Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Polski Slovenčina Eesti Latviešu Lietuviškai Українська BR 47/35 ESC ΔϳΒήόϠ 001 59619220 3 16 29 42 55 68 81 94 107 120 133 146 160 173 186 199 212 226 239 252 265 278 304 12/19
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE Bedien- und FunktionselementeDE Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . .
Bestimmungsgemäße Verwendung Umweltschutz Dieses Gerät ist für den gewerblichen und industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung. – Das Gerät darf nur zum Reinigen der Trittflächen von Fahrsteigen und Rolltreppen benutzt werden. – Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
Bedien- und Funktionselemente 1 2 3 4 5 6 7 Schubbügel Ablassschlauch Frischwasser Ablassschlauch Schmutzwasser Netzstecker Zugentlastungshaken Fußpedal Hintere Räder mit Arretierungshebel 8 9 10 11 12 Deckel Schmutzwassertank Vordere Räder Schmutzwassertank Einfüllöffnung Frischwassertank Pedal zur Absenkung/Anhebung des Bürstenkopfes 13 Hebel zur Arretierung des Bürstenkopfes Bedienpult 1 2 3 4 5 Betriebsstundenzähler Anzeige Pumpendruck Geräteschalter Kontrollleuchte „Schmutzwassertank voll“ Kontr
Symbole auf dem Gerät Abladen Ablass Schmutzwasser Hintere Räder feststellen, Holzklötze zur Arretierung der Räder entfernen. Vier gekennzeichnete Bodenbretter der Palette sind mit Schrauben befestigt. Diese Bretter abschrauben. Ablass Frischwasser Einfüllöffnung Frischwassertank Feststellbremse Fußpedal 1 2 Bretter auf die Kante der Palette legen. Bretter so ausrichten, dass sie vor den Rädern des Gerätes liegen. Bretter mit den Schrauben befestigen. Gerät langsam von der Rampe schieben.
Inbetriebnahme Vorbereitung Fahrsteig/Rolltreppe GEFAHR Verletzungsgefahr! Das Gerät kann hängen bleiben und vom Fahrsteig/von der Rolltreppe mitgerissen werden. Trittflächen und Rillenprofil vor der Reinigung auf Deformationen untersuchen und eingeklemmte Gegenstände entfernen. Stellen Sie für den Notfall sicher, dass Sie wissen, wo sich der Not-Aus-Taster des Fahrsteiges/der Rolltreppe befindet. Fahrsteig/Rolltreppe weiträumig absperren, solange gereinigt wird und die Trittflächen noch feucht sind.
Ende des Verlängerungskabels als Schlaufe in Zugentlastungshaken einhängen. Hintere Räder arretieren. Grundreinigung Reinigung stark verschmutzter Fahrsteige/ Rolltreppen (in der Regel wenn über einen längeren Zeitraum nicht gereinigt wurde). Besonders stark verschmutzte Bereiche sollten manuell vorgereinigt werden. Hinweise zur Reinigung – – – – – – – Groben, losen Schmutz zunächst von Hand abkehren. Feste Gegenstände (z. B. Steine) aus den Rillen der Trittfläche entfernen.
Hinweis: Bei vollem Schmutzwassertank schaltet das Gerät ab. Zur erneuten Inbetriebnahme Schmutzwassertank leeren und Geräteschalter kurz auf „0“ stellen. Reinigung so lange ausführen, bis Fahrsteig/Rolltreppe 1 bis 2 Umläufe durchgeführt hat. Anschließend Gerät seitlich versetzen und neuen Reinigungsvorgang starten. Gerät seitlich versetzen Geräteschalter auf Stellung Trockensaugen stellen. Trockensaugen wird aktiviert. Pumpendruck auf 0 bar absinken lassen. Geräteschalter auf „0“ stellen.
Gerät reinigen ACHTUNG Beschädigungsgefahr! Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden. Gerät außen mit feuchtem, in milder Waschlauge getränktem Lappen reinigen. Schmutzwassertank innen auswischen. Flusensieb reinigen. Wartungsintervalle und vordere Räder bei Bedarf nur durch Kundendienst austauschen lassen. Netzkabel und Netzstecker auf Beschädigung und Bruch prüfen. Austausch nur durch Kundendienst oder Elektrofachkraft vornehmen lassen.
Walzenbürsten und Aufnahmebürsten austauschen Ansaugdüsen reinigen Alle 4 Schrauben herausdrehen und Lagerdeckel abnehmen. Walzenbürsten (groß) und Aufnahmebürsten (klein) herausziehen und ersetzen (Sechskant-Aufnahmen der Bürsten beachten!). Kämme und Ansaugdüsen bei diesem Arbeitsschritt ebenfalls prüfen und je nach Bedarf austauschen oder reinigen. Verunreinigungen aus den Ansaugdüsen herausziehen, nicht hineindrücken.
Düsen und Filter für Reinigungsflüssigkeit prüfen Lagerung 몇 VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden. Überwurfmutter lösen. Düse, Dichtungsscheibe und Sieb herausnehmen. Düse reinigen oder neue Düse in die Überwurfmutter einsetzen. Dichtungsscheibe und Sieb einsetzen und Überwurfmutter von Hand festziehen. Schoner austauschen Schoner mit einem Schraubendreher abschrauben und ersetzen.
Hilfe bei Störungen GEFAHR Hintere Räder arretieren. Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Restliche Reinigungsflüssigkeit ablasGerät: sen und entsorgen. Geräteschalter auf „0“ stellen. Schmutzwasser ablassen und entsorgen. Netzstecker ziehen. Störung Behebung Motor/Pumpe läuft nicht an oder Schmutzwassertank voll, leeren. schaltet während des Betriebs Fußpedal treten. selbsttätig ab. Kontrollleuchte „Schmutzwas- Schmutzwassertank voll, leeren. sertank voll“ leuchtet.
Technische Daten Garantie Leistungsdaten Nennspannung V 220-240 Frequenz Hz 50/60 Steuerspannung V 12 Nennleistung (max.) W 1400 Saugmotorleistung W 800 Bürstmotorleistung W 600 Schutzklasse IPX4 Pumpendruck bar 3-4 Wasserverbrauch l/h 25-50 Drehzahl Walzenbürste 1/min 870 Drehzahl Aufnahme1/min 1090 bürste Maße und Gewichte Arbeitsbreite mm 470 Breite mm 480 Länge mm 1150 Höhe mit Schubbügel mm 1050 Höhe ohne Schubbügel mm 760 Volumen Frisch-/ l 35/35 Schmutzwassertank Transportgewicht kg ca.
EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Rolltreppenreiniger Typ: 1.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Contents Safety instructions. . . . . . . . . . Function . . . . . . . . . . . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . . . Environmental protection . . . . Operating and Functional Elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Before Startup . . . . . . . . . . . . . Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . .
Environmental protection The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems. Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.
Operating and Functional Elements 1 2 3 4 5 6 7 Push handle Drainage hose for fresh water Dirt water discharge hose Mains plug Strain relief clamp Foot pedal Rear wheels with stopping lever 8 9 10 11 12 Cover waste water tank Front wheels waste water tank Fresh water reservoir filler neck Pedal for raising/ lowering the brush head 13 Lever to lock the brush head Operator console 1 2 3 4 5 18 Operating hour counter Display pump pressure Power switch Indicator lamp "Dirt water tank full" Indicator lam
Symbols on the machine Unloading Drain for waste water Lock the rear wheels; remove the wooden blocks used for stopping the wheels. Four indicated floor boards of the pallet are fastened with screws. Unscrew these boards. Drain for fresh water Fresh water reservoir filler neck Parking brake Foot pedal 1 2 Place the boards on the edge of the pallet. Place the boards in such a way that they lie in front of the four wheels of the machine. Fasten the boards with screws.
Start up Preparing the travellator/ escalator DANGER Risk of injury! The device can become stuck to and carried away by moving walkways/escalators. Check the treads and groove profile for deformations before cleaning and remove any trapped objects found. In case of emergency, make sure that you know where the emergency stop button for the moving walkway/escalator is located. Cordon off the travellator/ escalator as long as cleaning operations are on and the stepping areas are still wet.
Basic cleaning Cleaning very dirty travellators/ escalators (normally done when the escalator has not been cleaned for a long time). Areas with heavy dirt and stains should ideally be cleaned manually. Tips for cleaning – – – – – – – First clear off loose, coarse dust manually. Remove hard objects (such as stones) from the ridges of the steps. Clean the front side of the escalator steps manually. Clean the stepping areas in overlapping strips.
Note: The device switches off when the waste water tank is full. To restart the device, empty the waste water tank and briefly set the power switch to "0". Continue cleaning until the travellator/ escalator has completed 1 or 2 rounds. Then move the machine towards the side and start a new cleaning process. Moving the appliance to the side Set the appliance switch to 'dry vacuum cleaning' position. Dry vacuum cleaning is activated. Let the pump pressure fall to 0 bar.
After 100 operating hours Maintenance intervals Tilt the machine in the maintenance position The escalator cleaner must be accessible from the bottom side to perform any testing or maintenance jobs on the machine. Check if all fasteners are fastened tightly. Check the drive belt for tension and wear (Customer Service). Maintenance Works Clean the fluff filter 1 Take the help of another person to tilt the machine forward until it stands on the front casing.
Replacing the roller brushes and the intake brushes Cleaning the suction nozzles Loosen all the four screws and remove the bearing lid. Remove the roller brushes (large) and intake brushes (small) and replace them (pay attention to the hexagonal intake of the brushes!). Also check simultaneously the combs and the guide rails and replace or clean them as required. Pull out all dirt particles from the suction nozzles; do not push them in.
Replacing the pad Unscrew the pad with a screw-driver and replace it. Transport DANGER Risk of injury! No driving on slopes over 5°. Never transport the device on escalators/ moving walkways. 몇 CAUTION Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport. Lock the rear wheels. Secure the machine with clamping belts and ropes so that it doesn't slip off. Storage 몇 CAUTION Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.
Troubleshooting DANGER Risk of injury! Before performing any work on the device: Set the appliance switch to "0". Pull out the mains plug. Fault Motor/pump do not start or switch off automatically when the machine is on. Indicator lamp "Dirt water tank full" is glowing. Working pressure of min. 3 bar is not building up. Cleaned steps are too wet. Washed steps are not clean. Indicator lamp "Brush motor overload" is glowing. 26 Lock the rear wheels.
Technical specifications Performance data Nominal voltage V Frequency Hz Control voltage V Rated power (max.
EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: escalator cleaner Type: 1.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. Table des matières Consignes de sécurité . . . . . . Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . Protection de l’environnement Eléments de commande et de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant la mise en service . . . . . Mise en service . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . .
Utilisation conforme Cet appareil convient à un usage professionnel et industriel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location. L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – L'appareil doit uniquement être utilisé pour nettoyer les trottoir et les escaliers roulantes. – Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
Eléments de commande et de fonction 1 2 3 4 5 6 7 8 Guidon de poussée Flexible de vidange d'eau propre Flexible de vidange pour eau sale Fiche secteur Crochet de soulagement de traction Pédale à pied Les roues arrières avec un levier de blocage Couvercle du réservoir d'eau sale 9 Roues d'avant 10 Réservoir d'eau sale 11 Orifice de remplissage pour réservoir d'eau propre 12 Pédale pour abaisser/lever la tête des brosses 13 Levier pour le blocage de la tête de brosse Pupitre de commande 1 2 3 4 Compteur
Symboles sur l'appareil Déchargement de la machine Fixer les roues arrières, eliminer les billots pour le blocage des roues. Quatre planches de fond identifiées de la palette sont vissées. Dévisser ces planches. Vidanger l'eau sale Vidanger l'eau propre Orifice de remplissage pour réservoir d'eau propre Frein d'immobilisation Pédale à pied 1 2 Poser les planches sur le bord de la palette. Orienter les planches de manière à ce qu'elles reposent en amont des roues de l'appareil.
Mise en service Préparation du trottoir roulant/de l'escalier roulante DANGER Risque de blessures ! L'appareil peut rester suspendu et être entraîné par le trottoir roulant/l'escalier roulant. Examiner, avant le nettoyage, les déformations sur les surfaces de marche et le profilé rainuré et retirer les objets coincés. S'assurer, pour les cas d’urgence, de savoir où se trouve l'interrupteur d’arrêt d’urgence du trottoir roulant/de l’escalier roulant.
Nettoyge d'entretien Nettoyage des trottoirs roulants/des escaliers roulants qui ne sont pas si sale (en règle géral en périodes courtes et régulières). Dans cette position, l'appareil travaille avec une quantité d'eau réduite. La pompe d'eau travaille. Nettoyage de base Nettoyage des trottoirs roulants/des escaliers roulants qui sont très sale (en règle géral lorsque le nettoyage n'était pas effectué pendant un période plus long). Des zones trop sales doivent être nettoyées manuellement.
DANGER Risque de blessures ! L'appareil ne doit plus être poussé comme indiqué ci-dessous sur l'escalier roulant. L'appareil risque sinon d'être entraîné par l’escalier roulant. En cas de danger, actionner immédiatement l'interrupteur d'arrêt d'urgence de l’escalier roulant. La tête de nettoyage doit être poser superficiellement sur l'escalier roulant. Positionner l'interrupteur de l'appareil sur nettoyage d'entretien ou sur nettoyage de base. Démarrer l'appareil.
Quotidiennement avant l'usage Entretien et maintenance DANGER Risque de blessures ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil : Mettre l'interrupteur principal sur "0". Retirer la fiche secteur. Régler les roues arrières. Vider et eliminer le reste du détergent. Vider et eliminer l'eau sale. Nettoyage de l’appareil ATTENTION Risque d'endommagement ! Ne pas projeter d’eau sur l'appareil ni n'utiliser de détergents agressifs.
Retirer les brosses rotatives (grand) et les brosses d'absorption (petit) et substituer (faire attention à l'absorption hexagonale!). Contrôler aussi les buses d'aspiration et en cas de besoin les échanger ou nettoyer. Travaux de maintenance Nettoyer le tamis à peluches 1 Dévisser le couvercle avec un tournevis pour vis à tête six pans creux (Torx). Remarque : Une clé six pans intérieurs ronde (Torx) est placée dans la fixation du flexible de vidange d’eau sale.
Echanger le rail de guidage Echanger le goëlette Dévisser les vis de fixation du support pour les rails de guidage. Démonter les rails de guidage. Pour la montage des nouveaux rails de guidage, procéder dans l'ordre inverse. Faire attention s'ils sont biens fixés. Contrôler les buses et le filtre pour le détergent. Dévisser le goëlette avec un tournevis et le substituer. Transport DANGER Risque de blessures ! Ne pas conduire en pente de plus de 5°.
Assistance en cas de panne DANGER Risque de blessures ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil : Mettre l'interrupteur principal sur "0". Retirer la fiche secteur. Régler les roues arrières. Vider et eliminer le reste du détergent. Vider et eliminer l'eau sale. Panne Remède Le moteur/lapompe ne se met Vider le réservoir d'eau sale. pas en marche ou s'arrête tou- Actionner la pédale à pied. jours pendant le service. Voyant de contrôle "réservoir de Vider le réservoir d'eau sale.
Caractéristiques techniques Garantie Performances Tension nominale V 220-240 Fréquence Hz 50/60 Tension de commande V 12 Puissance nominal W 1400 (max.
Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit : Autolaveuse d'escalator Type : 1.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Indice Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Uso conforme a destinazione . IT Protezione dell’ambiente. . . . . IT Elementi di comando e di funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Prima della messa in funzione IT Messa in funzione . . . . . . . . . . IT Funzionamento .
Uso conforme a destinazione Questo apparecchio si adatta all'uso professionale ed industriale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici. Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – L'apparecchio deve essere utilizzato solo per la pulizia delle superfici di calpestio dei marciapiedi e delle scale mobili. – Questo apparecchio è destinato solo per l'uso in locali interni.
Elementi di comando e di funzione 1 2 3 4 5 6 7 8 Archetto di spinta Tubo di scarico dell'acqua pulita Tubo di scarico dell'acqua sporca Spina di alimentazione Gancio fermacavo Pedale Ruote posteriori con leva di arresto Coperchio serbatoio acqua sporca 9 10 11 12 Ruote anteriori Serbatoio acqua sporca Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita Pedale per abbassare/sollevare la testa delle spazzole 13 Leva per il blocco della testa delle spazzole Quadro di comando 1 2 3 4 5 44 Contatore ore di funzionam
Simboli riportati sull’apparecchio Operazione di scarico Scarico acqua sporca Fissare le ruote posteriori, rimuovere i cubi di legno utilizzati per l'arresto delle ruote. Vi sono quattro assi contrassegnate sul fondo del bancale che sono fissate con viti. Svitare le assi. Scarico acqua pulita Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita Freno di stazionamento Pedale 1 2 Appoggiare le assi sul bordo del bancale. Posizionare le assi in modo tale che si trovino davanti alle ruote dell'apparecchio.
Messa in funzione Preparazione marciapiede/scala mobile PERICOLO Pericolo di lesioni! L’apparecchio può restare impigliato ed essere trascinato dal marciapiede mobile/dalla scala mobile. Prima della pulizia, controllare la presenza di deformazioni nei battistrada e nel profilo scanalato e rimuovere gli oggetti incastrati. In caso di emergenza, accertarsi di sapere dove si trova il tasto di arresto d’emergenza del marciapiede mobile/della scala mobile.
Pulizia di fondo Pulizia di marciapiedi/scale mobili molto sporchi (di norma quando la pulizia non è stata eseguita per un lungo periodo di tempo). Aree particolarmente sporche devono essere pulite manualmente. Avvertenze per la pulizia – – – – – – – Pulire innanzitutto manualmente sporco grossolano e non compatto. Rimuovere oggetti solidi (ad es. pietre) dalle scanalature della superficie di calpestio. Pulire manualmente la parte anteriore dei gradini delle scale mobili.
PERICOLO Pericolo di lesioni! L’apparecchio non può essere spinto sulla scala mobile oltre il punto indicato sotto. Altrimenti sussiste il pericolo che l’apparecchio venga trascinato dalla scala mobile. In caso di pericolo, premere immediatamente il tasto di arresto d’emergenza della scala mobile. La testa di pulizia deve essere in piano sulla scala mobile. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su Pulizia di manutenzione o su Pulizia di fondo. L'apparecchio inizia a funzionare.
Pulire l'apparecchio all'interno e all'esterno. Sciacquare i serbatoi con acqua pulita. Posizionare l'apparecchio in un luogo riparato dal gelo e su terreno piano e pulito. Bloccare le ruote posteriori. Rimuovere il blocco del marciapiede/ della scala mobile solo quando l'intera area di lavoro è di nuovo asciutta. Se il marciapiede/la scala mobile sono bagnati, sussiste il pericolo di infortunio dovuto a scivolamento.
Dopo 100 ore di funzionamento Sostituire le spazzole a rulli e di raccolta Controllare che i componenti di fissaggio siano ben saldi. Fare verificare la tensione e l'usura della cinghia di trasmissione (servizio assistenza). Svitare tutte e 4 le viti e rimuovere il coperchio del supporto. Interventi di manutenzione Pulire il filtro pelucchi 1 Svitare la copertura in lamiera con chiave esagonale a testa tonda (Torx).
Allentare i dadi a risvolto. Estrarre la bocchetta, la rondella di guarnizione e il filtro. Pulire la bocchetta o inserirne una nuova nei dadi a risvolto. Inserire la rondella di guarnizione e il filtro e serrare manualmente i dadi a risvolto. Sostituire pad Pulire le bocchette di aspirazione Rimuovere le impurità dalle bocchette di aspirazione, non spingerle verso l'interno. Sostituire la guida Svitare il pad con un cacciavite e sostituirlo.
Guida alla risoluzione dei guasti Bloccare le ruote posteriori. PERICOLO Fare scaricare il residuo del liquido di Pericolo di lesioni! Prima di tutti i lavori pulizia e smaltirlo. sull’apparecchio: Svuotare il serbatoio dell´acqua sporca Posizionare l'interruttore dell'apparece smaltire l’acqua. chio su "0". Staccare la spina. Guasto Rimedio Il motore/pompa non si avvia o Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca pieno. si spegne autonomamente du- Azionare il pedale. rante il funzionamento.
Dati tecnici Prestazioni Tensione nominale V 220-240 Frequenza Hz 50/60 Tensione di comando V 12 Potenza nominale W 1400 (max.
Dichiarazione di conformità UE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Detergente per scale mobili Modello: 1.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Inhoudsopgave Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL Reglementair gebruik . . . . . . . NL Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL Elementen voor de bediening en de functies. . . . . . . . . . . . . . . . NL Voor de inbedrijfstelling. . . . . . NL Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . .
Reglementair gebruik Zorg voor het milieu Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsmatig en industrieel gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren. Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing. – Het apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het reinigen van loopvlakken van loopbanden en roltrappen. – Dit apparaat is enkel bestemd voor gebruik binnen.
Elementen voor de bediening en de functies 1 2 3 4 5 6 7 8 Duwbeugel Aftapslang schoon water Aftapslang vuil water Netstekker Snoerontlastingshaak Voetpedaal Achterste wielen met vastzethefboom Deksel reservoir vuil water 9 10 11 12 Voorste wielen Vuilwaterreservoir Vulopening verswaterreservoir Pedaal voor het omhoog / omlaag brengen van de borstelkop 13 Hendel voor het vergrendelen van de borstelkop Bedieningspaneel 1 2 3 4 5 Bedrijfsurenteller Weergave pompdruk Apparaatschakelaar Controlelampje "V
Symbolen op het toestel Afladen Achterste wielen vastzetten, blokken voor de vergrendeling van de wielen verwijderen. Vier gemarkeerde vloerplanken van de pallet zijn met schroeven bevestigd. Schroef deze planken er af. Afvoer vuilwater Afvoer schoonwater Vulopening verswaterreservoir Handrem Voetpedaal 1 2 Leg de planken op de kant van de pallet. Plaats de planken zo, dat ze voor de wielen van het apparaat liggen. Bevestig de planken met de schroeven.
ren. Zorg ervoor dat u voor noodgevallen weet waar de noodstopknop van de loopband/roltrap zit. Loopband / roltrap ruim afzetten zolang gereinigd wordt en de loopvlakken nog vochtig zijn. Loopband / roltrap inschakelen. Garanderen dat de looprichting van de loopband / roltrap van het apparaat weg loopt. Voorbereiding apparaat Controleren of kammen en geleiderails van het apparaat afgestemd zijn op het fabrikaat van de loopband / roltrap. Indien nodig kammen en geleiderails vervangen.
Instructies voor de reiniging – – – – – – – Grof, los vuil eerst met de hand verwijderen. Vastzittende voorwerpen (bijv. stenen) uit de gleuven van het loopvlak verwijderen. Kopvlakken van de treden van roltrappen met de hand reinigen. Loopvlakken in overlappende banen reinigen. Daartoe het apparaat uit de werkpositie nemen en zijdelings verplaatsen. Loopvlakken tijdens de reiniging observeren. Ze moeten vochtig maar niet nat zijn. Er mag geen schuim achterblijven.
Instructie: Als het vuilwaterreservoir vol is, schakelt het apparaat uit. Om het apparaat weer in bedrijf te stellen, de vuilwaterreservoir leegmaken en apparaatschakelaar kortstondig op 0“ plaatsen. Reiniging uitvoeren tot de loopband / roltrap 1 tot 2 cycli uitgevoerd heeft. Vervolgens het apparaat zijdelings verplaatsen en een nieuwe reinigingsproces starten. Apparaat zijdelings verplaatsen Apparaatschakelaar op stand Droogzuigen zetten. Droogzuigen wordt geactiveerd.
Dagelijks voor gebruik Onderhoud GEVAAR Gevaar voor letsel! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat: Apparaatschakelaar op „0“ stellen. Netstekker uittrekken. Achterste wielen arrêteren. Resterende reinigingsvloeistof aflaten en verwijderen. Vuil water aftappen en verwijderen. Apparaat reinigen LET OP Beschadigingsgevaar! Apparaat niet met water afspuiten en geen agressief reinigingsmiddel gebruiken. Apparaat aan de buitenkant met een vochtige, in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen.
Instructie: In de houder van de afstapslang voor het afvalwater bevindt zich een inbussleutel (Torx). 2 Kammen vervangen Pluizenzeef reinigen. Plaatafdekking aanschroeven. Walsborstels en opnameborstels vervangen Alle 4 schroeven uitdraaien en lagerdeksel wegnemen. Kammen uittrekken en vervangen. Daartoe de inlooplammen op de smalle en de uitloopkammen op de brede rail schuiven.
Geleiderail vervangen Beschermers vervangen Bevestigingsschroeven van de houder voor de geleiderail losdraaien. Geleiderail demonteren. Montage van de nieuwe geleiderail in de omgekeerde volgorde. Letten op stabiliteit. Sproeiers en filter voor reinigingsvloeistof controleren Beschermers met een schroevendraaier losschroeven en vervangen. Vervoer GEVAAR Gevaar voor letsel! Rijd niet op hellingen van meer dan 5°. Apparaat nooit transporteren op roltrappen/loopbanden.
Hulp bij storingen Achterste wielen arrêteren. GEVAAR Resterende reinigingsvloeistof aflaten Gevaar voor letsel! Voor alle werkzaamheen verwijderen. den aan het apparaat: Vuil water aftappen en verwijderen. Apparaatschakelaar op „0“ stellen. Netstekker uittrekken. Storing Oplossing Motor/pomp start niet of scha- Vuilwaterreservoir vol, leegmaken. kelt tijdens de werking zelfstan- Voetpedaal induwen. dig uit. Controlelampje "Vuilwaterreser- Vuilwaterreservoir vol, leegmaken. voir vol" brandt.
Technische gegevens Garantie Capaciteit Nominale spanning V 220-240 Frequentie Hz 50/60 Stuurspanning V 12 Nominaal vermogen W 1400 (max.
EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Rulletrappvasker Type: 1.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Indicaciones de seguridad . . . ES Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES Protección del medio ambiente ES Elementos de operación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . ES Antes de la puesta en marcha ES Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES Funcionamiento . . . .
– – Sólo se puede utili8zar el aparato para limpiar la parte inferior de la escalera mecánica. Sólo está permitido dotar al aparato de accesorios y piezas de repuesto originales. Protección del medio ambiente Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Elementos de operación y funcionamiento 1 2 3 4 5 6 7 Estribo de empuje Manguera de salida de agua limpia Manguera de salida de agua sucia Clavija de red Gancho de relajación de esfuerzos mecánicos Pedal Ruedas traseras con palanca de bloqueo 8 9 10 11 Tapa del depósito de agua sucia Ruedas delanteras depósito de agua sucia Orificio de llenado del depósito de agua limpia 12 Pedal para bajas/elevar el cabezal del cepillo 13 Palanca para bloquear el cabezal de cepillo Pupitre de mando 1 2 3 4 70 Conta
Colgar el gancho de relajación de esfuerzos mecánicos del estribo de empuje. Símbolos en el aparato Purgado de agua sucia Descarga Fijar las ruedas trasera, retirar las cuñas de madera para bloquear las ruedas. Las cuatro tablas de suelo marcadas del palet están sujetas mediante tornillos. Desatornille dichas tablas.
Puesta en marcha Preparación andén rodante/ escalera mecánica PELIGRO Peligro de lesiones El equipo puede atascarse y dejarse arrastrar por el andén móvil o por la escalera mecánica. Busque las plataformas y el perfil ranurado antes de limpiar las deformaciones y retirar los objetos cortados. Ante un caso de emergencia, asegúrese de que sabe dónde se encuentra la tecla de «Parada de emergencia» del andén móvil/escalera mecánica.
Limpieza de mantenimiento Limpieza de andenes rodantes/escaleras mecánicas ligeramente sucios (generalmente, regularmente cada poco). El aparato trabaja con menos agua para esta configuración. La bomba de agua está sincronizada. Limpieza a fondo Limpieza de andenes rodantes/escaleras muy sucios (generalmente si no se ha limpiado durante un largo período). Las zonas que estén especialmente sucias se deberán limpiar previamente de modo manual.
PELIGRO Peligro de lesiones El equipo no puede arrastrarse por la escalera mecánica, como se indica debajo. De lo contrario, hay peligro de que el equipo se atasque en la escalera mecánica. En caso de peligro, accione inmediatamente la tecla de «Parada de emergencia» de la escalera mecánica. El cabezal de limpieza tiene que estar plano sobre la escalera mecánica. Ajustar el interruptor del aparato en limpieza de mantenimiento o limpieza a fondo. Arrancar el aparato.
Retirar el bloqueo del andén rodante/ escalera mecánica, cuando esté seca toda la zona de trabajo. Si el andén rodante/escalera mecánica están mojados se puede correr riesgo de resbalar y tener un accidente. Cuidados y mantenimiento PELIGRO Peligro de lesiones Antes de realizar trabajos en el equipo: Colocar el interruptor principal en la posición "0". Extraer el enchufe de la red. Bloquear las ruedas traseras.
Trabajos de mantenimiento Limpie el filtro de pelusas Extraer los cepillos de rodillo (grande) y de entrada (pequeño) y sustituir (¡tener en cuenta la forma hexagonal de los cepillos!). Comprobar también los dientes y las boquillas de aspiración en este paso y si es necesario cambiar o limpiar. 1 Desenroscar la cubierta de chapa con un llave hexagonal (Torx). Indicación: Hay una llave de pernos hexalobulares (Torx) en la sujeción de la manguera de desagüe de agua sucia.
Cambiar el carril guía Cambiar la funda Aflojar los tornillos de fijación del soporte del carril guía. Desmontar el carril guía. Coloque el nuevo carril guía siguiendo los mismos pasos en el orden inverso. Asegúrese de que está bien colocado. Comprobar si hay detergente líquido en las boquillas y en el filtro Desatornillar y sustituir la funda. Transporte PELIGRO Peligro de lesiones No circule por superficies con una inclinación superior a 5º.
Ayuda en caso de avería PELIGRO Peligro de lesiones Antes de realizar trabajos en el equipo: Colocar el interruptor principal en la posición "0". Avería El motor/bomba no funciona o se apaga automáticamente. El piloto de control "depósito de agua sucia lleno" se ilumina. No ha alcanzado la presión de trabajo de al menos 3 bares. Extraer el enchufe de la red. Bloquear las ruedas traseras. Evacuar el resto del detergente líquido y eliminar Dejar salir el agua sucia y eliminar.
Datos técnicos Potencia y rendimiento Tensión nominal V Frecuencia Hz Tensión de control V Potencia nominal W (máx.) Potencia del motor de W aspiración Potencia del motor de W barrido Clase de protección Presión de la bomba bar Consumo de agua l/h Velocidad del cepillo de r. p. m. rodillo Velocidad del cepillo de r. p. m.
Declaración UE de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Índice Avisos de segurança. . . . . . . . PT Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . . . PT Proteção do meio-ambiente . . PT Elementos de comando e de funcionamento . . . . . . . . . . . . PT Antes de colocar em funcionamento . . . . . .
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Proteção do meio-ambiente Este aparelho destina-se ao uso industrial e comercial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço. – O aparelho só pode ser utilizado para a limpeza de degraus e rampas rolantes. – Este aparelho foi única e exclusivamente concebido para a utilização em interiores.
Elementos de comando e de funcionamento 1 2 3 4 5 6 7 Alavanca de avanço Mangueira de escoamento de água limpa Mangueira de escoamento de água suja Ficha de rede Gancho de alívio de tensão Pedal Rodas traseiras com alavanca de retenção 8 9 10 11 Tampa do depósito de água suja Rodas dianteiras depósito de água suja Abertura de enchimento do depósito de água limpa 12 Pedal para elevar/baixar a cabeça de escovas 13 Alavanca para a retenção da cabeça de escovas Painel de comando 1 2 3 4 Contador das hora
Pendurar o gancho de alívio de tensão no arco de impulsão. Símbolos no aparelho Purga de água suja Descarregar Prender as rodas traseiras, afastar os calços de madeira para bloqueio das rodas. Quatro tábuas da palete marcadas estão fixadas com parafusos. Desaparafusar estas três tábuas: Purga de água de rede Abertura de enchimento do depósito de água limpa Travão de imobilização Pedal 1 2 Colocar as tábuas no canto da palete.
Colocação em funcionamento Preparação da rampa rolante/ escada rolante PERIGO Perigo de lesões! O aparelho pode ficar suspenso e ser arrastado pela esteira / escada rolante. Inspeccionar plataformas e perfis de entalhe quanto a deformações antes da limpeza e remover os objectos presos. Em caso de emergência, certifique-se de que sabe onde se situa o botão de emergência da esteira / escada rolante.
Limpeza profunda Limpeza de rampas rolantes/escadas rolantes muito sujas (limpeza, se durante um longo período de tempo, não foi efectuada a limpeza). Zonas especialmente muito sujas, devem receber uma limpeza prévia manual. Pendurar o terminal do cabo de extensão como laço no gancho de alívio de tensão Bloquear as rodas traseiras Avisos sobre a limpeza – – – – – – – Varrer, primeiro, o lixo solto e grosso. Afastar os objectos rijos (p. ex. pedras) das ranhuras da zona de assento dos pés.
A cabeça de limpeza tem que assentar plana na escada rolante. Ajustar o interruptor do aparelho na posição de limpeza de manutenção ou de limpeza profunda . O aparelho entra em funcionamento. Aviso: Com o depósito de água suja cheio, o aparelho desliga. Para realizar um novo arranque, esvaziar o depósito de água suja e colocar o interruptor do aparelho brevemente em “0”. Proceder à limpeza até que a rampa rolante/escada rolante tenha dado 1 a 2 voltas.
Diariamente antes da utilização Conservação e manutenção PERIGO Perigo de lesões! Antes de realizar qualquer trabalho no aparelho: Colocar o selector na posição "0". Desligue a ficha da tomada. Bloquear as rodas traseiras Esvaziar os restos do detergente líquido e proceder à sua reciclagem. Soltar a água suja e eliminá-la. Limpeza do aparelho ADVERTÊNCIA Perigo de danos! Não pulverizar o aparelho com água e não utilizar produtos de limpeza / detergentes agressivos.
Aviso: Encontra-se uma chave de sextavado interno (Torx) no suporte da mangueira de descarga da água suja. 2 Substituir os pentes Limpar o crivo de lanugem. Aparafusar a cobertura de chapa. Substituir as escovas cilíndricas e as escovas de admissão Desapertar os 4 parafusos e desmontar a tampa do mancal. Desmontar e substituir os pentes. Para isso encaixar os pentes de admissão na calha estreita e os pentes de saída na calha larga.
Substituição da barra de guia Substituir os protectores Soltar os parafusos de fixação do suporte para a barra de guia. Desmontar a barra de guia. A montagem da nova barra de guia, processa-se pela ordem inversa das operações de desmontagem. Verificar o assento correcto em cima e em baixo. Controlar os injectores e o filtro para o detergente líquido Retirar os protectores com o auxílio de uma chave de fendas e substituí-los.
Ajuda em caso de avarias Bloquear as rodas traseiras PERIGO Esvaziar os restos do detergente líquiPerigo de lesões! Antes de realizar qualdo e proceder à sua reciclagem. quer trabalho no aparelho: Soltar a água suja e eliminá-la. Colocar o selector na posição "0". Desligue a ficha da tomada. Avaria Eliminação da avaria Motor/bomba não arranca ou Depósito de água suja cheio, despejá-lo. desliga por si durante o funcio- Accionar o pedal. namento.
Dados técnicos Dados relativos à potência Tensão nominal V Frequência Hz Tensão de comando V Potência nominal W (máx.
Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Máquina de limpeza de escadas rolantes Tipo: 1.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA Betjenings- og funktionselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Inden ibrugtagning . . . . . . . . . DA Ibrugtagning . . . . . . . . . .
Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende. Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: www.kaercher.
Betjenings- og funktionselementer 1 2 3 4 5 6 7 Bøjle Afledningsslange for friskvand Afledningsslange for snavsevand Netstik Trækaflastningskrog Fodpedal Bageste hjul med låsehåndtag 8 9 10 11 12 Dæksel til snavsevandsbeholder Forreste hjul Snavsevandsbeholder Påfyldningsåbning ferskvandstank Pedal til løftning/sænkning af børstehovedet 13 Håndtag til låsning af børstehovedet Betjeningspanel 1 2 3 4 5 96 Driftstimetæller Display pumpetryk Afbryder Kontrollampe "Snavsevandsbeholder er fuld" Kontrolla
Symboler på maskinen Aflæsning Fikser de bageste hjul, fjern træklodserne som fastholder hjulene. De fire gulvbrædder på pallen er gjort fast med skruer. Skru disse brædder af. Aftap snavsevand Aftap ferskvand Påfyldningsåbning ferskvandstank Stopbremse Læg brædderne på kanten af pallen. Placer brædderne sådan, at de ligger foran maskinens hjul. Fastgør brædderne med skruerne. Maskinen køres langsomt ned ad rampen. Fodpedal 1 2 Tøm rentvands- og spildevandstanken, inden maskinen vippes.
Så længe der rengøres og trinfladerne er våde, skal fortovet/eskalatoren afspærres vidstrakt. Tænd fortovet/eskalatoren. Sørg for at fortovets/eskalatoren løber væk fra maskinen. Forberede maskinen Kontroller om maskinens kam og styringsskinner passer til fortovets/eskalatorens fabrikat. Udskift kam og styringsskinner efter behov. Drift FARE Fysisk Risiko! – Maskinen må ikke bruges på arealer med en større hældning. – Træd på fodpedalen med den ene fod.
Henvisninger til rengøring – – – – – – – Grov, løst tilsmudsning skal først fejes af med hånden. Fjern faste genstande (f.eks. sten) ud af trinfladens riller. Forsiden af eskalatorens trin skal renses med hånden. Rengør trinfladerne i overlappende baner. Kør hertil maskinen ud af arbejdspositionen og forskyd den til siden. Hold øje med trinfladerne under rengøringen. De bør være fugtigt, men ikke vådt. Der må ikke være skum tilovers.
Bemærk: Når spildevandstanken er fuld, skal maskinen slukkes. Maskinen kan tages i brug igen ved at tømme spildevandstanken og sætte maskinkontakten på "0" et øjeblik. Gennemfør rengøringen så længe, indtil fortovet/eskalatoren har gennemført 1 til 2 omgange. Forskyd derefter maskinen til siden og start en ny rengøringsproces. Forskyd maskinen til siden Sæt maskinens kontakt til position "Tørsugning". Tørsugning aktiveres. Lad pumpetrykket synke til 0 bar. Hovedafbryderen sættes på "0".
Efter 100 driftstimer Vedligeholdelsesintervaller Kontroller om alle fastspændingsdele sidder fast. Lad drivremmen kontrollere med hensyn til spænding og slitage (kundeservice). Vip maskinen i vedligeholdelsesposition Eskalatorrenseren skal være tilgængeligt fra bunden for at gennemføre forskellige kontrol- og vedligeholdelsesarbejder. Vedligeholdelsesarbejder Rens fnugfilteret 1 Vip maskinen fremad ved hjælp af en anden person indtil den står på den forreste kasseflade.
Udskift valsebørsterne og optagelsesbørsterne Rens indsugningsdyserne Skru alle fire skruer ud og fjern dækslet. Træk valsebørsterne (stort) og optagelsesbørsterne (små) ud udskift dem (hold øje med børsternes sekskant-holder!) Kontroller herved også kam og indsugningsdyserne og udskift/rens dem efter behov. Udskifte kam Træk forureninger ud af indsugningsdyserne, tryk dem ikke ind. Udskifte styringsskinnen Løsn skruerne fra holderen til styringsskinnen. Afmonter styringsskinnen.
Kontroller dyserne og filteret til rengøringsvæsken Opbevaring 몇 FORSIGTIG Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring. Denne maskine må kun opbevares indendørs. Løsn omløbermøtrikken. Fjern dysen. tætningsskiven og filteret. Rens dysen eller sæt en ny dyse ind i omløbermøtrikken. Sæt tætningsskiven og filteret i og skru omløbermøtrikken fast med hånden. Udskifte skånestykket Skru skånestykket af med en skruetrækker og udskift det.
Hjælp ved fejl Lås de bageste hjul. FARE Dræn og bortskaf den resterende renFare for tilskadekomst! Inden der arbejdes gøringsvæske. på maskinen: Aflede og bortskaffe snavsvand. Hovedafbryderen sættes på "0". Træk netstikket ud. Fejl Afhjælpning Motor/Pumpe starter ikke eller Tøm snavsevandsbeholderen. slukker af sig selv under driften. Træd fodpedalen. Kontrollampe "Snavsevandsbe- Tøm snavsevandsbeholderen. holder er fuld" lyser.
Tekniske data Ydelsesdata Mærkespænding V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Styrespænding V 12 Nominel effekt (maks.) W 1400 Sugemotorydelse W 800 Børstemotorydelse W 600 Beskyttelsesklasse IPX4 Pumpetryk bar 3-4 Vandforbrug l/t 25-50 Valsebørstens omdrej- o/min 870 ningstal Optagelsesbørstens o/min 1090 omdrejningstal Mål og vægt Arbejdsbredde mm 470 Bredde mm 480 Længde mm 1150 Højde med forskydmm 1050 ningsbøjle Højde uden forskydmm 760 ningsbøjle Volumen frisk-/snavse- l 35/35 vandsbeholder Transportvægt kg ca.
EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: eskalatorrenser Type: 1.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Innholdsfortegnelse Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO Betjenings- og funksjonelementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO Før den tas i bruk . . . . . . . . . . NO Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . .
Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering. Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer. Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.
Betjenings- og funksjonelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Deksel spillvannstank Forhjul Spillvannstank Påfyllingsåpning rentvannstank Pedal for senking/heving av børstehodet 13 Hendel for låsing av børstehode Skyvebøyle Avløpsslange friskvann Avløpsslange spillvann Støpsel Strekkavlastningskroker Fotpedal Bakhjul med låsehendel Betjeningspanel 1 2 3 4 5 Driftstimeteller Display pumpetrykk Apparatbryter Kontrollampe "Spillvanntank full" Kontrollampe "Overbelastning børstemotor" NO – 3 109
Symboler på maskinen Lossing Lås bakhjulene, fjern treklossene som låser bakhjulene. De fire merkede gulvbordene på pallen er festet med skruer. Løsne disse tre bordene. Tappe av bruktvann Tappe av ferskvann Påfyllingsåpning rentvannstank Parkeringsbrems Fotpedal 1 2 Legg bordene på kanten av pallen. Plasser bordene slik at de passer til maskinens hjul og skru den fast. Kjør maskinen langsomt av rampen. Før maskinen tippes, må rentvannstanken og bruktvannstanken tømmes.
Sperr av rulletrapp/rullende fortau mens rengjøringen pågår og trinnflatene fremdeles er fuktige. Sett i gang rulletrappen/det rullende fortauet. Forsikre deg om at rulletrappens/rullefortauets kjøreretning er bort fra maskinen. Forberede maskinen Kontroller om maskinens kammer og føringsskinne er avstemt til den aktuelle rulletrapp/rullefortau (fabrikat). Skift kammer og føringskinne ved behov. Drift FARE Fare for personskade! – Ikke bruk maskinen i stigninger. – Bruk kun én fot på pedalen.
Anvisninger for rengjøring – – – – – – – Fei opp grov, løs skitt manuelt. Fjern gjenstander som har festet seg i rillene på trinnflatene (f.eks. stener). Rengjør forsiden på trappetrinnene på rulletrappen for hånd. Rengjør trinnflatene i overlappende baner. Forskyv maskinen sideveis fra arbeidsposisjonen. Hold øye med trinnflatene under rengjøringen. Disse skal være fuktige, men ikke våte. Det skal ikke ligge igjen skum.
Rengjør så lenge at rulletrappen/rullefortauet har gått 1til 2 runder. Flytt deretter maskinen sideveis og start rengjøringen på nytt. Sideforskyving av maskinen Sett maskinbryteren på stilling tørrsuging. Tørrsuging blir aktivert. La pumpetrykket synke til 0 bar. Sett maskinbryteren i stilling ”0”. Avlast pedalen. Trykk på pedalen for å løfte børstehodet. Børstehodet løftes. Forskyv maskinen sideveis Trykk på pedalen for å senke børstehodet. Børstehodet senkes og låsehendelen går i lås.
Vedlikeholdsintervaller Vedlikeholdsarbeider Tipp maskinen til vedlikeholdsposisjon Rengjør losilen For å kunne utføre forskjellige kontroll- og vedlikeholdsarbeider, må maskinen være tilgjengelig fra undersiden. 1 Platedeksel skrus ut med en innvendig sekskantnøkkel (Torx). Merknad: Det er en torxnøkkel i holderen til tappeslangen for bruktvann. For dette må maskinen tippes forover (man må være 2 personer for å gjøre dette), til maskinen står på ”nesen”.
Trekk ut børstevalser (stor) og opptaksbørster (liten) og skift (ta hensyn til børstene sekskantinnfestning!). Kontroller også kammer og sugedyser i denne arbeidsoperasjonen, skift og rengjør ved behov. Skifting av føringsskinne Løsne festeskruene for holderen for føringsskinnene. Demonter føringsskinnene. Montering av ny føringsskinne skjer i omvendt rekkefølge. Pass på at den sitter som den skal.
Skifting av skåner Skru ut skåneren med en skrutrekker og sett på plass en ny. Transport FARE Fare for personskader! Ikke kjør i stigninger på mer enn 5°. Ikke transporter maskinen i rulletrapper/på rullefortauer. 몇 FORSIKTIG Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved transport. Lås bakhjulene. Sikre maskinen mot å skli med stropper og tau. Lagring 몇 FORSIKTIG Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Feilretting Lås bakhjulene. FARE Tapp ut rengjøringsmiddelrester og avFare for personskader! Før alt arbeid på hend på foreskrevet måte. maskinen: Tapp av brukt vann og tøm det ut. Sett maskinbryteren i stilling ”0”. Trekk ut nettstøpselet. Feil Retting Motor/pumpe starter ikke eller Tøm bruktvannstanken. kobler seg ut under bruk. Trå ned pedalen. Kontrollampe "Bruktvannstank Tøm bruktvannstanken. full" lyser. Arbeidstrykk på minst 3 bar opp- Dersom rentvannstanken er tom, fyll den (35 liter).
Tekniske data Garanti Effektspesifikasjoner Nettspenning V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Styrespenning V 12 Nominell effekt (maks) W 1400 Sugemotoreffekt W 800 Børstemotoreffekt W 600 Beskyttelsesklasse IPX4 Pumpetrykk bar 3-4 Vannforbruk l/t 25-50 Børstevalseturtall o/min 870 Opptaksbørsteturtall o/min 1090 Mål og vekt Arbeidsbredde mm 470 Bredde mm 480 Lengde mm 1150 Høyde m/skyvebøyle mm 1050 Høyde u/skyvebøyle mm 760 Volum rent-/bruktl 35/35 vannstank Transportvekt kg ca. 90 Tillatt totalvekt kg ca.
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Rulletrappvasker Type: 1.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . SV Ändamålsenlig användning. . . SV Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV Manövrerings- och funktionselement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV Före ibruktagande. . . . . . . . . . SV Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . .
Ändamålsenlig användning Miljöskydd Denna maskin är lämplig för yrkesmässig och industriell användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus, på fabriker, i butiker, på kontor och hos uthyrningsfirmor. Använd maskinen enbart för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning. – Aggregatet får bara användas för rengöring av ståytor på gångbanor och rulltrappor. – Denna maskin är endast avsedd för användning inomhus.
Manövrerings- och funktionselement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Skydd smutsvattentank Framhjul Smutsvattentank Påfyllningsöppning färskvattentank Pedal för sänkning/lyftning av borsthuvudet 13 Spak för att spärra borsthuvudet Skjuthandtag Avloppsslang färskvatten Tömningsslang smutsvatten Nätkontakt Dragavlastningshakar Fotpedal Bakhjul med stoppspak Manöverpult 1 2 3 4 5 122 Räkneverk för driftstimmar Indikering pumptryck Huvudreglage Kontrollampa "smutsvattentank full" Kontrollampa "överbelastning b
Symboler på aggregatet Lasta av Tömning smutsvatten Ställ fast bakhjulen, ta bort träklossarna från hjulen. Fyra märkta plankor på pallen har fästs fast med skruvar. Skruva ur dessa plankor. Tömning färskvatten Påfyllningsöppning färskvattentank Parkeringsbroms Fotpedal 1 2 Töm färsk- och smutsvattentanken innan maskinen tippas. Före ibruktagande Ta bort all förpackning förutom träpallen. Montera skjutbygeln Lägg plankorna på pallens kant.
Koppla på gångbanan/rulltrappan. Försäkra dig om att gångbanans/rulltrappans löpriktning är bort ifrån aggregatet. Förberedelse aggregat Kontrollera att aagregatets kammar och styrskenor är anpassade till fabrikat på gångbana/rulltrappa. Byt vid behov ut kammar och styrskena. Drift FARA Risk för skada! – Använd inte maskinen på lutande ytor. – Trampa med endast en fot på fotpedalen. Den andra foten måste vila stadigt på golvet. – Håll alltid med minst en hand i skjutbygeln.
Hänvisningar för rengöring – – – – – – – Sopa först upp grov, lös smuts för hand. Ta borta fasta föremål (t ex stenar) ur spåren på ståytorna. Rengör framsidan på trappstegen på rulltrappor för hand. Rengör stårytor på överlappande banor. Kör fram aggregatet till arbetsposition och placera sidledes. Observera ståytorna vid rengöringen. De ska vara fuktiga, men inte våta. Det får inte stanna kvar något skum. Rengör först fuktigt (med rengöringsvätska), därefter torrengöring (koppla över till torrsugning).
Hänvisning: När smutsvattentanken är full stängs maskinen av. Töm smutsvattentanken och ställ omkopplaren under kort tid till ”0” för att starta driften på nytt. Rengör så länge tills gångbanan/rulltrappan har gjort 1 till 2 varv. Placera därefter aggregatet sidledes och starta en ny rengöring. Placera aggregatet sidledes Ställ omkopplaren i position torrsugning. Torrsugning aktiveras. Låt pumptrycket sjunka till 0 bar. Ställ huvudreglaget på "0". Avlasta fotpedalen.
Underhållsintervaller Underhållsarbeten Tippa aggregatet i underhållsposition Rengör luddsilen För att kunna genomföra olika kontroll- och underhållsarbeten, måste aggregatet vara tillgängligt från undersidan. 1 Skruva av plåtskyddet med en insexnyckel (torx). Tippa över aggregatet med hjälp av en andra person tills det står på maskinhusets främre yta. Dagligen före användning Kontrollera munstyckenas sprutbild. Kontrollera uppsugningsmunstyckena avseende nedsmutsning.
Dra ut valsborstar (stor) och upptagningsborstar (liten) och byt ut (beakta sexkantsupptag på borstarna!). Kontrollera samtidigt även kammar och uppsugningsmunstycken och byt ut eller rengör vid behov. Byta ut styrskena Lossa fästskruvarna på styrskenans hållare. Montera av styrskenan. Montera den nya styrskenan i omvänd ordningsföljd. Ge akt på att den sitter fast ordentligt. Kontrollera munstycken och filter avseende rengöringsvätska Byta ut kammar Dra ut kammarna och byt ut.
Byta ut skonare Skruva av skonaren med en skruvnyckel och byt ut. Transport FARA Risk för personskador! Kör inte på sluttningar med en lutning på mer än 5°. Transportera aldrig maskinen på rulltrappor/ gångbanor. 몇 FÖRSIKTIGHET Risk för personskada och materiell skada! Tänk på maskinens vikt vid transporten. Arretera bakhjulen. Säkra aggregatet med spännselar och linor så att det inte kan glida.
Åtgärder vid störningar FARA Risk för personskador! Före alla arbeten på maskinen: Ställ huvudreglaget på "0". Drag ur nätkontakten. Störning Motorn/pumpen startar inte eller kopplas från av sig själv under driften. Kontrollampan "smutsvattentank full" lyser. Arbetstrycket på minst 3 bar har ej uppnåtts. Arretera bakhjulen. Släpp ut resterande rengöringsvätska och för till avfall. Släpp ut, och tag hand om, smutsvattnet. Åtgärd Smutsvattentanken är full, töm den. Trampa på fotpedalen.
Tekniska data Garanti Prestanda Märkspänning V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Kontrollspänning V 12 Märkeffekt (max) W 1400 Sugmotoreffekt W 800 Borstmotoreffekt W 600 Skyddsklass IPX4 Pumptryck bar 3-4 Vattenförbrukning l/h 25-50 Varvtal valsborste r/min 870 Varvtal upptagningsr/min 1090 borste Mått och vikt Arbetsbredd mm 470 Bredd mm 480 Längd mm 1150 Höjd med skjutbygel mm 1050 Höjd utan skjutbygel mm 760 Volym färsk-/smutvat- l 35/35 tentank Transportvikt kg ca 90 Tillåten totalvikt kg ca 125 Beräknade vä
EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Rulletrappvasker Typ: 1.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Sisällysluettelo Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . Ohjaus- ja käyttölaitteet . . . . . Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käytön lopettaminen . . . . . . .
Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin. Huomautuksia materiaaleista (REACH) Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.kaercher.
Ohjaus- ja käyttölaitteet 1 2 3 4 5 6 7 Työntökahva Raikasveden laskuletku Likaveden laskuletku Virtapistoke Vedonkevennyshaka Jalkapoljin Lukitusvivulla varustetut takapyörät 8 9 10 11 12 Likavesisäiliön kansi Etupyörät Likavesisäiliö Raikasvesisäiliön täyttöaukko Poljin harjapään laskemiseen ja nostamiseen.
Laitteessa olevat symbolit Purkaminen lavalta Lukitse takapyörät, poista pyörien lukitukseen käytetyt puupalikat. Lavan neljä merkittyä pohjalautaa on kiinnitetty ruuveilla. Ruuvaa nämä laudat irti. Likaveden tyhjennys Tuoreveden tyhjennys Raikasvesisäiliön täyttöaukko Seisontajarru Jalkapoljin 1 2 Laita laudat lavan reunalle. Kohdista laudat siten, että ne on laitteen pyörien edessä. Kiinnitä laudat ruuveilla. Työnnä kone hitaasti ramppia pitkin alas.
Eristä liukukäytävä/liukuporras laajaalaisesti siksi ajaksi, kun puhdistusta suoritetaan ja astumapinnat ovat vielä kosteat. Käynnistä liukukäytävä/liukuporras. Varmista, että käyntisuunta on koneesta poispäin. Koneen valmistelu Tarkista, ovatko koneen kammat ja ohjauskisko liukukäytävän/liukuportaan valmistustyypin kanssa yhteensopivat. Vaihda tarvittaessa kammat ja ohjauskiskot. Käyttö VAARA Loukkaantumisvaara! – Älä käytä laitetta kaltevilla pinnoilla.
Puhdistusohjeita – – – – – – – Harjaa karkea, irtonainen lika ensin käsin pois. Poista kiinnijuuttuneet esineet (esim. kivet) astumapinnan urista. Puhdista liukuportaiden askelmien otsapinnat käsin. Puhdista astumapinnat käyttäen vierekkäisiä, osittain päällekkäisiä puhdistuskaistaleita. Tämän aikaansaamiseksi, aja kone työskentelykohtaansa ja siirrä sitä sivusuunnassa. Tarkkaile astumapintoja puhdistamisen aikana. Pintojen tulee olla kosteat, mutta ei märät. Vaahtoa ei saa jäädä jäljelle.
Huomautus: Laite kytkeytyy pois päältä, kun likavesisäiliö on täynnä. Tyhjennä likavesisäiliö uutta käyttöönottoa varten ja aseta laitekytkin lyhyesti asentoon 0. Jatka puhdistamista kunnes liukukäytävä/liukuporras on käynyt 1 - 2 kierroksen verran. Siirrä sen jälkeen konetta sivusuunnassa ja käynnista puhdistusprosessi uudelleen. Koneen siirtäminen sivusuunnassa Käännä konekytkin asentoon kuivaimurointi. Kuivaimurointi käynnistyy. Anna pumpun paineen laskeutua 0 bar:iin asti.
Huoltovälit Huoltotoimenpiteet Koneen kääntäminen huoltoasentoon Nukkasihdin puhdistus Jotta tarkastus- ja huoltotoimenpiteitä voitaisiin suorittaa, lliukuportaanpuhdistuskoneen alapinnan on oltava luoksepäästävissä. 1 Irrota peitepelti kuusiokoloavaimella (Torx). Käännä kone avustajan kanssa eteenpäin nokallee, kunnes se seisoo kotelonsa etupinnalla. Päivittäin ennen käyttöä Tarkasta suuttimien ruiskutuskuvio. Tarkasta imusuuttimien likaisuus. Tarkasta jalkapolkimen hätä-seis -toiminta.
Vedä telaharjat (suuri) ja vastaanottoharjat (pieni) ulos ja korvaa ne uusilla (huomioi harjojen kuusiokulmakiinnitys!). Tarkasta tässä työvaiheessa myös kammat ja imusuuttimet ja vaihda tai puhdista ne tarvittaessa. Johdekiskon vaihtaminen Irrota johdekiskon pitimen kiinnitysruuvit. Poista johdekisko. Asenna uusi johdekisko päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista, että se on tiukasti paikoillaan.
Suojuksen vaihtaminen Irrota suojus ruuvimeisselillä ja korvaa uudella. Kuljetus VAARA Loukkaantumisvaara! Älä aja nousuun, joka on yli 5°. Älä kuljeta laitetta koskaan liukuportaissa/-käytävissä. 몇 VARO Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. Lukitse takapyörät. Varmista kone kiristyshihnoin ja köysin siirtymisen varalta. Säilytys 몇 VARO Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Häiriöapu VAARA Loukkaantumisvaara! Aina ennen kuin teet töitä laitteen parissa: Aseta valintakytkin asentoon "0". Vedä verkkopistoke irti. Lukitse takapyörät. Poista ja hävitä jäljelle jäänyt puhdistusneste. Laske likavesi ulos ja hävitä se. Häiriö Apu Moottori/pumppu ei käy tai py- Likavesisäiliö täynnä, tyhjennä. sähtyy itsestään käytön aikana. Paina jalkapoljinta. Merkkivalo „Likavesisäiliö täyn- Likavesisäiliö täynnä, tyhjennä. nä“ palaa.
Tekniset tiedot Takuu Suoritustiedot Nimellisjännite V 220/-240 Taajuus Hz 50/60 Ohjausjännite V 12 Nimellisteho (maks.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Liukuportaan-puhdistuskone Tyyppi: 1.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL Προστασία περιβάλλοντος . . . EL Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Προστασία περιβάλλοντος Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική και βιομηχανική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως. Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού. – Η συσκευή ενδείκνυται αποκλειστικά για τον καθαρισμό των επιφανειών βάδισης σε κυλιόμενες σκάλες και διαδρόμους.
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας 1 2 3 4 5 6 7 Λαβή μεταφοράς Ελαστικός σωλήνας απορροής καθαρού νερού Ελαστικός σωλήνας απορροής βρώμικου νερού Ρευματολήπτης Άγκιστρο ανακούφισης έλξης Πεντάλ Οπίσθιοι τροχοί με μοχλό ακινητοποίησης 8 9 10 11 Κάλυμμα δοχείου βρόμικου νερού Πρόσθιοι τροχοί Δοχείο βρώμικου νερού Άνοιγμα πλήρωσης του δοχείου καθαρού νερού 12 Πεντάλ βύθισης/ανύψωσης της κεφαλής βουρτσών 13 Μοχλός ασφάλισης της κεφαλής βουρτσών Κονσόλα χειρισμού 1 2 3 4 148 Μετρητής ωρών λειτουργίας Ένδ
Αναρτήστε το άγκιστρο ανακούφισης έλξης στη λαβή μεταφοράς. Σύμβολα στη συσκευή Εκροή ακάθαρτου νερού Εκφόρτωση Ακινητοποιήστε τους οπίσθιους τροχούς, απομακρύνετε τους ξύλινους τάκους που ασφαλίζουν τους τροχούς. Στην κάτω πλευρά της παλέτας είναι βιδωμένες τέσσερις σανίδες. Ξεβιδώστε αυτές τις σανίδες. Εκροή καθαρού νερού Άνοιγμα πλήρωσης του δοχείου καθαρού νερού Χειρόφρενο Πεντάλ 1 2 Τοποθετήστε τις σανίδες στην ακμή της παλέτας.
Έναρξη λειτουργίας Προετοιμασία κυλιόμενου διαδρόμου/κυλιόμενης σκάλας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή μπορεί να πάθει εμπλοκή και να παρασυρθεί από τον κυλιόμενο διάδρομο ή την κυλιόμενη σκάλα. Πριν τον καθαρισμό εξετάστε τις επιφάνειες βάδισης και το προφίλ των αυλάκων για παραμορφώσεις και αφαιρέστε τα μαγκωμένα αντικείμενα. Για κάθε ενδεχόμενο βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε πού βρίσκεται το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης του κυλιόμενου διαδρόμου/της κυλιόμενης σκάλας.
Καθαρισμός συντήρησης Λειτουργία καθαρισμού Καθαρισμός ελαφρά λερωμένων κυλιόμενων διαδρόμων/σκαλών (κατά κανόνα σε σύντομα, τακτικά διαστήματα). Στη ρύθμιση αυτή το μηχάνημα δουλεύει με μειωμένη ποσότητα νερού. Η αντλία νερού δουλεύει διακεκομμένα (λειτουργία χρονισμού).
Μετατόπιση της συσκευής προς το πλάι Πιέστε το πεντάλ με το ένα πόδι και ταυτόχρονα μετακινήστε λίγο τη συσκευή πέρα δώθε στο πλάι. Η συσκευή κεντράρεται στις αύλακες της επιφάνειας βάδισης, κι έπειτα ακούγεται ένα θρόισμα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή δεν πρέπει να μετακινηθεί στην κυλιόμενη σκάλα μακρύτερα από ότι περιγράφεται παρακάτω. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να παρασυρθεί η συσκευή από την κυλιόμενη σκάλα.
Διακοπή λειτουργίας της συσκευής Βγάλτε το ρευματολήπτη. Καθαρισμός συσκευής ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Μην ψεκάζετε τη συσκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά. Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορρυπαντικού. Σκουπίστε το εσωτερικό του δοχείου βρόμικου νερού. Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών. Αδειάστε και αποσύρετε το υπόλοιπο υγρό καθαρισμού. Αφαιρέστε το βρώμικο νερό και διαθέστε το στο σύστημα αποβλήτων.
Η επισκευή πρέπει να εκτελείται μόνον από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Ελέγχετε την ασφάλιση των οπισθίων τροχών. Η επισκευή πρέπει να εκτελείται μόνον από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Ελέγχετε τα ακόλουθα για φθορές: Κυλινδρικές βούρτσες, βούρτσες αναρρόφησης, χτένια, ράγα οδήγησης, ελαστικούς σωλήνες, αναστολείς και πρόσθιους τροχούς. Οι αναστολείς και οι εμπρόσθιοι τροχοί πρέπει να αλλάζονται κατά περίπτωση μόνον από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Τοποθετήστε τη νέα ράγα οδήγησης με την αντίστροφη σειρά. Φροντίστε να είναι σταθερά τοποθετημένη. Ελέγξτε τα ακροφύσια και το φίλτρο για υπολείμματα υγρού καθαρισμού. Αντικατάσταση χτενιών Τραβήξτε τα χτένια προς τα έξω και αντικαταστήστε τα. Για το σκοπό αυτό σπρώξτε τα χτένια εισόδου στη στενή βέργα και τα χτένια εξόδου στην πλατιά βέργα. Καθαρισμός ακροφυσίου αναρρόφησης Αφαιρέστε το ρακόρ. Αφαιρέστε το ακροφύσιο, το δακτύλιο στεγανοποίησης και το φίλτρο.
Μεταφορά ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Μην οδηγείτε το μηχάνημα σε ανωφέρεια άνω των 5°. Μην μεταφέρετε ποτέ το μηχάνημα πάνω σε κυλιόμενες σκάλες ή κυλιόμενους διαδρόμους. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Ασφαλίστε τους οπίσθιους τροχούς. Ασφαλίστε το μηχάνημα με ιμάντες σύσφιξης και σκοινιά για να μην γλιστρήσει από τη θέση του.
Αντιμετώπιση βλαβών ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν την εκτέλεση όλων των εργασιών στη συσκευή: Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στο ”0”. Βγάλτε το ρευματολήπτη. Ασφαλίστε τους οπίσθιους τροχούς. Αδειάστε και αποσύρετε το υπόλοιπο υγρό καθαρισμού. Αφαιρέστε το βρώμικο νερό και διαθέστε το στο σύστημα αποβλήτων. Βλάβη Αντιμετώπιση Ο κινητήρας/η αντλία δεν τίθεται Το δοχείο βρόμικου νερού είναι γεμάτο, αδειάστε το. σε λειτουργία ή απενεργοποιείται Πιέστε το πεντάλ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Επιδόσεις Ονομαστική τάση V Συχνότητα Hz Τάση ελέγχου V Ονομαστική ισχύς W (max.
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού για κυλιόμενες σκάλες Τύπος: 1.310-xxx Alfred Kärcher SE & Co.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR Kurallara uygun kullanım . . . . TR Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR Kullanım ve çalışma elemanları TR Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR İşletime alma. . . . . . . . . . .
Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin. Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Kullanım ve çalışma elemanları 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 İtme yayı Temiz su tahliye hortumu Pis su tahliye hortumu Şebeke fişi Çekme desteği kancası Ayak pedalı Kilitleme kollu arka tekerlekler Pis su deposunun kapağı Ön tekerlekler Pis su deposu Temiz su deposunun dolum ağzı Fırça kafasını indirme/kaldırma pedalı Fırça kafasını kilitleme kolu Kumanda paneli 1 2 3 4 5 162 Çalışma saati sayacı Pompa basıncı göstergesi Cihaz şalteri “Pis su deposu dolu” kontrol lambası “Fırça motorunda aşırı yük”
Cihazdaki semboller İndirme Arka tekerlekleri sabitleyin, tekerleklerin kilitlenmesi için kullanılan ahşap takozları çıkartın. Palete ait işaretlenmiş dört zemin tablası cıvatalarla sabitlenmiştir. Bu tahtaları sökün. Kirli su tahliyesi Temiz su tahliyesi Temiz su deposunun dolum ağzı Park freni Ayak pedalı 1 2 Tahtaları paletin kenarına koyun. Tahtaları, cihazın tekerleklerinin önünde olacak şekilde hizalayın. Tahtaları cıvatalarla sabitleyin. Cihazı yavaşça rampadan itin.
Temizlik sırasında ve basamak yüzeyleri henüz nemliyken, hareketli basamak/yürüyen merdiveni geniş bir alanda bloke edin. Hareketli basamak/yürüyen merdiveni çalıştırın. Hareketli basamak/yürüyen merdivenin cihazdan dışarı doğru çalıştığından emin olun. Cihazın hazırlanması Cihazın taraklar ve kılavuz rayının hareketli basamak/yürüyen merdiven üreticisine uygun olup olmadığını kontrol edin. Gerekirse taraklar ve kılavuz rayı değiştirin.
Temizlik uyarıları – – – – – – – Kaba, açıktaki kiri önce elinizle süpürün. Katı cisimleri (Örn; taşlar) basamak yüzeyinin oluklarından temizleyin. Yürüyen merdivenlerde basamakların alın yüzeylerini elinizle temizleyin. Üst üste gelen hatlardaki basamak yüzeylerini temizleyin. Bu amaçla cihazı çalışma pozisyonundan hareket ettirin ve yana kaydırın. Temizlik sırasında basamak yüzeylerini gözlemleyin. Yüzeyler nemli olmalı fakat ıslak olmamalıdır. Geride hiç köpük kalmamalıdır.
Not: Kirli su deposu dolu olduğunda, cihaz kapanır. Tekrar işletime alındığında, kirli su deposunu boşaltın ve cihaz düğmesini kısa süreliğine "0" konumuna getirin. Hareketli basamak/yürüyen merdiven 1 ila 2 tur çalışana kadar temizlik yapın. Daha sonra cihazı yana kaydırın ve yeni temizlik işlemini başlatın. Cihazın yana kaydırılması Cihaz şalterini kuru temizlik konumuna getirin. Kuru temizlik etkinleştirilir. Pompa basıncını 0 bar'a düşürün. Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin.
100 çalışma saatinden sonra Bakım aralıkları Cihazı bakım pozisyonuna yatırın. Çeşitli kontrol ve bakım çalışmaları yapabilmek için, yürüyen merdiven temizleyicisine alt taraftan ulaşılabilmelidir. Tüm sabitleme parçalarına sıkı oturma kontrolü yapın. Tahrik kayışına gerilim ve aşınma kontrolü yaptırın (müşteri hizmetleri). Bakım çalışmaları Toz süzgecinin temizlenmesi 1 Ön gövde yüzeyi üzerinde durana kadar cihazı yardımcı bir kişiyle birlikte öne yatırın.
Silindir fırçaları ve toplama fırçalarının değiştirilmesi Emme memelerinin temizlenmesi Her 4 cıvatayı sökün ve yatak kapağını çıkartın. Silindir fırçaları (büyük) ve toplama fırçalarını (küçük) dışarı çekin ve değiştirin (fırçaların altıgen yuvalarına dikkat edin!). Taraklar ve emme memelerini bu iş adımında kontrol edin ve gerekirse değiştirin ya da temizleyin. Emme memelerindeki kirleri dışarı çekin, içeri bastırmayın.
Koruyucunun değiştirilmesi Koruyucuyu bir tornavidayla sökün ve değiştirin. Taşıma TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! 5° üzerinde eğimde sürülmemelidir. Cihazı, asla yürüyen merdiven/yürüyen bantta taşımayın. 몇 TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Arka tekerlekleri kilitleyin. Kaymaya karşı cihazı gergi kayışları ve halatla emniyete alın. Depolama 몇 TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Arızalarda yardım Arka tekerlekleri kilitleyin. TEHLIKE Kalan temizlik sıvısını boşaltın ve tasfiYaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm çalışye edin. malardan önce: Pis suyu boşaltın ve imha edin. Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin. Şebeke fişini prizden çekiniz. Arıza Arızanın giderilmesi Motor/pompa çalışmıyor ya da Pis su deposu dolu, boşaltın. çalışma sırasında kendiliğinden Ayak pedalına basın. duruyor. “Pis su deposu dolu” kontrol Pis su deposu dolu, boşaltın.
Teknik Bilgiler Garanti Performans değerleri Nominal gerilim V 220-240 Frekans Hz 50/60 Kumanda gerilimi V 12 Nominal güç (maksiW 1400 mum) Emme motorunun gücü W 800 Fırça motorunun gücü W 600 Koruma sınıfı IPX4 Pompa basıncı bar 3-4 Su tüketimi l/h 25-50 Silindir fırçanın devri dev/dak 870 Toplama fırçasının dev- dev/dak 1090 ri Ölçüler ve ağırlıklar Çalışma genişliği mm 470 Genişlik mm 480 Uzunluk mm 1150 İtme koluyla birlikte yük- mm 1050 seklik İtme kolu hariç yüksek- mm 760 lik Temiz/pis su deposu- l
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Yürüyen merdiven temizleyicisi Tip: 1.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Назначение . . . . . . . . . . . . . . RU Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Защита окружающей среды . RU Описание элементов управления и рабочих узлов . . . . . . .
Использование по назначению Защита окружающей среды Данный прибор предназначен для промышленного использования, например, в гостиницах, школах, больницах, заводах, магазинах, офисах, прокатных организациях. Используйте данный прибор исключительно в соответствии указаниями данного руководства по эксплуатации. – Прибор должен использоваться только для чистки ступенек лестниц и экскалаторов. – Данное устройство предназначено для использования только во внутренних помещениях.
Описание элементов управления и рабочих узлов 1 2 3 4 5 6 7 ведущая дуга Сливной шланг для чистой воды Шланг слива грязной воды штепсельная вилка крюк для кабеля Ножная педаль Задние колеса с фиксирующим рычагом 8 9 10 11 12 Крышка резервуара грязной воды Передние колеса Резервуар грязной воды отверстие для залива чистой воды Педаль для опускания/подъема щеточного блока 13 Рычаг для фиксации щеточного блока Пульт управления 1 2 3 4 Счетчик рабочих часов Индикация Напор насоса Включатель аппарата Конт
Символы на приборе Выгрузка аппарата Установить задние колеса, удалить деревянные колодки, предназначенные для стопорения колес. Четыре обозначенные донные доски поддона закреплены винтами. Данные доски следует отвинтить. Слив грязной воды Слив чистой воды отверстие для залива чистой воды Стояночный тормоз Ножная педаль 1 2 Положить доски на край поддона. При этом доски расположить так, чтобы они лежали перед колесами прибора. Закрепить доски с помощью винтов.
Начало работы Подготовка лестницы/ экскалатора ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования! Устройство может застрять и быть захвачено лестницей/эскалатором. Перед очисткой проверить ступеньки и желобчатый профиль на предмет деформации и удалить зажатые предметы. Убедитесь, что в случае аварийной ситуации, вы знаете, где находится аварийный выключатель лестницы/эскалатора. Отгородить лестницу/экскалатор на значительное расстояние до тех пор, ступеньки не высохнут. Включить лестницу/экскалатор.
Вставьте штепсельную вилку в электророзетку. Чистка Чистка слегка загрязненных лестниц/экскалатора (как правило, через короткие и регулярные промежутки времени). В этом положении прибор работает с уменьшенным количеством воды. Водяной насос работает в такт. Основная чистка Чистка сильно загрязненных лестниц/экскалатора (как правило, если они не очищались долгий период времени). Особенно сильно загрязненные участки необходимо предварительно очистить вручную.
ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования! Устройство нельзя сдвигать дальше на эскалатор, чем указано ниже. Иначе возникает опасность того, что прибор будет захвачен эскалатором. В случае опасности сразу же нажать кнопку аварийного выключения эскалатора. Чистящая головка должна находится на плоской поверхности экскалатора. Установите выключатель прибора на чистку или основную чистку. Прибор запускается. Указание: При полном баке для грязной воды устройство выключается.
Ограждение лестницы/экскалатора убрать только тогда, когда высохнет вся рабочая поверхность. При влажности лестницы/экскалатора возникает опасность несчастного случая из-за подскальзывания. Уход и техническое обслуживание ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования! Перед началом любых работ на устройстве: Установите выключатель прибора в положение "0". Отсоедините прибор от электросети. Зафиксировать задние колеса. Слить и удалить остатки грязной очищающей жидкости. Слить грязную воду.
Заменить цилиндрические и приемные щетки Работы по техническому обслуживанию Выкрутить все 4 винта и снять крышку подшипника. Прочистить сетчатый фильтр 1 Вывинтить металлический кожух с шестигранным круглым ключем. Указание: Шестигранный круглый ключ («звездочка») находится в держателе шланга для слива грязной воды.
Отпустить накидную гайку. Вытянуть форсунки, уплотнительную шайбу и сито. Форсунки почистить или вставить новые в накидную гайку. Вставить плотнительную шайбу и сито, накидную гайку закрутить рукой. Заменить чехол Очистите всасывающее сопло Вытянуть загрязнения из всасывающего сопла, не вдавливать. Заменить направляющую рельсу Раскрутить отверткой и заменить. Транспортировка Ослабить соединительные болты держателя для направляющей рельсы. Вынуть направляющую рельсу.
Помощь в случае неполадок ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования! Перед началом любых работ на устройстве: Установите выключатель прибора в положение "0". Отсоедините прибор от электросети. Зафиксировать задние колеса. Слить и удалить остатки грязной очищающей жидкости. Слить грязную воду. Неполадка Способ устранения Двигатель/Насос не запуска- Резервуара для грязной воды полон, опорожнить его. ется или автоматически оста- Нажать ножную педаль. навливается в ходе работы.
Технические данные Данные о производительности Номинальное напря- В 220-240 жение Частота Гц 50/60 Напряжение системы В 12 управления Номинальная мощВт 1400 ность (макс.
Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт Средство для очистки эскалаторы Тип: 1.310-xxx Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Tartalomjegyzék Biztonsági tanácsok . . . . . . . . Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rendeltetésszerű használat . . Környezetvédelem . . . . . . . . . Kezelési- és funkciós elemek . Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . Üzem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Környezetvédelem A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre. A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Kezelési- és funkciós elemek 1 2 3 4 5 6 7 Tolókengyel Friss víz leeresztő tömlő Szennyvíz leeresztő tömlő Hálózati dugó Feszülésmentesítő kampó Lábpedál Hátsó kerekek rögzítő karral 8 9 10 11 12 Szennyvíztartály fedele Első kerekek Szennyvíz tartály Tisztavíz tartály betöltő nyílása Pedál a kefefej leengedéséhez/felemeléséhez 13 Kar a kefefej rögzítéséhez Kezelőpult 1 2 3 4 5 188 Üzemóra számláló Szivattyúnyomás kijelzése Készülékkapcsoló Kontroll lámpa „Szennyvíz tartály tele“ Kontroll lámpa „kefe
Szimbólumok a készüléken Lerakás Húzza meg a hátsó kerekeket, távolítsa el a hátsó kerekek rögzítéséhez használt fa támasztékokat. A paletta négy megjelölt padlódeszkája csavarral van rögzítve. Csavarja le ezeket a deszkákat. Szennyvíz leeresztő nyílása Friss víz leeresztő nyílása Tisztavíz tartály betöltő nyílása Rögzítőfék Lábpedál 1 2 Fektesse a deszkákat a paletta peremére. Állítsa be úgy a deszkákat, hogy ezek a készülék kerekei előtt legyenek. Rögzítse a deszkákat a csavarokkal.
Üzembevétel A mozgójárda/mozgólépcső előkészítése VESZÉLY Sérülésveszély! A készülék beakadhat, és a mozgójárda/mozgólépcső magával ránthatja. A tisztítás előtt ellenőrizze a lépőfelületeket és a hornyolt profilokat deformálódás tekintetében, és távolítsa el a beszorult tárgyakat. Vészhelyzet esetére győződjön meg arról, hogy tudja, hol található a mozgójárda/mozgólépcső vészleállító gombja. A mozgójárdát/mozgólépcsőt nagy távolságban le kell zárni, amíg takarítják és amíg a lépőfelületek még nedvesek.
Kérem, ügyeljen a következőkre – – – – – – – A durva, szabadon lévő szennyeződést először kézzel söpörje le. Távolítsa el a szilárd tárgyakat (pl. köveket) a lépőfelületek mélyedéseiből. A mozgólépcsők esetén a lépcsők homlokoldalát kézzel tisztítsa meg. Tisztítsa meg az egymást fedő sávok lépőfelületeit. Ehhez mozgassa el a készüléket a munkahelyzetből és helyezze oldalra. Figyelje a lépőfelületeket a tisztítás alatt. Nedvesnek kell lenniük, de nem vizesnek. Nem szabad habnak visszamaradnia.
Megjegyzés: Ha a szennyvíztartály megtelik, akkor a készülék kikapcsol. Az újabb üzembe helyezéshez ürítse ki a szennyvíztartályt, és rövid időre állítsa „0” állásba a készülékkapcsolót. A tisztítást addig kell végezni, amíg a mozgójárda/mozgólépcső 1-2 körforgást elvégzett. Ezután a készüléket oldalra helyezni és az új tisztítási eljárást elindítani. A készülék oldalra helyezése A készülékkapcsolót száraz szívásra állítani. A száraz szívás beindul. Hagyja a szivattyú nyomást 0 bar-ra süllyedni.
Ápolás és karbantartás VESZÉLY Sérülésveszély! A készüléken végzett összes munka előtt: Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót. Húzza ki a hálózati dugót. Rögzítse a hátsó kerekeket. Eressze le a maradék tisztítófolyadékot és távolítsa el. Eressze le és távolítsa el a szennyvizet. A készülék tisztítása FIGYELEM Károsodás veszélye! Ne fröcskölje le vízzel a készüléket, és ne használjon agresszív tisztítószereket. A készüléket kívülről nedves, enyhe mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
Fogazatok kicserélése 2 Tisztítsa ki a szálszűrőt. A lemez burkolatot felcsavarni. A kefehengerek és a felvevő kefék kicserélése Mind 4 csavart kioldani és a csapágyfedelet levenni. Húzza ki a kefehengereket (nagy) és a felvevő keféket (kicsi) és helyezzen be újat (ügyeljen a kefék hatszögű felfogására!). A fogazatokat és a felszívófejeket ezen munkalépésnél ellenőrizni kell és szükség esetén ki kell cserélni vagy tisztítani kell. A fogazatokat kihúzni és kicserélni.
A tisztítófolyadék fúvókáinak és szűrőinek ellenőrzése Tárolás 몇 VIGYÁZAT Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni. Hollandi anyát oldani. Vegye ki a fúvókát, tömítőgyűrűt és a szűrőt. Tisztítsa meg a fúvókát vagy helyezzen be új fúvókát a hollandi anyába. Helyezze be a tömítőgyűrűt és a szűrőt, majd kézzel húzza meg a hollandi anyát.
Segítség üzemzavar esetén Rögzítse a hátsó kerekeket. VESZÉLY Eressze le a maradék tisztítófolyadékot Sérülésveszély! A készüléken végzett ösés távolítsa el. szes munka előtt: Eressze le és távolítsa el a szennyvizet. Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót. Húzza ki a hálózati dugót. Üzemzavar Elhárítás A motor/szivattyú nem megy A szennyvíztartály megtelt, kiüríteni. vagy az üzem alatt magától le- Lépjen rá a lábpedálra. áll. A „Szennyvíz tartály tele“ kont- A szennyvíztartály megtelt, kiüríteni.
Műszaki adatok Garancia Teljesítményre vonatkozó adatok Névleges feszültség V 220-240 Frekvencia Hz 50/60 Irányításfeszültség V 12 Névleges teljesítmény W 1400 (max.
EU konformitási nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak. Termék: mozgólépcső-tisztító Típus: 1.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obsah Bezpečnostní pokyny . . . . . . . Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používání v souladu s určením Ochrana životního prostředí . . Ovládací a funkční prvky. . . . . Před uvedením do provozu. . . Uvedení do provozu . . . . . . . . Provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zastavení provozu . . . . . . . . . Ošetřování a údržba . . . . . .
– – K čištění eskalátorů se smí zařízení použít pouze na dolním konci eskalátoru. Pro přístroj se smí používat pouze originální příslušenství a originální náhradní díly. Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování. Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí.
Ovládací a funkční prvky 1 2 3 4 5 6 7 Posuvné rameno Vypouštěcí hadice na čerstvou vodu Vypouštěcí hadice na špinavou vodu Síťová zástrčka Hák na odlehčení tahu Nožní pedál Zadní kola se zádržnou pákou 8 9 10 11 12 Víko nádrže na špinavou vodu Přední kola Nádrž na špinavou vodu Plnicí otvor nádrže na čistou vodu Pedál na spuštění / zvednutí kartáčovací hlavy 13 Páka na aretaci tlačítka kartáče Ovládací panel 1 2 3 4 5 Počítadlo provozních hodin Údaj o čerpacím tlaku Spínač přístroje Kontrolka "kalov
Symboly na zařízení Vykládka Zajistěte zadní kola, odejměte dřevěné klíny určené k zablokování kol. Čtyři označená podlahová prkna palety jsou upevněna šrouby. Prkna odšroubujte. Vypouštění znečištěné vody Vypouštění čerstvé vody Plnicí otvor nádrže na čistou vodu Parkovací brzda Prkna položte na hranu palety. Prkna nastavte tak, aby ležela před kolečky přístroje. Prkna upevněte šrouby. Zařízení pomalu sesuňte z rampy.
Zablokujte s odstupem přístup k pohyblivému chodníku / eskalátoru, dokud probíhá čištění a nášlapné plochy jsou ještě vlhké. Zapněte pohyblivý chodník / eskalátor. Zabezpečte, aby směr chodu pohyblivého chodníku / eskalátor byl pryč od zařízení. Příprava zařízení Zkontrolujte, zda jsou hřebeny a vodicí kolejničky zařízení nastavitelné podle konstrukce pohyblivého chodníku / eskalátoru. V případě potřeby hřebeny a vodicí kolejničky vyměňte.
Pokyny k čištění – – – – – – – Hrubé volně ležící nečistoty nejprve ručně zameťte. Odstraňte pevné předměty (např. kameny) z drážek v nášlapné ploše. Čelní plochy stupňů eskalátorů očistěte ručně. Vyčistěte nášlapné plochy v překrývajících se místech. K tomu účelu vyjeďte zařízením z pracovní polohy a posuňte je stranou. Během čištění nášlapné plochy pozorujte. Mají být vlhké, nikoliv však mokré. Nesmí na nich ulpívat žádná pěna.
Upozornění: Při plné nádrži na špinavou vodu přístroj vypne. Pro účely opětného uvedení do provozu vyprázdněte nádrž na špinavou vodu a hlavní spínač nastavte krátce do polohy „0“. Čištění provádějte tak dlouho, dokud pohyblivý chodník / eskalátor neudělá 1 až 2 okruhy. Nakonec zařízení odsuňte stranou a spusťte nový čisticí cyklus. Odsunutí zařízení stranou Nastavte vypínač zařízení do polohy pro suché sání. Spustí se suché sání. Nechte čerpací tlak klesnout na 0 barů.
Po 100 provozních hodin Intervaly údržby Zařízení nakloňte do údržbové polohy Aby bylo možné provádět různé kontrolní a údržbové práce, musí být čistič eskalátoru přístupný ze spodní strany. Přesvědčte se, zda všechny připevňovací součástky pevně sedí. Dejte zkontrolovat napnutí a stupeň opotřebení hnacích řemenů (zákaznická služba). Údržba Čištění sítka na vlákna 1 Zařízení překlopte spolu s pomocníkem dopředu tak, aby stálo na přední straně kapoty.
Výměna válcových a záchytných kartáčů Čištění sacích trysek Vyšroubujte všechny 4 šrouby a vyjměte víko ložiska. Vyjměte válcové kartáče (velké) a záchytné kartáče (malé) a nasaďte nové (pozor na šestihranné úchyty kartáčů!). V tomto pracovním kroku rovněž zkontrolujte hřebeny a sací trysky a podle potřeby je vyměňte nebo vyčistěte. Nečistoty ze sacích trysek vytahujte, nezatlačujte je dovnitř. Výměna vodicí tyče Uvolněte upevňovací šrouby na držáku vodicí tyče. Vodicí tyč vymontujte.
Výměna chrániče Chránič odšroubujte šroubovákem a vyměňte. Přeprava NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu! Vyhýbejte se plochám se stoupáním nad 5°. Přístroj nikdy nepřepravujte na pohyblivém chodníku / pohyblivých schodech. 몇 UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Aretujte zadní kola. Zařízení zajistěte proti posunutí napínacími gumovými pásy a lany.
Pomoc při poruchách NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu! Před zahájením veškerých prací na přístroji: Hlavní spínač nastavte na „0“. Porucha Motor / čerpadlo nenabíhá nebo se za provozu náhle vypne. Svítí kontrolka "kalová nádrž plná". Nedosahuje se pracovního tlaku alespoň 3 bary. Vytáhněte zástrčku ze sítě. Aretujte zadní kola. Vypusťte zbytky čisticí kapaliny. Vypusťte a zlikvidujte špinavou vodu. Odstranění Kalová nádrž je plná, vyprázdněte ji. Sešlápněte nožní pedál.
Technické údaje Výkonnostní parametry Jmenovité napětí V 220-240 Frekvence Hz 50/60 Ovládací napětí V 12 jmenovitý výkon (max.
EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Výrobek: Čistič pohyblivých schodů Typ: 1.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa . . PL Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL Ochrona środowiska . . . . . . . . PL Elementy urządzenia . . . . . . . PL Przed pierwszym uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ochrona środowiska Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do zastosowania profesjonalnego i przemysłowego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeniach do wynajęcia. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. – Urządzenie może być używany jedynie do czyszczenia powierzchni chodników i schodów ruchomych. – Niniejsze urządzenie przeznaczone jest jedynie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 Uchwyt do prowadzenia Wąż spustowy do czystej wody Wąż spustowy do brudnej wody Wtyk sieciowy Hak linki odciążającej Pedał Tylne koła z dźwignią blokującą Pokrywa zbiornika brudnej wody 9 10 11 12 Koła przednie Zbiornik brudnej wody Otwór wlewu w zbiorniku czystej wodu Pedał do opuszczania/podnoszenia głowicy czyszczącej 13 Dźwignia do zablokowania głowicy szczotki Pulpit sterowniczy 1 2 3 4 5 214 Licznik czasu pracy Wskaźnik ciśnienia tłoczenia Wyłącznik główny Ko
Zamocować pokrywy maskujące. Hak linki odciążającej zawiesić przy uchwycie do prowadzenia. Symbole na urządzeniu Spust brudnej wody Rozładunek Zamocować tylne koła, usunąć klocki drewniane do blokowania kół. Cztery oznaczone deski palety są umocowane śrubami. Odkręcić deski. Spust świeżej wody Otwór wlewu w zbiorniku czystej wodu Hamulec blokujący Pedał 1 2 Położyć deski na kancie palety. Ustawić deski w taki sposób, by leżały przed kołami urządzenia. Zamocowć deski przy pomocy śrub.
Uruchamianie Przygotowanie rowków chodnika / schodów ruchomych NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Urządzenie może zaczepić się i zostać pociągnięte przez ruchomy chodnik / ruchome schody. Przed czyszczeniem sprawdzić, czy platformy i profil rowków nie są zdeformowane, oraz usunąć zakleszczone przedmioty. Na wszelki wypadek należy upewnić się, że położenie przycisku wyłączenia awaryjnego ruchomego chodnika / ruchomych schodów jest znane.
Czyszczenie rutynowe Tryb czyszczenia Czyszczenie lekko zanieczyszczonych chodników / schodów ruchomych (z reguły w krótkich, regularnych odstępach). Przy tym ustawieniu urządzenie działa przy użyciu zredukowanej ilości wody. Pompa wodna taktuje. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia i porażenia prądem! Zawsze układać przedłużacz w sposób uniemożliwiający jego zakleszczenie lub zmiażdżenie oraz wykluczający niebezpieczeństwo potknięcia się. Podłączyć urządzenie do zasilania.
Przesuwanie urządzenia w bok Nacisnąć pedał jedną nogą i poruszać przy tym urządzenie z boku w jedną i w drugą stronę. Urządzenie centruje się w rowkach powierzchni do stąpania, potem słychać szum. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Urządzenia nie wolno pchać po ruchomych schodach na odległość większą niż podana poniżej. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo, że urządzenie zostanie pociągnięte przez ruchome schody.
Wyłączanie urządzenia Czyszczenie urządzenia Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nie spryskiwać urządzenia wodą i nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących. Wytrzeć urządzenie z zewnątrz szmatką nasyconą łagodnym roztworem czyszczącym. Wytrzeć wnętrze zbiornika wody brudnej. Oczyścić sito. Spuścić resztę płynu czyszczącego i poddać utylizacji.. Spuścić brudną wodę i zutylizować ją. Oczyścić urządzenie wewnątrz i na zewnątrz.
Sprawdzić blokowanie tylnych kół. Naprawy może przeprowadzać jedynie serwis obsługi. Skontrolować pod względem zużycia: Szczotki walca, Szczotki podbieracza, grzebienie, szyna prowadząca, węże, stopery i przednie koła. Stopery i przednie koła zlecić w razie potrzeby do wymiany tylko przez serwis. Skontrolować przewód zasilający i wtyczkę pod kątem uszkodzeń. Wymianę może przeprowadzić tylko serwis albo fachowiec elektryk.
Wymiana grzebieni Skontrolować dysze i filtry do płynu czyszczącego. Wyjąć i wymienić grzebienie. W tym celu nasunąć grzebienie wlotowe na wąską, a grzebienie wylotowe na szynę szeroką. Wyczyścić dysze ssące Poluzować nakrętkę kołpakową. Wyjąć dyszę, podkładkę uszczelniającą i sito. Wyczyścić dyszę i wstawić nową dyszę na nakrętkę kołpakową. Wstawić podkładkę uszczelniającą i sito oraz dokręcić ręką nakrętkę kołpakową.
Transport NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie jeździć po powierzchniach o nachyleniu powyżej 5°. Nigdy nie przewozić urządzenia na ruchomych schodach / ruchomym chodniku. 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. Zablokować tylne koła. Przymocować urządzenie pasami mocującymi lub linami przed ślizganiem się.
Usuwanie usterek NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu: Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. Usterka Silnik/Pompa się nie uruchamia albo w czasie pracy nagle się zatrzymuje. Świeci się kontrolka „Pełen zbiornik brudnej wody“. Nie osiągnięto ciśnienia roboczego wynoszącego przynajmniej 3 bar. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Zablokować tylne koła. Spuścić resztę płynu czyszczącego i poddać utylizacji..
Dane techniczne Parametry robocze Napięcie znamionowe V 220-240 Częstotliwość Hz 50/60 Napięcie sterownicze V 12 Moc znamionowa W 1400 (maks.) Moc silnika ssącego W 800 Moc silnika szczotek W 600 Klasa ochrony IPX4 Ciśnienie tłoczenia bar 3-4 Zużycie wody l/h 25-50 Prędkość obrotowa obr./ 870 szczotki walcowej min Prędkość obrotowa obr.
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Środek do czyszczenia schodów ruchomych Typ: 1.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Obsah Bezpečnostné pokyny. . . . . . . Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . . . . Ochrana životného prostredia. Ovládacie a funkčné prvky . . . Pred uvedením do prevádzky . Uvedenie do prevádzky . . . . . Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . .
Používanie výrobku v súlade s jeho určením Toto zariadenie je vhodné na podnikateľské a priemyselné použitie, napr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, obchodoch, kanceláriách a v požičovniach. Používajte tento stroj výhradne podľa údajov v tomto návode na obsluhu. – Zariadenie sa nesmie používať na čistenie nástupných plôch pohyblivých chodníkov a schodíšť. – Tento prístroj je určený iba na používanie v interiéroch.
Ovládacie a funkčné prvky 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Kryt nádrže znečistenej vody Predné kolieska Nádrž znečistenej vody Plniaci otvor nádrže na čistú vodu Pedál na spustenie/zdvíhanie hlavy s kefkami 13 Páčka na zablokovanie hlavy s kefkami Posuvná rukoväť Vypúšťacia hadica čistej vody Vypúšťacia hadica znečistenej vody Sieťová zástrčka Háky na uvoľnenie ťahu Nožný pedál Zadné kolieska s aretačnou pákou Ovládací panel 1 2 3 4 5 228 Počítadlo prevádzkových hodín Zobrazenie tlaku čerpadla Vypínač prí
Symboly na prístroji Vyloženie Zabrzdite zadné kolesá, odstráňte drevené kliny na zablokovanie kolies. Štyri označené podlahové dosky palety sú upevnené pomocou skrutiek. Odskrutkujte tieto dosky. Vypúšťanie znečistenej vody Vypúšťanie čistej vody Plniaci otvor nádrže na čistú vodu parkovacia brzda Nožný pedál 1 2 Položte dosky na hranu palety. Položte dosky na hranu palety tak, aby ležali pred kolesami stroja. Upevnite dosky pomocou skrutiek. Zariadenie pomaly zosuňte z rampy.
predmety. Pre núdzový prípad sa uistite, že viete, kde sa nachádza tlačidlo núdzového vypnutia pohyblivého chodníka/pohyblivých schodov. Zablokujte celoplošne pohyblivý chodník/ schodište počas čistenia a kým sú stúpacie plochy ešte vlhké. Zapnite pohyblivý chodník alebo schodište. Zabezpečte, aby pohyb pohyblivého chodníka alebo schodišťa smeroval od zariadenia. Príprava prístroja Skontrolujte, či sú dimenzované hrebene a vodiace lišty prístroja na fabrikát pohyblivého chodníka/schodišťa.
Pokyny – – – – – – – Pozametajte najskôr ručne hrubú, voľnú nečistotu. Odstráňte pevné predmety (napr. kamienky) z drážok stúpacej plochy. Vyčistite u pohyblivých schodísk ručne predné plochy schodíkov. Vyčistite stúpacie plochy v prekrývajúcich sa dráhach. Vysuňte k tomu prístroj z pracovnej polohy a posuňte ho nabok. Pozorujte počas čistenia stúpacie plochy. Môžu byť vlhké, ale nie mokré. Nemôže tu zostať žiadna pena.
Upozornenie: Keď sa nádrž na znečistenú vodu naplní, prístroj sa vypne. Pre opätovným uvedením do prevádzky vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu a vypínač prístroja prepnite na krátku dobu do polohy „0“. Vykonávajte čistenie tak dlho, kým nevykoná pohyblivý chodník/schody 1 až 2 obehy. Potom presuňte prístroj nabok a spustite nový čistiaci proces. Presuňte bočne prístroj Nastavte vypínač prístroja do polohy Suché vysávanie. Suché vysávanie sa aktivuje. Nechajte klesnúť tlak čerpadla na 0 bar.
Čistenie zariadenia POZOR Nebezpečenstvo poškodenia! Prístroj ostriekajte vodou a nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky. Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej handry namočenej do mierneho umývacieho roztoku. Poutierajte zvnútra nádobu na znečistenú vodu. Vyčistite filtračné sitko. Intervaly údržby Vyklopte prístroj do údržbárskej polohy Aby ste mohli vykonať rôzne kontrolné a údržbárske činnosti, musí byť čistič pohyblivých schodov prístupný zo svojej dolnej strany.
Výmena hrebeňov 2 Vyčistite filtračné sitko. Odskrutkujte kryt plechu. Vymeňte valcové kefky a zachytávacie kefky Vyskrutkujte všetky 4 skrutky a odstráňte kryt ložísk. Vytiahnite valcové kefky (veľké) a zachytávacie kefky (malé) a vymeňte ich (Dávajte pozor na šesťhranné upevnenia kefiek!). Skontrolujte tiež pri tomto pracovnom kroku hrebene a nasávacie hubice a v prípade potreby ich vymeňte. Vytiahnite a vymeňte hrebene.
Skontrolujte hubice a filtre pre čistiacu kvapalinu. Uskladnenie 몇 UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri. Uvoľnite prevlečnú maticu. Odstráňte hubicu, tesniacu podložku a sitko. Vyčistite hubicu alebo nasaďte novú hubicu do prírubovej matice. Nasaďte tesniacu podložku a sitko a utiahnite ručne prírubovú maticu. Vymeňte chránič Odskrutkujte chránič pomocou skrutkovača a vymeňte ho.
Pomoc pri poruchách Zablokujte zadné kolesá. NEBEZPEČENSTVO Vypustite a zlikvidujte zvyšnú čistiacu Nebezpečenstvo zranenia! Pred všetkými kvapalinu. prácami na prístroji: Vypustite a zlikvidujte znečistenú vodu. Vypínač zariadenia nastavte na “0”. Vytiahnite sieťovú zástrčku. Porucha Odstránenie Motor/Čerpadlo sa nespúšťa Vyprázdnite preplnenú nádrž na znečistenú vodu. alebo sa samočinne vypína po- Stlačte nožný pedál. čas prevádzky.
Technické údaje Výkonové parametre Menovité napätie V 220-240 Frekvencia Hz 50/60 Riadiace napätie V 12 Menovitý výkon (max.
EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Čistič pohyblivých schodov Typ: 1.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Ohutusalased märkused . . . . . Funktsioon . . . . . . . . . . . . . . . Sihipärane kasutamine . . . . . . Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . Teenindus- ja funktsioonielemendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enne seadme kasutuselevõttu Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . .
Sihipärane kasutamine Keskkonnakaitse Käesolev seade sobib professionaalseks ja tööstuslikuks kasutuseks, nt hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes, poodides, büroodes ja rendifirmades. Kasutage antud seadet ainult vastavalt kasutusjuhendi andmetele. – Seadet tohib kasutada ainult liikuvteede ja eskalaatorite astmete puhastamiseks. – Seade on mõeldud ainult kasutamiseks siseruumides. – Puhastatava seadme töösuund peab olema määratud selline, et liikuvtee/eskalaator liigub seadmest eemale.
Teenindus- ja funktsioonielemendid 1 2 3 4 5 6 7 Tõukesang Puhta vee väljalaskevoolik Musta vee väljalaskevoolik Võrgupistik Tõmbekoormuse vähendamise konks Jalgpedaal Tagumised rattad lukustushoovaga 8 9 10 11 12 Musta vee paagi kaas Eesmised rattad Musta vee paak Puhta vee paagi täiteava Pedaal harjapea langetamiseks/tõstmiseks 13 Hoob harjapea lukustamiseks Juhtimispult 1 2 3 4 5 Töötundide loendur Pumbarõhu näit Seadme lüliti Kontroll-lamp „Musta vee paak täis“ Kontroll-lamp „Harjamootori ülekoor
Seadmel olevad sümbolid Mahalaadimine Fikseerige tagumised rattad, eemaldage rataste lukustamiseks ettenähtud puitklotsid. Aluse neli tähistatud põhjalauda on kinnitatud kruvidega. Kruvige need lauad maha. Musta vee väljalase Puhta vee väljalase Puhta vee paagi täiteava Seisupidur Jalgpedaal 1 2 Asetage aluse servale lauad. Seadke lauad nii, et need oleksid masina rataste ees. Kinnitage lauad kruvidega. Lükake masin aeglaselt kaldteelt maha.
Kasutuselevõtt Liikuvtee/eskalaatori ettevalmistamine OHT Vigastusoht! Seade võib kinni jääda ja liikuv kõnnitee/eskalaator võib selle kaasa tõmmata. Kontrollige astepindu ja sooneprofiili enne puhastamist deformeerumiste suhtes ja eemaldage kinnikiilunud esemed. Tehke hädaolukorraks kindlaks, et Te teate, kus asub liikuva kõnnitee/eskalaatori avarii-väljalülituse klahv. Lukustage liikuv kõnnitee/eskalaator laiaulatuslikult, kuni puhastus käib ja astepinnad on veel niisked.
Lukustage tagumised rattad. Põhipuhastus Tugevalt määrdunud liikuvate kõnniteede/ eskalaatorite puhastamine (reeglina, kui pikema aja jooksul pole puhastatud). Eriti tugevalt määrdunud alad tuleks käsitsi eelpuhastada. Märkused – – – – – – – Pühkige jäme, lahtine mustus kõigepealt käsitsi. Eemaldage tahked esemed (nt kivid) astepinna soontest. Puhastage eskalaatorite astmete esipinnad käsitsi. Puhastage astepinnad kattuvatel radadel. Selleks sõidutage seade tööasendist välja ja nihutage külgmiselt.
musta vee paak ja lülitage seadmelüliti korraks „0“ peale. Puhastage nii kaua, kuni liikuv kõnnitee/eskalaator on teostanud 1 kuni 2 ringi. Seejärel liigutage seade küljele ja alustage uut puhastusprotsessi. Seadme seismapanek Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. Seadme küljele liigutamine Seadke seadmelüliti kuivpuhastuse asendisse. Kuivpuhastus aktiveeritakse. Laske pumbarõhul langeda 0 bar peale. Seadke lüliti asendisse “0”. Vabastage jalgpedaal koormusest.
Seadme puhastamine TÄHELEPANU Kahjustusoht! Ärge piserdage seadet veega ega kasutage agressiivseid puhastusvahendeid. Puhastage seadet niiske, pehmetoimelise puhastusvahendi lahuses niisutatud lapiga. Pühkige musta vee paak seest puhtaks. Puhastage ebemesõela. Hooldusvälp Seadme kallutamine hooldusasendisse Erinevate kontrollimis- ja hooldustööde teostamiseks peab eskalaatoripuhasti olema ligipääsetav selle alaküljelt.
Valtsharjade ja kogumisharjade väljavahetamine Imemisdüüside puhastamine Keerake kõik 4 kruvi välja ja võtke laagrikaas ära. Tõmmake valtsharjad (suured) ja kogumisharjad (väikesed) välja ja asendage need (pange tähele harjade kuuskantpesasid!). Kontrollige selle töösammu puhul ka kamme ja imemisdüüse ning vahetage või puhastage vastavalt vajadusele. Tõmmake saaste imemisdüüsidest välja, ärge suruge sisse. Juhtsiini väljavahetamine Vabastage juhtsiini hoidiku kinnituskruvid.
Puhastusvedeliku düüside ja filtri kontrollimine Hoiulepanek 몇 ETTEVAATUS Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides. Vabastage äärikmutter. Võtke düüs, tihendusseib ja sõel välja. Puhastage düüs või pange uus düüs äärikmutrisse. Pange tihendusseib ja sõel sisse ning pingutage äärikmutter käsitsi kinni. Säästuri väljavahetamine Keerake säästur kruvikeerajaga maha ja asendage see.
Abi häirete korral OHT Vigastusoht! Enne kõiki seadmel teostatavaid töid: Seadke lüliti asendisse “0”. Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. Lukustage tagumised rattad. Laske järelejäänud puhastusvedelik välja ja utiliseerige see. Laske must vesi välja ja utiliseerige see. Rike Kõrvaldamine Mootor/pump ei käivitu või lüli- Musta vee paak täis, tühjendage. tub töö ajal automaatselt välja. Vajutage jalgpedaali. Kontroll-lamp „Musta vee paak Musta vee paak täis, tühjendage. täis“ põleb.
Tehnilised andmed Jõudluse andmed Nominaalpinge V 220-240 Sagedus Hz 50/60 Juhtpinge V 12 Nominaalvõimsus W 1400 (maks.
ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Eskalaatorite puhastusvahend Tüüp: 1.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Satura rādītājs Drošības norādījumi . . . . . . . . Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vides aizsardzība . . . . . . . . . . Vadības un funkcijas elementi. Pirms ekspluatācijas uzsākšanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Noteikumiem atbilstoša lietošana Vides aizsardzība Šis aparāts ir piemērots komerciālai un industriālai lietošanai, piemēram, viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, veikalos, birojos un nomas uzņēmumos. Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši šajā instrukcijā ietvertajiem norādījumiem. – Aparātu drīkst izmantot tikai slīdietvju un eskalatoru kāpņu virsmu tīrīšanai. – Šis aparāts ir paredzēts tikai lietošanai iekštelpās.
Vadības un funkcijas elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Priekšējie riteņi 10 Netīrā ūdens tvertne 11 Tīrā ūdens tvertnes iepildīšanas atvērums 12 Pedālis birstes galvas nolaišanai/ pacelšanai 13 Svira birstes galvas fiksācijai Vadāmais rokturis Tīrā ūdens noteces šļūtene Netīrā ūdens noteces šļūtene Tīkla kontaktdakša Vada nostiepuma atslogošanas āķis Pedālis Aizmugurējie riteņi ar fiksācijas sviru Netīrā ūdens tvertnes vāks Vadības pults 1 2 3 4 5 254 Darba stundu skaitītājs Sūkņa spiediena indikācija Aparāt
Simboli uz aparāta Pie stumšanas roktura nofiksēt kabeļu fiksācijas āķi. Netīrā ūdens izliešana Izkraušana Nofiksēt aizmugurējos riteņus, noņemt riteņu fiksācijai paredzētos koka blokus. Paletes četri marķētie dēļi ir piestiprināti ar skrūvēm. Noskrūvējiet šos dēļus. Tīrā ūdens izliešana Tīrā ūdens tvertnes iepildīšanas atvērums Stāvbremze Pedālis 1 2 Novietojiet dēlīšus uz paletes malas. Novietojiet dēlīšus pirms aparāta riteņiem. Piestipriniet dēlīšus ar skrūvēm.
Ekspluatācijas uzsākšana Slīdietves/eskalatora sagatavošana BĪSTAMI Savainojumu draudi! Ierīce var iestrēgt un to var paraut līdzi slīdošais celiņš/ eskalators. Pirms tīrīšanas pārbaudīt, vai kāpšļu virsmas un rievu profils nav deformēts un atbrīvoties no visiem iestrēgušajiem priekšmetiem. Avārijas gadījumā pārliecinieties, ka zināt, kur atrodas slīdošā celiņa/ eskalatora avārijas apturēšanas poga. Izslēgt slīdošo celiņu/ eskalatoru, kamēr tiek tīrīts un kāpšļu virsmas joprojām ir slapjas.
Pamattīrīšana Izteikti netīru slīdošo celiņu/ eskalatoru tīrīšana (parasti, ja tie nav tīrīti ilgāku laiku). Īpaši netīras vietas iepriekš jānotīra manuāli. Pagarinājuma kabeļa galu cilpas veidā uzkariet uz vada nostiepuma atslogošanas āķa. Nofiksēt aizmugurējos riteņus. Norādes – – – – – – – Rupjus, vaļīgus netīrumus vispirms noslaucīt manuāli. No kāpšļu virsmas rievām izņemt cietus priekšmetus (piem., akmeņus). Eskalatora pakāpienu priekšējās virsmas tīrīt manuāli.
Ierīce sāk darbību. Norādījums: Kad netīrā ūdens tvertne ir pilna, ierīce izslēdzas. Lai atsāktu ekspluatāciju, iztukšot netīrā ūdens tvertni un ierīces slēdzi uz brīdi pagriezt pozīcijā "0". Veikt tīrīšanu, līdz slīdošais celiņš/ eskalators ir veicis 1 līdz 2 ciklus. Pēc tam pārvietot ierīci sāņus un sākt jauno tīrīšanas procesu. Ierīces pārvietošana sāņus Ierīces slēdzi iestatīt pozīcijā sausā sūkšana. Tiek aktivizēta sausā sūkšana. Sūkņa spiedienam ļaut nokristies līdz 0 bar.
Aparāta tīrīšana IEVĒRĪBAI Bojājumu risks! Neapsmidzināt ierīci ar ūdeni un neizmantot agresīvus tīrīšanas līdzekļus. No ārpuses aparātu notīriet ar mitru lupatiņu, kas piesūcināta ar maigi sārmainu ūdeni. No iekšpuses izslaucīt netīrā ūdens tvertni. Iztīriet šķiedru filtru. Apkopes veikšanas intervāli Ierīces sagāšana apkopes pozīcijā Lai veiktu dažādus pārbaudes un apkopes darbus, eskalatora tīrītājam jābūt pieejamam no tā apakšpuses.
Veltņu birstu un savācējbirstu nomaiņa Iesūkšanas sprauslu tīrīšana Izskrūvēt visas 4 skrūves un noņemiet gultņu pārsegu. Izvilkt un nomainīt veltņu birstes (lielās) un savācējbirstes (mazās) (ņemt vērā birstu seškanšu caurumus!). Šo darbību laikā pārbaudīt arī ķemmītes un iesūkšanas sprauslas un pēc nepieciešamības nomainīt vai notīrīt. No iesūkšanas sprauslām izvilkt netīrumus, neiespiest iekšā. Vadsliedes nomaiņa Atlaist vadsliedes stiprinājuma fiksācijas skrūves. Demontēt vadsliedi.
Tīrīšanas šķidruma sprauslu un filtra pārbaude Glabāšana 몇 UZMANĪBU Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru. Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. Atlaist uzgriezni. Izņemt sprauslu, blīvējošo paplāksni un sietiņu. Iztīrīt sprauslu vai ievietot jaunu sprauslu uzgrieznī. Ievietot blīvējošo paplāksni un sietiņu un ar roku pievilkt uzgriezni. Aizsarga nomaiņa Aizsargu noskrūvēt ar skrūvgriezi un nomainīt.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā BĪSTAMI Savainojumu draudi! Pirms visiem darbiem pie ierīces: Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. Izņemt tīkla kontaktdakšu. Darbības traucējums Motors/ sūknis neieslēdzas vai ekspluatācijas laikā automātiski izslēdzas. Deg kontrollampiņa "Netīrā ūdens tvertne pilna". Vismaz 3 bar darba spiediens netiek sasniegts. Nofiksēt aizmugurējos riteņus. Iztukšot un utilizēt atlikušo tīrīšanas šķidrumu. Nolaist un atbrīvoties no netīrā ūdens.
Tehniskie dati Garantija Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Nominālais spriegums V 220-240 Frekvence Hz 50/60 Vadības spriegums V 12 Nominālā jauda (maks.) W 1400 Sūkšanas motora jauda W 800 Sukas motora jauda W 600 Izolācijas klase IPX4 Sūkņa spiediens bar 3-4 Ūdens patēriņš l/h 25-50 Veltņu birstes ātrums 1/min 870 Savācējbirstu apgr.
ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Eskalatoru tīrītājs Padomi: 1.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Saugos reikalavimai . . . . . . . . Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį . . . . Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . Valdymo ir funkciniai elementai Prieš pradedant naudoti . . . . . Naudojimo pradžia . . . . . . . . . Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . .
Naudojimas pagal paskirtį Aplinkos apsauga Šis prietaisas tinka pramoniniam naudojimui, pvz., viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, fabrikuose, parduotuvėse, biuruose ir nuomos punktuose. Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje nurodytiems tikslams. – Prietaisas gali būti naudojamas tik keltuvų ir eskalatorių minamiesiems paviršiams valyti. – Šis prietaisas skirtas naudoti patalpose. – Valomo įrenginio judėjimo kryptis turi būti nustatyta taip, kad keltuvas ar eskalatorius toltų nuo prietaiso.
Valdymo ir funkciniai elementai 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Užteršto vandens bako dangtis Priekiniai ratai Užteršto vandens bakas Švaraus vandens bako pildymo anga Šepečio galvutės nuleidimo / pakėlimo pedalas 13 Šepečio galvutės fiksavimo svirtis Stūmimo rankena Švaraus vandens išleidimo žarna Užteršto vandens išleidimo žarna Maitinimo tinklo kištukas Įtemptumo atleidimo kablys Kojinis pedalas Galiniai ratai su blokavimo svirtimi Valdymo pultas 1 2 3 4 5 Eksploatavimo valandų skaitiklis Siurblio slėg
Simboliai ant prietaiso Iškrovimas Nustatykite galinius ratus, pašalinkite medines ratų blokavimo trinkas. Keturios pažymėtos padėklo apačios lentos pritvirtintos varžtais. Atsukite šias lentas. Užteršto vandens išleidimas Švaraus vandens išleidimas Švaraus vandens bako pildymo anga Stovėjimo stabdys Kojinis pedalas 1 2 Lentas sudėkite ant paletės krašto. Lentas taip suguldykite, kad jos būtų prieš prietaiso ratus. Pritvirtinkite lentas varžtais. Prietaisą lėtai nustumkite nuo rampos.
Naudojimo pradžia Keltuvo ar eskalatoriaus paruošimas PAVOJUS Sužalojimų pavojus! Įrenginys gali užstrigti ir jį gali pradėti gabenti judamasis takas / eskalatorius. Prieš imdamiesi valyti patikrinkite einamąjį paviršių ir griovelio profilį, ar nėra deformacijų, ir pašalinkite užstrigusius daiktus. Jeigu įvyktų nelaimingas atsitikimas, pasitikrinkite, ar žinote, kur yra judamojo tako / eskalatoriaus avarinio sustabdymo mygtukas.
Ilgintuvo laido galą kilpą įkabinkite ant įtemptumo sumažinimo kablio. Blokuokite galinius ratus. Pagrindinis valymas Stipriai užterštų judamųjų takų / eskalatorių valymas (paprastai jeigu jie ilgą laiką nebuvo valomi). Ypač stipriai užterštas suteptas vietas reikėtų iš pradžių valyti rankiniu būdu. Pastabos – – – – – – – Stambesnius, purius nešvarumus pirmiausia išjudinkite rankomis. Iš einamojo paviršiaus griovelių pašalinkite kietus daiktus (pvz., akmenis).
Pastaba: Jeigu nešvaraus vandens talpykla yra pripildyta, įrenginys išjungiamas. Norėdami įrenginį vėl įjungti, ištuštinkite nešvaraus vandens talpyklą trumpam nustatykite įrenginio jungiklį į „0“ padėtį. Valykite tol, kol judamasis takas / eskalatorius neapsisuks nuo pradžios iki galo 1–2 kartus. Tada perkelkite įrenginį į šoną ir pradėkite naują valymo procesą. Įrenginio perkėlimas į šoną Įrenginio jungiklį nustatykite į padėtį „Sausasis siurbimas“. Sausasis siurbimas aktyvinamas.
Prietaiso valymas DĖMESIO Pažeidimo pavojus! Nepurkškite įrenginio vandeniu ir nenaudokite ėsdinančiųjų valymo priemonių. Prietaiso išorinį paviršių nuvalykite drėgna, švelniame šarminiame tirpale suvilgyta šluoste. Išvalykite nešvaraus vandens talpyklos vidų. Išvalyti filtro tinklelį. Priežiūros intervalai Įrenginio pakreipimas techninei priežiūrai atlikti Norint atlikti įvairius bandymo ir techninės priežiūros darbus, turi būti prieinama eskalatoriaus valytuvo apatinė dalis.
Cilindrinių šepečių ir siurbiamųjų šepečių keitimas Atsukite visus 4 varžtus ir nuimkite guolio dangtelį. Ištraukite cilindrinius šepečius (didelius) ir siurbiamuosius šepečius (mažus) bei pakeiskite juos (atkreipkite dėmesį į šešiabriaunes šepečių angas!). Atlikdami šią procedūrą taip pat patikrinkite šukas ir siurbiamuosius antgalius bei, jeigu būtina, pakeiskite arba išvalykite. siauriojo bėgelio, o išėjimo šukas – ant plačiojo bėgelio.
Valymo skysčio antgalio ir filtro tikrinimas Laikymas 몇 ATSARGIAI Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statydami įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę. Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. Atsukite gaubiamąją veržlę. Išimkite antgalį, sandarinimo poveržlę ir sietelį. Antgalį nuvalykite arba naują antgalį įstatykite į gaubiamąją veržlę. Įstatykite sandarinimo tarpiklį ir sietelį bei ranka priveržkite gaubiamąją veržlę. Apvalkalo keitimas Apvalkalą atsukite atsuktuvu ir pakeiskite jį.
Pagalba gedimų atveju Blokuokite galinius ratus. PAVOJUS Likusį valymo skystį išleiskite ir pašalinSužalojimų pavojus! Prieš imdamiesi dirbti kite. su įrenginiu: Nešvarų vandenį išleiskite ir pašalinki Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“. te. Ištraukite elektros laido kištuką. Gedimas Šalinimas Variklis / siurblys neįsijungia arba Nešvaraus vandens talpykla pilna, tuščia. veikdamas išsijungia automatiškai. Išminkite kojos pedalą. Nešvaraus vandens talpykla pilna, tuščia.
Techniniai duomenys Garantija Galia Nominali įtampa V 220-240 Dažnis Hz 50/60 Valdymo įtampa V 12 Nominalioji galia W 1400 (maks.) Siurbimo variklio galin- W 800 gumas 600 Šepečių variklio galin- W gumas Apsaugos klasė IPX4 Siurblio slėgis bar 3-4 Vandens suvartojimas l/h 25-50 Cilindrinio šepečio sū- 1/min. 870 kių dažnis 1/min.
ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перелік Правила безпеки . . . . . . . . . . UK Призначення . . . . . . . . . . . . . UK Правильне застосування . . . UK Захист навколишнього середовища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK Елементи управління і функціональні вузли . . . . . . . . . . UK Перед початком роботи . . . .
Правильне застосування Цей пристрій придатний для промислового застосування, наприклад, в готелях, школах, лікарнях, на фабриках, у магазинах, офісах та орендних підприємствах. Використовувати даний прилад винятково у відповідності до вказівок даної інструкції з експлуатації. – Пристрій повинен використовуватися тільки для чищення сходів і ескалаторів. – Даний пристрій призначений для користування тільки у внутрішніх приміщеннях.
Елементи управління і функціональні вузли 1 2 3 4 5 6 7 Тягова ручка Шланг зливання чистої води Шланг зливання брудної води Мережевий штекер Гак для кабелю Ножна педаль Задні колеса з фіксуючим важелем 8 9 10 11 12 Кришка резервуара брудної води Передні колеса Резервуар брудної води Заливний отвір бака чистої води Педаль для опускання/підйому щіткового блоку 13 Важіль для фіксації щіткового блоку Панель управління 1 2 3 4 5 280 Лічильник робочих годин Індикація "Тиск насоса" Апаратний вимикач Контро
Символи на пристрої Вивантаження приладу Встановити задні колеса, видалити дерев'яні колодки, призначені для стопоріння коліс. Чотири відповідні донні дошки піддона закріплені гвинтами. Відгвинтити ці дошки. Зливання брудної води Зливання чистої води Заливний отвір бака чистої води Стояночні гальма Ножна педаль 1 2 Покласти дошки на край піддону. Дошки вирівняти так, щоб вони лежали перед колесами приладу. Закріпити дошки шурупами. Медленно пододвинуть прибор к рампе.
Введення в експлуатацію Підготовка сходів/ескалатора НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Пристрій може застрягти і бути захоплений сходами/ескалатором. Перед очищенням перевірити сходинки і жолобчастий профіль на предмет деформації та видалити затиснуті предмети. Переконайтеся, що у випадку аварійної ситуації, ви знаєте, де знаходиться аварійний вимикач сходів/ескалатора. Відгородити сходи/ескалатор на значну відстань, поки не висохнуть сходинки. Включити сходи/ескалатор.
Підтримуюче чищення Чищення злегка забруднених сходів/ ескалаторів (як правило, через короткі та регулярні проміжки часу). У цьому положенні пристрій працює із зменшеною кількістю води. Водяний насос працює в такт. Основне чищення Чищення сильно забруднених сходів/ ескалаторів (як правило, якщо вони не очищалися довгий період часу). Особливо сильно забруднені ділянки необхідно заздалегідь очистити уручну. Кінець подовжувального шнура вкласти петлею у крюк для кабелю. Зафіксувати задні колеса.
НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Пристрій не можна зрушувати на ескалатор далі, ніж зазначено нижче. Інакше виникає небезпека того, що пристрій буде захоплений ескалатором. В разі небезпеки відразу ж натиснути на кнопку аварійного вимикання ескалатора. Очищувальна голівка повинна знаходиться на пласкої поверхні ескалатора. Встановити вимикач пристрою на чищення або основне чищення. Пристрій запускається. Вказівка: За повного бака для брудної води пристрій вимикається.
Щоденно перед використанням Догляд та технічне обслуговування НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Перед проведенням будь-яких робіт на пристрої: Встановіть вимикач пристрою на "0". Вітягніть мережеву штепсельну вилку. Зафіксувати задні колеса. Злити та видалити залишки брудної рідини для чищення. Злити брудну воду. Очистка пристрою УВАГА Небезпека пошкодження! Не мити пристрій під струменем води та не використовувати агресивні миючі засоби.
Заміна циліндрових та приймальних щіток Профілактичні роботи Очистити сітчастий фільтр Викрутити все 4 гвинти та зняти кришку підшипника. 1 Вигвинтити металевий кожух з шестигранним круглим ключем. Вказівка: Шестигранний круглий ключ («зірочка») знаходиться в тримачі шланга для зливу брудної води.
Форсунки почистити або вставити нові в накидну гайку. Вставити шайбу ущільнювача та сито, накидну гайку закрутити рукою. Заміна чохла Очищення всмоктувального сопла Витягнути забруднення зі всмоктувального сопла, не вдавлювати. Заміна напрямної рейки Розкрутити викруткою та замінити. Транспортування Ослабити з'єднальні болти тримача для направляючої рейки. Вийняти напрямну рейку. Монтаж нової напрямної рейки здійснюється у зворотному порядку. Перевірити міцність кріплення.
Допомога у випадку неполадок Зафіксувати задні колеса. НЕБЕЗПЕКА Злити та видалити залишки брудної Небезпека травмування! Перед проверідини для чищення. денням будь-яких робіт на пристрої: Злити брудну воду. Встановіть вимикач пристрою на "0". Вітягніть мережеву штепсельну вилку. Несправність Усунення Двигун/насос не запускається Резервуар для брудної води повний, випорожнити йоабо автоматично зупиняється го. в ході роботи. Натиснути ножну педаль.
Технічні характеристики Робочі характеристики Номінальна напруга В Частота Гц Напруга системи керу- В вання Номінальна потужВт ність (Макс.
Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Засіб для очистки ескалатора Тип: 1.310-xxx Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
الملحقات رقم الجزء الوصف الملحقات فرشات أسطوانية ،من النوع اللين (قياسي) ..759955 فرشاة أسطوانية للتنظيف الدوري (الجهاز يحتاج قطعتين). فرشات أسطوانية ،من النوع الصلب ..759957 فرشاة أسطوانية للتنظيف الرئيسي ،خاصة باألوساخ الصعبة (الجهاز يحتاج قطعتين). فرشات االمتصاص ..759950 لتدعيم نقل الماء المتسخ من السير المتحرك/السلم المتحرك إلى فوهات الشفط (الجهاز يحتاج قطعتين). أمشاط المدخل ،زرقاء Kwoa 5.352.
بيانات القدرة 9 1,3 القيمة الكلية لالهتزاز م/ث 9 1,9 الشك K م/ث مستوى ضغط الصوت L Ap ديسيبل (أ) <7. الشك KAp ديسيبل (أ) 9 مستوى قدرة الصوت + LApالشك KAp ديسيبل (أ) 21 الضمان في كل دولة تسري شروط الضمان التي تضعها شركة التسويق المختصة التابعة لنا. نحن نتولى تصليح األعطال التي قد تطرأ على جهازك بدون مقابل خالل فترة الضمان طالما أن السبب في هذه األعطال ناجم عن وجود عيب في المواد أو في الصنع .
البيانات الفنية بيانات القدرة الجهد الكهربائي االسمي فولت 220-240 التردد هيرتز 50/60 جهد التحكم فولت 59 القدرة اإلسمية (الحد األقصى) وات 5011 قدرة محرك الشفط وات 011 قدرة محرك الفرشاة وات 511 4XP0 فئة الحماية ضغط المضخة بار 0-3 استهالك الماء لتر/ساعة .1-9.
العطل التغلب على العطل فحص نظام التوصيل والتأكد من خلوه من التسريبات .عند الحاجة قم بسد التسريبات عن طريق خدمة العمالء. فحص الفوهات. قم بتنظيف المضخة من قبل خدمة العمالء. أسطح الدوس التي تم تنظيفها مبتلة جدًا. افحص األمشاط من حيث البلي وقم بتغييرها عند الضرورة. افحص حالة عناصر اإلحكام الخاصة بغطاء خزان المياه المتسخة واستبدلها إذا لزم األمر. افحص حالة فرشات االمتصاص من حيث البلي وقم بتغييرها عند الضرورة.
استبدال الواقي النقل خطر خطر اإلصابة! ال يسمح بالسير فوق المنحدرات التي تزيد درجة الميل فيها عن .°. ال تقم بنقل الجهاز أبدًا على الساللم المتحركة/السيور المتحركة. احترس خطر اإلصابة والتعرض للضرر! يراعى وزن الجهاز عند القيام بنقله. قم بفك الواقي بمفك واستبدله. ثبت العجالت الخلفية. قم بتأمين الجهاز بأحزمة شد وأحبال لمنع االنزالق. التخزين احترس خطر اإلصابة والتعرض للضرر! يراعى وزن الجهاز عند القيام بتخزينه.
تغيير قضبان التوجيه تغييراألمشاط حرر مسامير تثبيت الحامل الخاصة بقضبان التوجيه. قم بفك قضبان التوجيه. تركيب قضبان التوجيه الجديدة بالترتيب العكسي .احرص على ثبات األدوات. فحص الفوهات والفالتر الخاصة بسائل التنظيف قم بفك األمشاط واستبدالها .لعمل هذا قم بتحريك أمشاط المدخل على قضيب رفيع وأمشاط المخرج على قضيب عريض. تنظيف فوهات الشفط فك الصامولة الفوقية .اخلع الفوهة وقرص منع التسرب والمصفاة.
يعمل الجهاز .حرر دواسة القدم ،هنا يجب أن يتوقف الجهاز. يجب إجراء عملية اإلصالح عن طريق خدمة العمالء فقط. تحقق من تثبيت العجالت الخلفية. يجب إجراء عملية اإلصالح عن طريق خدمة العمالء فقط. تحقق من عدم وجود تآكل: الفرش األسطوانية ،فرش االمتصاص، األمشاط ،قضبان التوجيه ،الخراطيم، المانعات ،العجالت األمامية .قم باستبدال المانعات والعجالت األمامية عند الحاجة عن طريق خدمة العمالء فقط.
غلق الجهاز اسحب السلك الكهربائي. تنظيف الجهاز تحذير خطر حدوث أضرار! ال تقم برش الماء على الجهاز وال تستخدم لتنظيفه أية منظفات حكاكة. استخدم قطعة قماش مبللة ومغموسة في محلول غسل مخفف لتنظيف الجهاز. قم بمسح خزان المياة المتسخة من الداخل. قم بتنظيف فلتر الوبر. تخلي عن سائل التنظيف المتبقي وتخلص منه. تخلي عن الماء المتسخ وتخلص منه. قم بتنظيف الجهاز من الداخل والخارج. اغسل الخزانات بماء نظيف.
وهناك أثناء ذلك .سيتمركز الجهاز في أخاديد أسطح الدوس ،وبعدها سيتم سماع صوت هفيف. خطر خطر اإلصابة! ال يسمح بمواصلة تحريك الجهاز أكثر مما هو موجود في األسفل على السلم المتحرك ،وإال فسيكون هناك خطر أن يتم تمزيق الجهاز من السلم المتحرك .وعند الخطر ينبغي على الفور تشغيل زر اإليقاف الطاريء الخاص بالسلم المتحرك. يجب أن تكون رأس التنظيف مستوية على السلم المتحرك. اضبط مفتاح الجهاز على التنظيف الدوري أو التنظيف الرئيسي.
التنظيف األساسي التنظيف للسيور المتحركة/الساللم المتحركة ذات درجة االتساخ العالية (عادة إذا لم يتم التنظيف لفترة زمنية طويلة) ينبغي تنظيف المناطق ذات درجة االتساخ العالية جدًا بشكل يدوي مسبقًا. إرشادات للتنظيف في البداية ينبغي إزالة األوساخ الغليظة عن طريق اليد. ويتم إزالة األشياء الجامدة (األحجار على سبيل المثال) من أخاديد مناطق الدوس. قم بتنظيف األسطح األمامية لدرجات الدوس الخاصة بالساللم المتحركة باليد.
إلكتشاف التشوهات وإزالة األشياء العالقة. للطوارىء تأكد من أنك تعرف مكان زر التوقف الطارىء الخاص بالسير المتحرك/السلم المتحرك. قم بإغالق السير المتحرك/السلم المتحرك على نطاق واسع طالما يتم تنظيفه ومازالت مناطق الدوس مبتلة. شغل السير المتحرك/السلم المتحرك تأكد من أن اتجاه تشغيل السير المتحرك/السلم المتحرك بعيدًا عن الجهاز. تجهيز الجهاز تأكد ما إذا كانت األمشاط وقضبان التوجيه الخاصة بالجهاز متوافقة مع طراز السير المتحرك/السلم المتحرك .
قبل التشغيل ينبغي إزالة العبوة وصوال ً إلى المنصة الخشبية. تركيب السنادة الدفعية ضع األلواح على حافة لوح التحميل .قم بضبط استواء األلواح بحيث تتواجد أما عجالت الجهاز .قم بتثبيت األلواح باستخدام المسامير. قم بتحريك الجهاز ببطء من على منصة التحميل. قم بتركيب السنادة الدفعية في التجاويف الموجودة في الجهاز. وثبت السنادة بواسطة األربعة مسامير المرفقة. قم بتثبيت الغطاء. قم بتعليق خطافات تخفيف الجهد على السنادة الدفعية.
عناصر االستعمال والعناصر الوظيفية .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 سنادة دفعية خرطوم تصريف المياه النقية خرطوم تصريف المياه المتسخة قابس الشبكة خطافات وحدة تخفيف اإلجهاد دواسة القدم عجالت خلفية بذراع تثبيت غطاء خزان المياه المتسخة .9 .10 .11 .12 .13 عجالت أمامية خزان المياه المتسخة فتحة ملء خزان الماء النقي دواسة لخفض/لرفع رأس الفرشاة ذراع لتثبيت رأس الفرشاة لوحة التحكم .1 .2 .3 .
يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي هذا قبل أول استخدام لجهازكم، ثم التعامل مع الجهاز وفقًا لتعليمات هذا الدليل واالحتفاظ بالدليل من أجل أي استخدام الحق أو ألي مستخدم الحق. المتحركة الدائرة .تقوم الفرش األسطوانية أثناء ذلك بالمعالجة بسائل التنظيف في أخاديد السير المتحرك/الساللم المتحركة في عكس اتجاه الدوران .وفي عملية مماثلة يتم شفط سائل التنظيف المتسخ عبر فرش االمتصاص إلى داخل خزان المياة المتسخة للجهاز.
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.