди всяка употреба проверявайте съединението на тялото на щангата и режещия инструмент.
изтръпване и усещане за студ в пръстите на ръцете, трябва да потърсите лекар. Употреба по предназначение ОПАСНОСТ Употреба не по предназначение Опасност за живота поради порезни наранявания Използвайте уреда само по предназначение. ● Принадлежността уред за високо подрязване е подходяща за промишлена употреба. ● Принадлежността е предназначена за употреба с мултифункционалния инструмент MT 36 Bp. ● Уредът е предназначен само за употреба на открито.
За защита от летящи наоколо стружки носете подходящи защитни очила, които отговарят на предписанията на стандарт EN 166 или носят маркировка за съответствие CE. Или носете визьор на каската, който отговаря на предписанията на стандарт EN 1731 и носи маркировка за съответствие CE. От специализиран магазин можете да закупите защитни каски с вградена защита за слуха и визьор.
Демонтиране на мултифункционалния инструмент 1. Отделете принадлежностите от мултифункционалния инструмент (вж. ръководство за обслужване Мултифункционален инструмент MT 36 Bp). Транспортиране 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Почистване на уреда 1. Почистете веригата с четка от остатъци от нарязан материал и от мръсотия. Фигура H 2. Почистете тялото на уреда с мек, сух парцал. Работи по поддръжка Несъблюдаване на теглото Опасност от наранявания и повреди При транспортиране съблюдавайте теглото на уреда.
Помощ при повреди Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз. Грешка С увеличаване на стареенето капацитетът на акумулаторната батерия намалява дори при добра грижа, така че и при напълно заредено състояние вече не се достига пълното време на работа. Това не е дефект.
Ohuastmed промяна на машината тази декларация губи своята валидност. Продукт: Уред за високо подрязване Тип: 1.042-512.
sutamist ja juhtimist. Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva, puhta ning õli- ja määrdeainevabana. ● Kasutage ainult tootja poolt lubatud tarvikuid ja varuosi. Originaaltarvikud ja originaalvaruosad tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Kõrglõikuri ohutusabinõud 몇 HOIATUS ● Ärge kasutage seadet pikselöö- giohu korral. ● Tehke kindlaks, et kõik kaitseseadised ja käepidemed on nõuetekohaselt ning kindlalt kinnitatud.
reguleerimise ja määrimise juhiseid. ● Rasked vigastused tagasilöögi tagajärjel, kui kahjustatud keti ei vahetata ega parandata. ● Enne seadme puhastamist või hooldamist lülitage mootor välja ja eemaldage akupakk. ● Tehke kindlaks, et seade on ohutus seisundis, kontrollides regulaarsete ajavahemike järel, kas poldid, mutrid ja kruvid on tugevalt kinnikeeratud. ● Vigastusoht seadme pikaajalise katkematu kasutamise tõttu. Tehke seadmega töötades regulaarseid pause.
Kandke seadmega töötamisel libisemiskindlaid ja vastupidavaid kindaid. Kandke seadmega töötamisel libisemiskindlaid turvajalatseid. 10m Keti pinge kontrollimine 몇 ETTEVAATUS Oht elule lõikevigastuste tõttu. Kandke seadmega töötamisel sobivat kaitseriietust. Järgige kohalikke eeskirju õnnetuste ennetamiseks. Peakaitse Kandke seadmega töötades sobivat kaitsekiivrit, mis vastab EN 397 nõuetele ja on CE-märgisega. Kandke seadmega töötades EN 352-1 nõuetele vastavat ja CE-märgisega kuulmiskaitsevahendit.
Ärge tõstke latti horisontaaltasapinnast kõrgemale kui 60°. Ärge avaldage juhtsiinile suurt jõudu. Ärge seiske saagitava oksa või haru all. Veenduge, et langev oks ei ohusta kasutajat ega pealtvaatajaid ega kahjusta ühtegi eset. Lõikamise ajal hoidke võimaluse korral vähemalt kahekordset oksa pikkust ohutut vahemaad. Kandke kõigi ketil teostatavate tööde puhul kaitsekindaid. Seadme puhastamine 1. Vabastage kett harjaga lõikematerjali jääkidest ja mustusest. Joonis H 2.
Abi rikete korral Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nimetamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poole. Viga Põhjus Seade peatub käituse ajal Vananemisega väheneb akupaki mahutavus ka hea hoolitsuse korral, nii et täis käitusaega ei saavutata enam ka täislaetud seisundis. See ei kujuta puudust. Kõrvaldamine Lõikematerjal on keti blokeerinud. Eemaldage lõikematerjal.
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01 Saturs Drošības norādes ................................................ Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ Vides aizsardzība ................................................ Piederumi un rezerves daļas ............................... Piegādes komplekts ............................................ Drošības ierīces ..................
ties zem sprieguma. ● Savainojumu risks. Neizdariet ierīcei nekādas izmaiņas. Nelietojiet ierīci tādu pierīču vai ierīču darbināšanai, ko nav ieteicis ierīces ražotājs. Ja vadotnes sliedes gals pieskaras kādam priekšmetam, vai arī tad, ja zāģa ķēde, koksnei liecoties, ieķīlējas griezumā, var rasties pretsitiens. Dažos gadījumos saskaršanās ar sliedes smaili var izraisīt negaidītu un atpakaļ vērstu reakciju, kuras laikā vadotnes sliede tiek pasista uz augšu un lietotāja virzienā.
nālie uzliktņi garantē drošu un nevainojamu ierīces darbību. IEVĒRĪBAI ● Tīriet produktu pēc katras ekspluatācijas ar mīkstu, sausu drānu. Jebkura cita izmantošana, piemēram, pakāpjoties, lai veiktu zaru zāģēšanu no tuvuma, vai materiālu griešana zemes līmenī nav pieļaujama. Par apdraudējumu, kas rodas neatbilstošas ekspluatācijas dēļ, atbild lietotājs.
Strādājot ar ierīci, lietojiet neslīdošus drošības apavus. 10m Elektrības bīstamība. Strādājot ar ierīci, ievērojiet vismaz 10 m attālumu līdz gaisvadu elektrolīnijām. Draudi, kurus rada strauji izsviesti priekšmeti. Nodrošiniet, lai visi interesenti, jo īpaši bērni un mājdzīvnieki, atrastos ne mazāk kā 15 m attālumā no darbības zonas. 6 Ķīļveida atdure 7 Vadotnes sliedes uzgrieznis 8 Pārsegs 9 Kāts 10 Datu plāksnīte Ekspluatācijas uzsākšana Multi-Tool ierīces montāža 1.
Veicot zaru zāģēšanu, jāņem vērā sekojošais: Neceliet stieni augstāk par 60° attiecībā pret horizontāli. Neizdariet lielu spēku uz vadotnes sliedi. Nestāviet zem zara vai atzarojuma, kas tiek zāģēts. Pārliecinieties, ka krītošais zars neapdraud lietotāju vai vērotāju, kā arī nevarētu sabojāt kādus priekšmetus. Ja iespējams, zaru zāģēšanas laikā ievērojiet drošības attālumu, kas ir vismaz divreiz lielāks par zara garumu.
Palīdzība traucējumu gadījumā Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turpmākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem. Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vērsieties autorizētā klientu servisā. Kļūda Novecojot akumulatoru pakas kapacitāte samazinās arī tad, ja tiek labi kopta, tādējādi arī pilnībā uzlādētā stāvoklī vairs netiek sasniegts pilns darbības laiks. Tas neliecina par defektu. Cēlonis Novēršana Ierīce ekspluatācijas lai- Ķēdi nobloķējušas skaidas.
Atbildīgā iestāde, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nirnbergā, Vācijā ir veikusi EK tipa pārbaudi, sertifikāta numurs: BM 50455914 0001 Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru. H. Jenner S. Reiser Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Vācija) Tālr.
Saugos priemonės, jeigu genama dideliame aukštyje 몇 ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudoti draudžiama, jeigu gali smogti žaibas. ● Patikrinkite, ar visi apsauginiai įtaisai ir rankenos pritvirtintos pagal reikalavimus ir patikimai ir ar jų būklė atitinka reikalavimus. ● Prieš naudodamiesi prietaisu stenkitės atsistoti tvirtai, užtikrinkite švarią darbo vietą ir suplanuokite atsitraukimo kelią nuo krintančių šakų. ● Saugokitės tepimo alyvos rūko ir pjuvenų. Jei reikia, dėvėkite kaukę ar kvėpavimo aparatą.
rozolį. Pasiteiraukite savo klientų aptarnavimo tarnybos, koks aerozolis yra tinkamiausias. Saugi techninė priežiūra ir kasdienė priežiūra Pastaba ● Einamojo remonto ir techninės priežiūros darbus turi atlikti tik atitinkamos kvalifikacijos ir specialiai išmokyti darbuotojai. Mes rekomenduojame, kad gaminį perduotumėte remontuoti į įgaliotą techninio aptarnavimo centrą. ● Jums leidžiama atlikti tik šioje eksploatavimo instrukcijoje nurodytus nustatymus ir remonto darbus.
Dantytoji atrama Integruotą dantytąją atramą galima naudoti kaip atramą, kad pjaunant pjūklas būtų stabilus. Pjaudami prietaisą spauskite į priekį, kol metaliniai dantys prasiskverbs į medienos kraštą. Jeigu kotas slenka aukštyn arba žemyn pjūvio kryptimi, dirbant su pjūklu sumažėja fizinis krūvis. Simboliai ant prietaiso Apsauginės pirštinės Dirbdami su šiuo prietaisu, mūvėkite tinkamas apsaugines pirštines su apsaugos nuo pjūvio įranga, atitinkančiomis EN 381-7 ir pažymėtas CE ženklu.
Naudojimas Pagrindinis valdymas 1. Patikrinkite, ar medis ir šakos nepažeistos, pvz., puvinio. 2. Nuimkite apsauginį grandinės gaubtą. 3. Prietaisą laikykite abiem rankomis. Darbo metodai Genėdami imkitės šių veiksmų: Jeigu įmanoma, tarp medžio kamieno ir pjūvio užtikrinkite apie 15 cm atstumą. Mažos šakos, kurios plonos ir lengvos, nupjaunamos apatine kreipiamosios dalimi. Pjaunamos storesnės ir sunkesnės šakos gali lūžti ar suskilti.
2. Atsukite grandinės įtempio nustatymo varžtą 3. Nuimkite dangtį. Paveikslas L 4. Nuimkite pjovimo juostą. 5. Panaudotą grandinę šalinkite laikydamiesi reikalavimų. 6. Ant kreipiamosios uždėkite naują grandinę. Paveikslas M 7. Sumontuokite kreipiamąją. Atsižvelkite į grandinės slinkimo kryptį. Paveikslas N 8. Sumontuokite dangtį, kartu užfiksuokite kreipiamosios veržlės kontrveržlę. Paveikslas O 9. Nustatykite grandinės įtempimą (žr. skyrių Grandinės įtempimo nustatymas).
Produktas: Dideliame aukštyje atliekamo genėjimo prietaisas Tipas: 1.042-512.
захисними навушниками, міцними й надійними рукавичками, а також захисною касою. Якщо робота пов’язана з утворенням пилу, надягайте лицьову маску. ● Для роботи з пристроєм слід надягати довгі щільні штани, міцне взуття і щільні рукавиці. Не працювати босоніж. Не надягати прикраси, сандалії чи шорти. ● Небезпека травмування через захоплення вільного одягу, волосся або прикрас частинами пристрою. Тримати рухомі частини пристрою подалі від одягу і прикрас. Зібрати довге волосся ззаду в пучок.
гілка під напругою відскакує назад під час спилювання. ● Слідкуйте за падаючими гілками та гілками, які відскакують назад після падіння на землю. ● Якщо тонка гілка потрапляє в пилу і летить в напрямку оператора, оператор може втратити рівновагу. Будьте обережні під час спилювання невеликих чагарників і паростків. ● Вимкніть двигун і вийміть акумуляторний блок перед очищенням або технічним обслуговуванням пристрою. ● Перевірте зуби пилки, якщо її продуктивність знижується.
Порушення кровопостачання через міцну хватку. ● Безперервна робота більш шкідлива за роботу з перервами. У разі регулярного використання пристрою протягом тривалого часу та повторювання симптомів (поколювання у пальцях, холодні пальці) слід завернутися до лікаря. Запобіжні пристрої 몇 ОБЕРЕЖНО Використання за призначенням НЕБЕЗПЕКА Вбудований зубчастий упор можна використовувати як додаткову точку опори пилки. Під час різання штовхайте пристрій уперед, доки металеві шипи не увійдуть у край деревини.
Захист голови Перевірка натягу ланцюга Під час роботи з пристроєм користуйтеся відповідною захисною каскою, що відповідає стандарту EN 397 або має маркування CE. Під час роботи з пристроєм користуйтеся засобом захисту органів слуху, що відповідає стандарту EN 352-1 або має маркування CE. Для захисту від тріски, що летить, користуйтеся придатними захисними окулярами, що відповідають стандарту EN 166 або мають маркування CE.
Транспортування 몇 ОБЕРЕЖНО Очищення пристрою 1. Очистіть ланцюг від залишків розпилюваного матеріалу й бруду за допомогою щітки. Малюнок H 2. Очистіть штангу м’якою сухою тканиною. Недотримання ваги Небезпека травмування та пошкоджень Під час транспортування враховувати вагу пристрою. Роботи з технічного обслуговування 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Неконтрольований запуск Порізи Якщо багатофункціональний інструмент зібраний, перед транспортуванням вийміть акумуляторний блок із пристрою.
Помилка Причина Пристрій зупиняється під час роботи Ланцюг заблокований рослинами, що Видалити їх. спилюються. Проблеми під час збирання частин штанги Усунення Двигун перегрітий Зупинити роботу і дати двигуну охолонути. Місця з'єднання забруднені. Очистити кінці штанги від налиплого бруду. Укладати насадки тільки на чисті поверхні. Гарантія У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, встановлені уповноваженою організацією збуту нашої продукції в цій країні.
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN ISO 11680-1:2011 EN ISO 12100:2010 Уповноважений орган, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Germany (Німеччина), здійснив випробування ЄС типового зразка, номер сертифіката: BM 50455914 0001 Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням і за довіреністю керівництва. 몇 ЕСКЕРТУ ● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
шашты буып қойыңыз. ● Есту органдарының қорғанысы сіздің ескерту дыбыстарын есту қабілетіңізді шектейді, сондықтан аймақта жəне жұмыс орнында ықтимал қауіптер туралы хабардар болыңыз. ● Осыған ұқсас құралдарды қоршаған ортада пайдалану есту қабілетінің зақымдану қаупін жəне ықтимал қауіптерді мысалы, сіздің жұмыс кеңістігіңізге кіретін адамдарды байқамау ықтималдығын арттырады. ● Тайғақ тұтқалар мен тұтқалардың беттері күтпеген жағдайда құрылғыны қауіпсіз қолдануға жəне басқаруға жол бермейді.
таза сақтаңыз. Өткір кескіш құралдарды басқару оңай жəне бұғаттау соншалық оңай емес. Қажет болса, шынжыр мен рельсті ауыстырыңыз. Бұл үшін тек өндірушінің түпнұсқалық қосалқы бөлшектерін пайдаланыңыз. ● Қысылып қалған кесу құралына байланысты жарақат алу қаупі бар. Егер ара шынжыры немесе бағыттаушы рельс оған жету үшін тым жоғары қысылып қалса, кесу құралын қауіпсіз түрде алу үшін кəсіби ағаш күтушіден кеңес алыңыз. ● Əр қолданар алдында өзек білігі мен кесу құралы мықтап бекітілгенін тексеріңіз.
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану ҚАУІП Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз немесе ажыратпаңыз. Тісті тірек Қате пайдалану Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп Құрылғыны тек нұсқауға сəйкес қолданыңыз. ● Жоғары кескіш керек-жарақтары коммерциялық мақсатта пайдалануға жарамды. ● Керек-жарақтар Multitool MT 36 Bp құралымен бірге пайдалануға арналған. ● Құрылғы тек сыртта жұмыс істеуге арналған. ● Қауіпсіздік мақсатында құрылғыны əрдайым екі қолмен мықтап ұстау керек.
Ұшатын сынықтардан қорғау үшін EN 166 сəйкес келетін немесе CE белгісі бар тиісті қауіпсіздік көзілдіріктерін киіңіз. Немесе EN 1731 сəйкес келетін жəне CE белгісі бар шлем күнқағарын киіңіз. Есту қабілеті мен қорғауды қамтитын қорғағыш дулыға мамандарда сатылады. 2. Мұқият шынжырдан тартыңыз. Сурет F Бағыттаушы рельс пен шынжыр арасындағы қашықтық мм 4,0 болу керек. 3. Қажет болса, шынжырдың керілуін реттеңіз (бөлімді қараңыз Шынжырдың керілуін реттеу).
Техникалық қызмет көрсету жұмыстары Құрылғыны шынжыр қорғанысын бекітіп қана тасымалдаңыз. Көлік құралдарында тасымалдау кезінде, құрылғыны сырғанаудан жəне еңкеюден қорғаңыз. Əрбір пайдалануға енгізу алдында Сақтау Əрбір сақтау алдында құрылғыны тазалаңыз (бөлімін қараңыз Құрылғыны тазалаңыз). 몇 АБАЙЛАҢЫЗ Салмақтың сақталмауы Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын ескеріңіз.
Қате Себебі Жою Білік бөлшектерін орнатуға байланысты мəселелер Қосылыс орындары ластанған. Біліктің ұштарын жабысқақ кірден тазартыңыз. Керек-жарақтарды тек таза беттерге қойыңыз. Кепілдік Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда, ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз.
Уəкілетті орган, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Нюрнберг, Германия ЕҚ типтік сынақ өткізді, сертификат нөмірі: BM 50455914 0001 Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен уəкілдігі бойынша əрекет етеді. H. Jenner S. Reiser Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 一般的な安全に関する追加指示 注意事項 ● 地域によっては規定により、この機器 Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға: С. Райзер (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str.
または呼吸装置を着用してください。 ● この枝切り電 動ノコギリは常に両手で持つようにしてください。片 手で前方のグリップを持ってください。後方のハンド ルをもう一方の手でしっかりと持って、トリガーロッ ク解除ボタンやトリガーを操作してください。 ● 電動 ノコギリのチェーンが隠れた電線と接触すると、感電 の危険があります。通電中のケーブルとの接触により 機器の金属部分が通電する可能性があるため、電動工 具類は絶縁されたハンドル面のみで持つようにしてく ださい。 ● 怪我をする危険があります。機器に変更を 加えないでください。機器のメーカーが推奨していな いアタッチメントや機器を駆動するために機器を使用 しないでください。 ガイドバーの先端が物体に接触したり、木が曲がって 切断部のチェーンが挟まってしまうと、キックバック が発生する可能性があります。場合によっては、レー ルの先端への接触により、ガイドバーが操作者に向 かって跳ね返るという予期しない後方への反応が発生 する場合があります。ガイドバーの上部で刃が詰まる と、ガイドバーが作業者の方向にすばやく押し戻され ます。これらの反応はいずれも制御不能につなが
用してください。 ● チェーンの張り、張り調整、およ びチェーンの潤滑に関する指示に従ってください。 ● 損傷したチェーンを交換または修理しない場合のキッ クバックによる重傷。 ● 機器のクリーニングまたは修 理を行う前には、エンジンをオフにしてバッテリー パックを取り外してください。 ● ピン、ナットおよび ボルトが硬く絞められていることを一定の時間間隔で チェックして、機器が安全な状態であることを確認し てください。 ● 機器を長時間連続して使用することに よる怪我の危険。機器の操作中は定期的に休憩を取っ てください。 몇 注意 ● メーカーが承認した、アクセサリおよび アタッチメントのみを使用してください。純正スペア パーツ、純正アクセサリおよび純正アタッチメントを 使用することで、安全でトラブルの無い機器の動作が 保証されます。 注意 ● 製品は、使用の後毎回、柔らかい乾いた布を 使って清掃してください。 残留リスク 몇 警告 ● 機器を規定通りに使用しても、特定の残留リスクは ● ● ● ● ● ● ● ● ● 残ります。以下の危険性が機器の使用時に発生しま す: 振動は怪我をもたらします。
機器での作業中には適切な視覚および 聴覚保護具を着用すること。 機器を用いて作業する際には、滑り止 め機能があり、同時に耐久性のある手 袋を着用してください。 この機器を用いた作業では、滑り止め の付いた安全靴を着用してください。 10m 電気関連の危険。この機器を使用する 際は、架空送電線までの距離を10 m以 上保ってください。 1 チェーンカバー 2 チェーンの張り調整用ねじ 3 チェーン 4 ガイドバー 5 チェーンオイルタンクのふた 6 スパイクバンパー 7 ガイドバーナット 8 カバー 9 シャフト 10 形式表示板 飛散物体による危険。第三者、特に子 供およびペットを作業範囲から少なく とも 15 m 以内に立ち入らせないでくだ さい。 セットアップ マルチツールを取り付けます。 1. シャフトをマルチツールのカップリングと接続し ます(取扱説明書 マルチツール MT 36 Bpを参 照)。 イラスト B チェーンオイルタンクの充填 ガイドバーとチェーンの潤滑 1. 必要に応じて、注入口周辺を切りくずや汚れのな いよう掃除してください。 2.
a ガイドバーの上側の刃で枝の下側に切り込みを 入れます。この切り込みは、枝の直径の約3分 の1になるようにします。 イラスト G b 枝の上部に切り込みを入れます。 c 別の切断が必要な場合は、既にある切り込みか ら続けるのではなく、新しく切断を開始しま す。 枝切りの際には、次のことに注意してください。 バーを水平から60度以上高くしないでください。 ガイドバーに大きな力を加えないでください。 これから切り取られる枝の下には立たないでくだ さい。 落下する枝が操作者や周りの人を危険にさらした り、物を傷つけたりしないように注意してくださ い。 枝切り中は、枝の長さの少なくとも2倍の安全距離 をできるだけ維持してください。 運転の終了 1. 機器から充電式電池パックを取り外します(取扱 説明書マルチツール MT 36 Bpを参照)。 2. 機器を洗浄します (参照; 章 機器の清掃)。 マルチツールを取り外します 1.
9.
委託機関、0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH、 Tillystarße 2 D-90431 Nürnberg, Germany によるEC 型式検査実施済み。証明書番号: BM 50455914 0001 署名者は取締役の全権代理として行動します。 H. Jenner S. Reiser Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 文書の全権委員: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str.
ﻓﺤﺺ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت. اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻛﻞ اﻟﺒﺮاﻏﻲ واﻟﺼﻮاﻣﻴﻞ واﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺛﺒﺎﺗﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻬﺎ. .1 .2 .3 .4 .5 .1 .2 .3 ﺿﺒﻂ ﺷﺪ اﻟﺠﻨﺰﻳﺮ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﺄداة اﻟﻤﺘﻌﺪدة ﻣﺮﻛﺒﺔ ،ﻳﺠﺐ إزاﻟﺔ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ )اﻧﻈﺮ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ .(Multi-Tool MT 36 Bp ﺣﻞ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ I اﺿﺒﻂ ﺷﺪ اﻟﺠﻨﺰﻳﺮ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺴﻤﺎر. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ J ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺪى ﺷﺪ اﻟﺠﻨﺰﻳﺮ.
ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻚ اﻟﺄداة اﻟﻤﺘﻌﺪدة ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﺄداة اﻟﻤﺘﻌﺪدة .1ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺴﺎق ﻣﻊ ﻗﺎرﻧﺔ اﻟﺄداة اﻟﻤﺘﻌﺪدة )اﻧﻈﺮ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ .(Multi-Tool MT 36 Bp ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ B .1 .2 .3 .4 .5 ﻣﻞء ﺧﺰان زﻳﺖ اﻟﺠﻨﺰﻳﺮ 몇ﺗﺤﺬﻳﺮ ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺪون ﺗﺤﻜﻢ إﺻﺎﺑﺎت ﺑﺠﺮوح ﻳﺠﺐ إزاﻟﺔ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺒﻞ اﻟﻨﻘﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﺄداة اﻟﻤﺘﻌﺪدة ﻣﺮﻛﺒﺔ. ﻟﺎ ﺗﻨﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﺎ ﻣﻊ ﻛﻮن ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻨﺰﻳﺮ ﻣﺮﻛﺒﺔ ﻓﻘﻂ. ﻳﺠﺐ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺿﺪ اﻟﺎﻧﺰﻟﺎق واﻟﺎﻧﻘﻠﺎب ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﺮﻛﺒﺎت.
● اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻘﻄﻊ وﺗﻘﻠﻴﻢ اﻟﺄﻏﺼﺎن اﻟﺼﻐﻴﺮة واﻟﻔﺮوع اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺠﺮة .ﻳﻘﻒ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺄرض. ﻟﺎ ﻳُﺴﻤﺢ ﺑﺄي اﺳﺘﺨﺪام آﺧﺮ ،ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺴﻠﻖ ،أو ﺗﻘﻠﻴﻢ اﻟﺄﻏﺼﺎن ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ ،أو ﻗﻄﻊ اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺄرض .اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻫﻮ اﻟﻤﺴﺆول ﻋﻦ اﻟﺄﺧﻄﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺠﻢ ﻋﻦ اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ. 10m ﺧﻄﺮ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺄﺷﻴﺎء اﻟﻤﺘﻄﺎﻳﺮة .اﺑﻌﺪ اﻟﻤﺸﺎﻫﺪﻳﻦ وﺧﺎﺻﺔ اﻟﺄﻃﻔﺎل واﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت 15م ﻋﻠﻰ اﻟﺄﻗﻞ ﻣﻦ ﻧﻄﺎق ﻣﻜﺎن اﻟﻌﻤﻞ.
● ﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺪون ﻣﺮاﻗﺒﺔ. ● ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ أو إزاﻟﺔ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت. ● ﻗﺒﻞ ﻓﺤﺺ اﻟﺠﻬﺎز أو ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ أو إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل ﻋﻠﻴﻪ. ● ﺧﻄﺮ اﻟﺎﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻀﺮﺑﺔ اﻟﺎرﺗﺪادﻳﺔ .ﺗﺪاﺑﻴﺮ ﻟﻤﻨﻊ ﺣﺪوث ﺿﺮﺑﺔ ارﺗﺪادﻳﺔ: ● ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻋﻤﻠﻚ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﺋﻖ. ● ﺗﺠﻨﺐ أي ﺗﻠﺎﻣﺲ ﻟﻠﺮأس اﻟﺪﻟﻴﻠﻲ ﻣﻊ اﻟﻔﺮوع أو اﻟﺄﻏﺼﺎن أو اﻟﺄﺷﻴﺎء اﻟﺄﺧﺮى أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻘﻠﻢ اﻟﺄﻏﺼﺎن. ● أﻣﺴﻚ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻜِﻠﺘﺎ اﻟﻴﺪﻳﻦ. ● ﻋﻠﻴﻚ وﺿﻊ ﺟﺴﻤﻚ وﻳﺪﻳﻚ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻊ ،ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻴﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻗﻮى اﻟﻀﺮﺑﺎت اﻟﺎرﺗﺪادﻳﺔ. ● ﻟﺎ ﺗﺘﺮك ﻣﻘﻠﻢ اﻟﺄﻏﺼﺎن أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ أﺑﺪًا.
اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ...................................................... اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ..................................... ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ ............................................................. اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ................................... ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ......................................................... ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ....................................................... رﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز .....................................
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.