HD 7/11-4 Cage HD 7/16-4 Cage HD 9/18-4 Cage Deutsch English Français Español Svenska Русский Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Português do Brasil Indonesia 한국어 中文 繁體中文 Bahasa Melayu ไทย 139 150 159 167 175 186 ΔϳΒήόϠ 204 59652900 5 16 26 38 49 59 72 84 94 105 116 128 02/21
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Geräteelemente . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitseinrichtungen. . . . . Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . Bedienung. . . . . . . . . .
Das Gerät enthält heiße Oberflächen, die zu Verbrennungen führen können. Gefahr durch elektrischen Schlag. Gehäuse darf nur durch elektrisches Fachpersonal geöffnet werden. – – Stromanschluss – – – – – – – – – – – 6 Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen. Mindestabsicherung der Steckdose (siehe Technische Daten). Schutzklasse I - Geräte dürfen nur an ordnungsgemäß geerdete Stromquellen angeschlossen werden.
Anwendung – – – – – – – – – – – Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Das Gerät nicht benutzen, wenn eine Anschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes beschädigt sind, z. B. Sicherheitseinrichtungen, Hochdruckschläuche, Handspritzpistolen. Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl.
– – – – – – – Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden. Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden. Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gesamthärte < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l) < 0,5 mg/l < 0,05 mg/l < 2 mg/l < 0,3 mg/l Thermoventil Das Thermoventil schützt die Hochdruckpumpe gegen unzulässige Erwärmung im Kreislaufbetrieb. Nicht alle Gerätevarianten sind mit einem Thermoventil ausgestattet.
Inbetriebnahme Entlüftung Ölbehälter aktivieren Elektrischer Anschluss Verschlussschraube herausdrehen. Beiliegende Öleinfüllschraube einschrauben. Gerätehaube schließen. Zubehör montieren Strahlrohr mit der Handspritzpistole verbinden. Düse mit Düsenverschraubung am Strahlrohr montieren. Hochdruckschlauch an der Handspritzpistole festschrauben. Hochdruckschlauch am Hochdruckanschluss festschrauben.
Anschlusswerte siehe Technische Daten. Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen. Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten. Wasserzulauf öffnen. Wasser aus offenen Behältern ansaugen Saugschlauch am Wasseranschluss anschrauben. Hinweis: Der Saugschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Betrieb unterbrechen Frostschutz Kurzzeitige Unterbrechung Hebel der Hochdruckpistole loslassen. Gerät mit Druckschalter (B) schaltet aus. Geräte ohne Druckschalter gehen in Kreislaufbetrieb. Hebel der Handspritzpistole erneut ziehen. Gerät mit Druckschalter startet. Geräte ohne Druckschalter beenden den Kreislaufbetrieb. Längere Unterbrechung Hebel der Hochdruckpistole loslassen. Abzugsicherung der Handspritzpistole betätigen, um Hebel der Pistole gegen unabsichtliches Auslösen zu sichern.
Vor jedem Betrieb Anschlusskabel auf Schaden prüfen (Gefahr durch elektrischen Schlag), beschädigtes Anschlusskabel unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektrofachkraft austauschen lassen. Hochdruckschlauch auf Beschädigung überprüfen (Berstgefahr). Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen. Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen. 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
Wasseraustritt am Sicherheitsventil Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät wieder einschalten. Tritt die Störung danach wieder auf, Gerät nicht mehr benützen. Gerät durch Kundendienst prüfen lassen. Ersatzteile – – – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
Technische Daten Typ HD 7/11-4 HD 7/16-4 HD 9/18-4 HD 9/18-4 Netzanschluss Spannung V 220...240 380...415 380...480 Stromart Hz 1~50 3~50 3~60 Anschlussleistung kW 2,9 4,3 5,9 6,9 Absicherung (träge, Char. C) A 13 16 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm 0,365 -Schutzart -IPX5 2,5 Verlängerungskabel 30 m mm2 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C 60 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,67) 1200 (20) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5 MPa (bar) 1,0 (10) Zulaufdruck (max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Safety instructions – Contents Device elements . . . . . . . . . . . Safety instructions. . . . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . . . Safety Devices . . . . . . . . . . . . Environmental protection . . . . Before Startup . . . . . . . . . . . . . Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . . .
– Power connection – – – – – – – – – – – – – The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source. Minimum fuse strength of the socket (see Technical Data). Safety class I - Appliances may only be connected to sockets with proper earthing. It is recommended that you connect this device to a socket that has a 30 mA protection switch against wrong currents.
– – – – – – – – – – – – – 18 If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed. It is not allowed to use the appliance in hazardous locations. The appliance must be sitting on an even, stable ground. Wear ear plugs if the operating instructions of the appliance (Technical data) mention a noise level of more than 80 dB(A). All current-conducting parts in the working area must be protected against jet water.
Maintenance – – – – Switch off the appliance and, in case of appliances connected to the mains, pull out the power cord before cleaning and performing any maintenance tasks on the machine. Relieve the high pressure system of all pressure prior to all work on the appliance and the accessories. Maintenance work may only be carried out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety regulations.
Thermostat valve Activate deaeration of oil container The thermal valve protects the high-pressure pump from unacceptable heating during circuit operation. Not all unit models are equipped with a thermostat valve. Pressure switch If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again. Not all unit models are equipped with a pressure switch.
ance to the power supply. The plug serves for the disconnection from the mains. Use the extension cord that has an adequate cross-section (see "Technical Data") and unwind it fully from the cable drum. For connection values, see type plate/technical data. HD 7/11-4 Cage: 몇 WARNING The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded.
Appliance Set the appliance switch without (A) to "I". and (B) The appliance switches on. Unlock the trigger safety and pull the lever of the trigger gun. Set working pressure and flow rate through turning (runless) at the pressure- and amount regulation (B) (+/-). Interrupting operation Place the trigger gun into the holder. The pump stops. Remove trigger gun from the holder. The pump starts. Appliance Set the appliance switch with presto "0/OFF“. sure The pump is switched off.
Note: Used oil must only be disposed of by the designated collection points. Please turn in used oil there. Polluting the environment with used oil is prosecutable. Safety inspection/ maintenance contract You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter.
Water leak on the thermovalve This function is not a fault. If the appliance becomes too hot in the circulation mode, the thermovalve opens so that cold water can flow in. Water leak at the safety valve Turn off the appliance, wait briefly, turn on the appliance once again. If the fault appears again afterwards, do no longer use the appliance. Have the device checked by aftersales service. Spare parts – – – Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer.
Technical specifications Type Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Maximum allowed net impedance Type of protection Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (20 °C) Max. feed pressure HD 7/11-4 HD 7/16-4 HD 9/18-4 HD 9/18-4 V Hz kW A Ohm -mm2 220...240 1~50 2.9 13 0.365 °C l/h (l/min) m MPa (bar) 380...415 3~50 4.3 5.9 16 -IPX5 2.5 380...480 3~60 6.9 60 1000 (16,67) 1200 (20) 0.5 1.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Table des matières – Éléments de l'appareil. . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . Dispositifs de sécurité . . . . . . . Protection de l’environnement Avant la mise en service . . . . . Mise en service . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. .
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable. L'appareil contient des surfaces très chaudes pouvant provoquer des brûlures. Risque d'électrocution. Le boîtier ne doit être ouvert que par des électriciens spécialisés. – – Raccordement électrique – – – – – – – – – – La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.
– Il est impératif que le flexible haute pression ne soit pas endommagé. Tout flexible haute pression défectueux doit être remplacé immédiatement. Seuls les flexibles et les branchements recommandés par le fabricant doivent être utilisés. N° de commande, voir le mode d'emploi. – – Application – – – – – – – 28 Il est nécessaire de contrôler l'état et la sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute utilisation.
Utilisation – – – – – – – – – – Maintenance L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants. Pendant le fonctionnement de l'appareil, il doit être tous le temps surveillé.
Valeur de pH conductivité électrique * substances qui se déposent ** substances qui peuvent être filtrées *** Hydrocarbures Chlorure Sulfate calcium Dureté globale 6,5...
Avant la mise en service Fixer le support pour la poignée pistolet Déballage – – Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage. Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. Remarque : Toutes les versions d'appareil ne sont pas équipées du support pour la poignée pistolet. Illustration Fixer le support. Contrôle du niveau d'huile Mise en service Le niveau d'huile doit être placé au milieu de l'indicateur de niveau d'huile.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable. 몇 PRÉCAUTION Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil. Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques. Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 3/4") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet).
Régler (+/-) la pression de service et le débit en tournant (en continu) le dispositif régulateur de pression et de quantité. Interrompre le fonctionnement Brève interruption Relâcher la manette de la poignée-pistolet. L’appareil avec pressostat (B) s’arrête. Les appareils sans pressostat passent en mode circuit. Tirer de nouveau sur le levier de la poignée pistolet. L’appareil avec pressostat démarre. Les appareils sans pressostat terminent le mode circuit.
Entretien et maintenance DANGER Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur. Remarque : L'huile usagée doit impérativement être éliminée auprès d'un point de collecte prévu à cet effet. Y apporter l'huile usagée. L'huile usagée est polluante. Toute élimination incorrecte est passible d'une amende.
Pièces de rechange L'appareil ne monte pas en pression Régler le dispositif régulateur de pression et de quantité sur « MAX ». Contrôler la taille de la buse, monter une buse correcte Nettoyer la buse. Substituer la busette. Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service"). Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section Caractéristiques techniques). Nettoyer le filtre à eau. Vérifier toutes les conduites d'alimentation vers la pompe.
Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.
Caractéristiques techniques Type Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Impédance du circuit maximale admissible Type de protection Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.) Performances Pression de service Pression de service max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Elementos del aparato . . . . . . ES Indicaciones de seguridad . . . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES Dispositivos de seguridad . . . . ES Protección del medio ambiente ES Antes de la puesta en marcha ES Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES Transporte. . . . . .
El aparato tiene superficies calientes que pueden provocar quemaduras. Peligro por descarga eléctrica. Solo personal eléctrico especializado debe abrir la carcasa. – – Toma de corriente – – – – – – – – – – – La tensión de la fuente de corriente tiene que coincidir con la indicada en la placa de características. Protección mínima por fusible de la toma de corriente (véase Datos técnicos).
Empleo – – – – – – – – – – – 40 Antes de utilizar el equipo con sus dispositivos de trabajo, compruebe que esté en perfecto estado y que garantice la seguridad durante el servicio. No usar el aparato si un conducto de la toma o piezas importantes del aparato están dañadas, p.ej. dispositivos de seguridad, mangueras de alta presión, pistolas pulverizadoras manuales. ¡No aspire nunca líquidos que contengan disolventes o ácidos ni disolventes sin diluir! Entre estos se encuentran, p. ej.
– – – – – No utilizar el aparato cuando se encuentren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Llevar a cabo los trabajos en el aparato siempre con guantes de seguridad adecuados. El chorro de agua que sale de la lanza dosificadora provoca una fuerza de retroceso. Debido a que la lanza dosificadora está acodada, la fuerza actúa hacia arriba. Sujetar bien la pistola y la lanza dosificadora.
Dispositivos de seguridad Protección del medio ambiente La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento. Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Puesta en marcha Activar la ventilación del recipiente de aceite Desenroscar el tornillo de cierre. Atornillar el tornillo de llenado de aceite suministrado. Cierre el capó del aparato. Montaje de los accesorios Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual. Monte la boquilla con el acople roscado en la lanza dosificadora. Atornillar la manguera de alta presión a la pistola pulverizadora. Atornilllar la manguera de alta presión a la conexión de alta presión.
Indicación: La tubería de abastecimiento de agua no está incluida en el volumen de suministro. Abrir el suministro de agua. Aspiración del agua de depósitos abiertos Atornillar la manguera de aspiración a la toma de agua. Indicación: La manguera de aspiración no está incluida en el volumen de suministro. Si se utiliza una manguera de aspiración con válvula de retención o filtro, se tiene que llenar la manguera con agua. Purgar el aire del aparato: Desenroscar la boquilla.
Interrupción larga Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual. Accionar el seguro de la pistola pulverizadora manual, para asegurar la pistola para que no se active involuntariamente. Equipo con soporte para pistola pulve- rizadora (A) Equipo con interruptor de presión (B) Colgar la pistola pulverizadora manual en el soporte. La bomba se para. Extraer la pistola pulverizadora manual del soporte. Se arranca la bomba. Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF".
Antes de cada servicio Comprobar si el cable de conexión está dañado (peligro por descarga eléctrica), encargar al servicio técnico/electricista que cambie inmediatamente el cable de conexión dañado. Compruebe que no haya daños en la manguera de alta presión (riesgo de estallido). Si la manguera de alta presión presenta daños, debe sustituirla inmediatamente. Comprobar si el aparato (bomba) es estanco. Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del aparato.
Salida de agua de la válvula térmica Esta función no es una avería. Si el aparato se calienta demasiado en el modo de circuito, se abre la válvula térmica, para que el agua fría pueda fluir. Salida de agua por la válvula de seguridad Apagar la instalación, esperar un poco, encender de nuevo el aparato. Si se produce de nuevo la avería, no volver a utilizar el aparato. Encargar al servicio técnico que examine el aparato.
Datos técnicos Modelo HD 7/11-4 HD 7/16-4 HD 9/18-4 HD 9/18-4 Conexión de red Tensión V 220...240 380...415 380...480 Tipo de corriente Hz 1~50 3~50 3~60 Potencia conectada kW 2,9 4,3 5,9 6,9 Fusible de red (inerte, caro. C) A 13 16 Impedancia de red máxima permitida Ohm 0,365 -Categoria de protección -IPX5 2,5 Alargador 30 m mm2 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Velocidad de alimentación (mín.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Innehållsförteckning – Apparatelement. . . . . . . . . . . . SV Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV Ändamålsenlig användning. . . SV Säkerhetsanordningar. . . . . . . SV Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV Före ibruktagande. . . . . . . . . . SV Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV Handhavande . . . . . . . . . . . . .
– Elanslutning – – – – – – – – – – – – – – 50 Angiven spänning på typskylten måste stämma överens med vägguttagets spänning. Nätuttagets lägsta säkring (se Tekniska data). Skyddsklass I - Aggregat får enbart anslutas till korrekt jordade eluttag. Det rekommenderas att aggregatet endast ansluts till eluttag som är uppsäkrat med en 30 mA jordfelsbrytare. Av tillverkaren föreskriven nätkabel skall användas; detta gäller även vid kabelbyte. Beställningsnr. och modell, se bruksanvisning.
– – – – – – – – – – – – Finns det i aggregatets bruksanvisning (Tekniska Data) uppgift om ljudtrycksnivå på över 80 dB(A) skall hörskydd användas. Alla strömförande delar i arbetsområdet måste vara vattentäta. Spaken på handsprutan får inte vara spärrad när aggregatet används. Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasögon som skydd mot tillbakasprutande vatten eller smuts. Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga.
– Yrkesmässigt använda aggregat underligger säkerhetskontroller enligt lokalt gällande föreskrifter (t.ex. i Tyskland: VDE 0701). Tillbehör och utbytesdelar – – För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice. Använd endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar. Originaltillbehör och originalreservdelar gör att maskinen kan användas säkert och utan störning.
Tryckställare Montera tillbehör När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas högtryckspumpen av en tryckbrytare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in pumpen igen. Inte alla maskinvarianter utrustas med en tryckkontakt. Anslut strålrör till handsprutan. Montera munstycke med munstyckesfäste på strålröret. Skruva fast högtrycksslangen i handpistolen. Skruva fast högtrycksslang på högtrycksanslutningen. Miljöskydd Emballagematerialen kan återvinnas.
Vattenanslutning Anslutning till vattenledningen Enligt gällande föreskrifter får apparaten aldrig användas i dricksvattennätet utan systemavskiljare. Säkerställ att vattenförsörjningssystemet, som högtryckstvätten ansluts till, har en anslutning som är utrustad med en systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA. Vatten som runnit genom en systemavskiljare anses inte vara drickbart. 몇 FÖRSIKTIGHET Anslut alltid systemavskiljaren till vattenförsörjningen, aldrig direkt till maskinen.
Längre avbrott Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Säkra handsprutpistolens aktiveringssäkring för att säkra sprutspaken mot oavsiktlig igångsättning. Maskin Placera handsprutpistolen med hållai hållaren. re för Pumpen stannar. handsprut- Ta av handsprutpistolen pistol (A) från hållaren. Pumpen startar. Maskin Stäng av strömbrytaren med tryck"0/OFF“. kontakt (B) Pumpen är frånkopplad. Ställ huvudreglaget på "I". Pumpen är driftklar. Maskin Stäng av strömbrytaren utan (A) "0/OFF“.
Varje vecka Aggregatet ger inget tryck Kontrollera oljenivån Kontakta kundservice omgående vid mjölkaktig olja (vatten i oljan). Rengör vattenfilter. Ställa in tryck- och mängdregleringen till MAX. Kontrollera munstyckesstorlek, montera rätt munstycke. Rengör munstycke. Byt ut munstycke. Lufta aggregatet (se "Ibruktagning"). Kontrollera vattenflödet till pumpen (Tekniska Data). Rengör vattenfilter. Kontrollera alla matarledningar till pumpen.
Reservdelar – – – Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Ytterligare information om reservdelar hittas under service på www.kaercher.com. Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer.
Tekniska data Typ Nätförsörjning Spänning Strömart Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Maximalt tillåten nätimpedans Skydd Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) Inmatningsmängd (min.) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Элементы прибора . . . . . . . . RU Указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Защитные устройства . . . . . . RU Защита окружающей среды . RU Перед началом работы. . . . .
ВНИМАНИЕ Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь материальный ущерб. – Символы на аппарате Струи под высоким напором при ненадлежащем пользовании могут быть опасными. Струю нельзя направлять на людей, животных, работающее электрическое оборудование или на само устройство. Согласно действующим предписаниям устройство никогда не должно эксплуатироваться в питьевой водопроводной сети без системного отделителя.
– – – – Кабель сетевого питания регулярно осматривать на наличие повреждений. таких, как, например, образование трещин или старение. Если обнаружены повреждения, необходимо заменить линию перед дальнейшим применением. При замене соединительных элементов на сетевом шнуре или удлинителе должна обеспечиваться брызгозащита и механическая прочность. Не разрешается чистить прибор из водяного шланга или струей воды под высоким давлением (опасность короткого замыкания и других повреждений).
– – – – – – Автомобильные покрышки/нипели покрышек следует мыть только с минимального расстояния опрыскивания в 30 см. В противном случае можно повредить автомобильную покрышку/ нипель струей высокого давления. Первым признаком повреждения является изменение цвета шины. Поврежденные автомобильные покрышки являются источником опасности. Нельзя опрыскивать асбестосодержащие и другие материалы, содержащиеся опасные для здоровья вещества.
– – – Перед проведением любых работ с устройством и оборудованием необходимо сбросить давление в системе высокого давления. Проведением ремонтных работ разрешается заниматься только авторизованным сервисным центрам, или специалистами в этой сфере, которые ознакомлены с соответствующими предписаниями правил техники безопасности.
Защита окружающей среды Предохранитель спуска Предохранитель спуска на ручном пистолете-распылителе защищает от непроизвольного включения прибора. Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья. Перепускной клапан – При сокращении объема воды при помощи регулятора давления/объема открывается перепускной клапан и часть воды возвращается назад к всасывающей стороне насоса.
Вывинтить запорный винт. Закрутить прилагающийся заливной винт для масла. Закройте крышку прибора. Установка принадлежностей Соединить струйную трубку с ручным пистолетом-распылителем. Установить насадку на струйную трубку при помощи резьбового соединения. Привинтить шланг высокого давления к пистолету-распылителю. Прочно затянуть шланг высокого давления к соединению высокого давления.
Подача воды из открытых водоемов Привинтить всасывающий шланг к присоединению для воды. Указание: Всасывающий шланг не входит в объем поставки. В случае применения всасывающего шланга с обратным клапаном или фильтром шланг должен быть заполнен водой. Удалить воздух из прибора: Отвинтить форсунку. Дать прибору поработать, пока вода не начнет течь без пузырьков воздуха. Дать прибору поработать 10 с - затем выключить. Повторить процесс несколько раз. Выключить аппарат и снова привинтить форсунку.
Еще раз потянуть рычаг ручного пистолета-распылителя. Устройство с манометрическим выключателем запускается. Устройства без манометрического выключателя завершают режим циркуляции. Длительный перерыв в работе Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя. Привести в действие предохранитель спуска ручного пистолета-распылителя, чтобы защитить рычаг пистолета от непреднамеренного срабатывания.
Уход и техническое обслуживание Ежегодно или каждые 500 часов работы ОПАСНОСТЬ Опасность получения травмы от случайно запущенного аппарата и электрошока. Перед проведением любых работ по обслуживанию устройство следует выключить и извлечь штепсельную вилку из розетки. Указание: Старое масло должно утилизироваться только в предусмотренных для этого приемных пунктах. Пожалуйста, сдавайте отработанное масло именно там. Загрязнение окружающей среды старым маслом является наказуемым. Замена масла.
Запасные части Давление в приборе не увеличивается Установить регулятор давления/количества в положение "MAX". Проверить размеры форсунки, установить подходящую форсунку. Прочистить сопло. Заменить насадку. Удалить воздух из прибора (см. "Ввод в эксплуатацию"). Проверить объем подачи воды (см. раздел "Технические данные"). Очистить водяной фильтр. Проверить все подключенные к насосу соединения. При необходимости обратитесь в сервисную службу.
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления. Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт высоконапорный моющий прибор Тип: 1.
Технические данные Тип HD 7/11-4 HD 7/16-4 HD 9/18-4 HD 9/18-4 Электропитание Напряжение В 220...240 380...415 380...480 Вид тока Гц 1~50 3~50 3~60 Потребляемая мощность кВт 2,9 4,3 5,9 6,9 Предохранитель (инертный, Char. C) А 13 16 Максимально допустимое сопро- Ohm 0,365 -тивление сети Тип защиты -IPX5 Удлинитель 30 м мм2 2,5 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды °C 60 (макс.) Количество подаваемой воды л/ч (л/мин) 1000 (16,67) 1200 (20) (мин.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Елементи на уреда . . . . . . . . BG Указания за безопасност . . . BG Употреба по предназначение BG Предпазни приспособления . BG Опазване на околната среда BG Преди пускане в експлоатацияBG Пускане в експлоатация . . . . BG Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . BG Съхранение .
Съгласно валидните разпоредби не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на системата. Използвайте подходящ разделител на системата на фирма Kärcher или като алтернатива разделител на системата съгл. EN 12729, тип BA. Преминалата през разделителя на системата вода се определя като негодна за пиене. Уредът притежава горещи повърхности, които могат да доведат до изгаряния. Опасност от електрически удар. Корпусът може да бъде отварян единствено от електротехници.
– – Не трябва да почиствате уреда с маркуч или с водна струя под налягане (опасност от късо съединение или от други повреди). Не използвайте уреда при температури под 0 °C. Захранване с вода – – – Спазвайте предписанията на Вашата водоснабдителна компания. Завинтването на всички свързващи маркучи трябва да бъде плътно. Пароструйният маркуч не трябва да е повреден. Повреденият пароструен маркуч трябва незабавно да се смени Трябва да се използват само маркучи и съединения препоръчани от производителя.
– – – Преди почистването трябва да се направи оценка на рисковете за повърхността за почистване и да се установят изискванията за защита на здравето. Трябва да се предприемат съответните необходими защитни мерки. След режим на работа с гореща вода оставяйте маркучите да се охладят или за кратко работете с уреда в режим на работа със студена вода. При по-продължителни паузи изключете уреда от главния прекъсвач / прекъсвача на уреда или го извадете от щепсела.
Употреба по предназначение Предпазни приспособления Използвайте само този уред за почистване с високо налягане – за почистване със струя високо налягане без почистващ препарат (напр. на фасади, тераси, градински уреди, автомобили и подобни предмети). За упорите замърсявания Ви препоръчваме фрезата за мръсотия като специална принадлежност. Изисквания към качествата на водата: ВНИМАНИЕ Като флуид под високо налягане се позволява използването само на чиста вода.
Опазване на околната среда Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба. Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Батериите и акумулаторите съдържат вещества, които не бива да попадат в околната среда. Поради това моля отстранявайте старите уреди, батериите и акумулаторите посредством подходящи за целта системи за събиране.
HD 7/11-4 Cage: 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не бива да се надвишава максимално допустимото пълно напрежение на мрежата на електрическата точка за присъединяване (вижте Технически данни). При неясноти по отношение на наличното на Вашата точка за присъединяване пълно напрежение на мрежата моля да се свържете с Вашето предприятие по електрозахранване.
– Непрекъснатата работа е по-лоша от прекъсвана от паузи работа. При редовно продължаващо дълго използване на уреда и при повторна поява на съответните признаци (например сърбеж на пръстите, студени пръсти) Ви препоръчваме преглед при лекар. Работа с високо налягане Уред с държач за пистолет за ръчно пръскане (A) Уред с пневматичен прекъсвач (B) Поставете ключа на уреда на „І“. Свалете пистолета за ръчно пръскане от държача, уредът се включва. Поставете ключа на уреда на „І“.
Ако не възможно съхраняване осигурено против замръзване: Да се продуха водата. В уреда да се напомпи конвенционален антифриз. Указание: Използвайте конвенционален препарат за защита от замръзване за автомобили на глюколна основа. Да се спазват разпоредбите за работа на производителя на препарата за защита от замръзване. Уреда да се остави да работи макс. 1 минута докато се изпразнят помпата и проводите.
Помощ при проблеми Помпата чука ОПАСНОСТ Опасност от нараняване поради непреднамерено потеглящ уред и електрически удар. Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Електрическите конструктивни елементи да се проверяват и поправят само от авторизиран сервиз. При повреди, които не са посочени в тази глава, при случай на колебание и при изрично указание потърсете авторизирания сервиз. Проверете и почистете водния филтър.
EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Парочистачка/пароструйка за работа под налягане Тип: 1.
Технически данни Тип HD 7/11-4 HD 7/16-4 HD 9/18-4 HD 9/18-4 Присъединяване към мрежата Напрежение V 220...240 380...415 380...480 Вид ток Hz 1~50 3~50 3~60 Присъединителна мощност kW 2,9 4,3 5,9 6,9 Предпазител (ленив, Char C) А 13 16 Максимално допустимо пълно на- Ohm 0,365 -прежение на мрежата Вид защита -IPX5 Удължителен кабел 30 м мм2 2,5 Захранване с вода Температура на постъпващата °C 60 вода (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Seadme elemendid . . . . . . . . . Ohutusalased märkused . . . . . Sihipärane kasutamine . . . . . . Ohutusseadised . . . . . . . . . . . Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . Enne seadme kasutuselevõttu Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .
– Elektriühendus – – – – – – – – – – – – – Tüübisildil märgitud pinge peab vastama vooluahela pingele. Pistikupesa minimaalne kaitse (vt Tehnilised andmed). Ohutusklass I - Seadmeid tohib ühendada ainult nõuetekohaselt maandatud vooluallikatega. Soovitatakse ühendada seade ainult sellisesse pistikupessa, mis on kaitstud 30 mA rikkevoolu-kaitselülitiga. Tuleb kasutada tootja poolt ettenähtud toitekaablit, see kehtib ka kaabli vahetamise korral. Tellimisnr. ja tüüpi vt kasutusjuhendist.
– – – – – – – – – – – – – – 86 Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju. On keelatud kasutada seadet ruumides, kus võib esineda plahvatusohtu. Seade peab olema tasasel stabiilsel alusel. Kui seadme kasutusjuhendis (Tehnilised andmed) on toodud müratase üle 80 dB(A), tuleb kanda kuulmiskaitset. Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud detailid peavad olema veejugade eest kaitstud. Pihustuspüstoli hooba ei tohi töö käigus kinni kiiluda.
– Mobiilselt erinevates kohtades kasutatavaid tööstuslikke seadmeid tuleb ohutustehniliselt kontrollida vastavalt kohapeal kehtivatele eeskirjadele (nt Saksamaal: VDE 0701). Lisavarustus ja varuosad – – Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult volitatud klienditeenindus. Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja tõrgeteta.
Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Patareid ja akud sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda keskkonda. Palun likvideerige vanad seadmed, patareid ja akud seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu. Märkusi koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.
몇 ETTEVAATUS Ühendage tagasivoolutakisti alati veevarustusega, mitte kunagi vahetult seadmega. Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehniliste andmete juurest. Ühendage pealevooluvoolik (min pikkus 7,5 m, min läbimõõt 3/4") seadme veeühenduse ja vee pealevooluga (nt veekraaniga). Märkus: Pealevooluvoolik ei kuulu tarnekomplekti. Vee juurdevool avada. Vett võtke lahtistest mahutitest Kruvige imivoolik voolikuhoidikule. Märkus: Imivoolik ei kuulu tarnekomplekti.
Käsipihus- Käsipihustuspüstol panna tuspüstoli hoidikusse. Pump peatub. hoidikuga seade (A) Võtke pihustuspüstol hoidikust kinni. Pump käivitub. Rõhulüliti- Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas). ga seade Pump on väljalülitatud. (B) Seadke lüliti asendisse “I”. Pump on käitusvalmis. Seade ilma Viige seadme lüliti asen(A) ja (B)disse „0/OFF“ (väljas). ta Pump on väljalülitatud. Seadke lüliti asendisse “I”. Pump käivitub. Vabastage käivituskaitse ning vajutage pesupüstoli hoovale.
Kord aastas või 500 töötunni järel Vahetage õli. Õlivahetus Märkus: Õlikoguse ja liigi leiate osast „Tehnilised andmed“. Keerake õli väljalaskekork välja. Laske õli kogumismahutisse. Keerake õli väljalaskekruvi sisse ja pingutage. Pöördemoment 20...25 Nm. Keerake õli täitekork välja. Uus õli aeglaselt sisse valada; õhumullid peavad eemalduma. Õlitase peab olema näidu keskkohal. Keerake õli täitekruvi peale. Sulgege seadme kate.
Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Tehnilised andmed Tüüp Võrguühendus Pinge Voolu liik Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants Kaitse liik Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) Juurdevoolu hulk (min) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) Jõudluse andmed Töörõhk Maks. töö-ülerõhk Düüsi suurus Juurdevoolu kogus HD 7/11-4 HD 7/16-4 HD 9/18-4 HD 9/18-4 V Hz kW A Ohm 220...240 1~50 2,9 13 0,365 380...415 3~50 4,3 5,9 16 -- -mm2 380...
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. 17 Lietošanas drošības elements 18 Augstspiediena šļūtene 19 Kabeļa/caurules novietne * aprīkojums atkarīgs no iekārtas modeļa Satura rādītājs Ierīces elementi. . . . . . . . . . . . Drošības norādījumi . . . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drošības iekārtas . . . . . . . . .
Aparātam ir karstas virsmas, kuras var izraisīt apdegumus. Elektriskās strāvas trieciena risks. Korpusu drīkst atvērt tikai profesionāls elektriķis. Strāvas pieslēgums – – – – – – – – – – – – Ražotājfirmas datu plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam jāatbilst strāvas avota spriegumam. Kontaktligzdas minimālais drošinātājs (skatīt Tehniskajos datos). Drošības klase I – Ierīces drīkst pieslēgt tikai pareizi iezemētiem strāvas avotiem.
– – – – – – – – – – – – 96 Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi, piemēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai šķidrais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga. Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt aparātā izmantotos materiālus.
Aparāta pārvietošana Pārvadājot aparātu, ir jāizslēdz motors, un aparāts ir droši jānostiprina. Tehniskā apkope – – – – Pirms ierīces tīrīšanas un tehniskās apkopes, kā arī detaļu nomaiņas, tā ir jāizslēdz un ierīcēm, kas darbojas ar tīkla strāvu, ir jāatvieno tīkla kontaktdakša. Pirms jebkuriem ierīces kopšanas darbiem samaziniet spiedienu augstspiediena sistēmas piederumos.
Drošības vārsts Eļļas līmeņa pārbaude Drošības vārsts atveras, ja ir bojāts pārplūdes vārsts. Drošības vārsts ir rūpnīcā iestatīts un noplombēts. Iestatīšanu drīkst veikt tikai klientu serviss. Ne visi iekārtas modeļi ir aprīkoti ar drošības vārstu. Eļļas līmenim jāatrodas eļļas līmeņa indikatoram pa vidu. Eļļas tvertnes atgaisošanas aktivizēšana Termovārsts Termovārsts pasargā augstspiediena sūkni pret neatļautu uzsilšanu cirkulācijas laikā. Ne visi iekārtas modeļi ir aprīkoti ar termovārstu.
Ekspluatācijas uzsākšana Elektropadeve BĪSTAMI Elektriskās strāvas trieciena risks. Ierīci pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Aparāts ir obligāti jāpieslēdz barošanas tīklam, izmantojot kontaktdakšu. Ir aizliegts izmantot neatvienojamu savienojumu ar barošanas tīklu. Kontaktdakša nodrošina atvienošanu no tīkla. Izmantojiet pagarinātāja kabeli ar pietiekošu šķērsgriezumu (skatiet "Tehniskos datus") un notiniet to pilnībā no kabeļa trumuļa.
Darbs ar augstspiedienu Ierīce ar tu- Aparāta slēdzi pārslēdziet rētāju rouz „I“. kas smidzi- Noņemiet rokas smidzinānāšanas šanas pistoli no turētāja, pistolei (A) ierīce ieslēdzas. Ierīce ar Aparāta slēdzi pārslēdziet spiediena uz „I“. slēdzi (B) Ierīce ir gatava darbam un sāk darbību, kad tiek izmantota rokas smidzināšanas pistoles svira. Ierīce bez Aparāta slēdzi pārslēdziet (A) un (B) uz „I“. Aparāts ieslēdzas. Atbrīvojiet lietošanas drošības elementu un pavelciet pistoles sviru.
Aparāta pārvietošana Ik nedēļu Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. 몇 UZMANĪBU Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru. Pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva (ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Pārbaudiet un iztīriet ūdens filtru. Glabāšana 몇 UZMANĪBU Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru.
Rezerves daļas Aparāts nerada spiedienu Spiediena un daudzuma regulēšanas elementu iestatiet uz „MAX”. Pārbaudiet sprauslas izmēru, uzmontējiet pareizo sprauslu. Iztīriet sprauslu. Nomainiet sprauslu. Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana ekspluatācijā"). Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnieskie dati"). Pārbaudiet un iztīriet ūdens filtru. Pārbaudiet visus sūkņa pievadus. Vajadzības gadījumā sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu.
ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts Padomi: 1.367-xxx Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Tehniskie dati Tips HD 7/11-4 HD 7/16-4 HD 9/18-4 HD 9/18-4 Elektrības pieslēgums Spriegums V 220...240 380...415 380...480 Strāvas veids Hz 1~50 3~50 3~60 Pieslēguma jauda kW 2,9 4,3 5,9 6,9 Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 13 16 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ohm 0,365 -Aizsardzība -IPX5 Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 2,5 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra °C 60 (maks.) Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Prietaiso dalys. . . . . . . . . . . . . Saugos reikalavimai . . . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį . . . . Saugos įranga. . . . . . . . . . . . . Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . Prieš pradedant naudoti . . . . . Naudojimo pradžia . . . . . . . . . Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektros srovė – – – – – – – – – – – – – – 106 Įtampa, nurodyta prietaiso modelio lentelėje, turi sutapti su elektros srovės šaltinio įtampa. Minimalus tinklo lizdo saugiklis (žr. skyrių „Techniniai duomenys“). I apsaugos klasė - prietaisus galima jungti tik prie tinkamai įžeminto srovės šaltinio. Šį prietaisą rekomenduojama jungti tik į kištukinį lizdą su 30 mA apsauginiu automatiniu srovės pertraukikliu. Reikia naudoti gamintojo tiekiamą maitinimo laidą, taip pat ir keičiant laidą.
– – – – – – – – – – – – – Prietaisas turi stovėti ant lygaus ir tvirto pagrindo. Jei prietaiso naudojimo instrukcijoje (techninėje dokumentacijoje) yra įrašytas didesnis nei 80 dBA garso slėgio lygis, reikia naudoti apsauginius ausų kamštukus. Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė, dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens. Naudojant prietaisą, pistoleto svirtis neturi būti suspausta.
– Vietoje pakeistus, komerciniais tikslais naudotus prietaisus būtina apžiūrėti vadovaujantis galiojančia vietos tvarka (pvz., Vokietijoje - VDE 0701). Priedai ir atsarginės dalys – – Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą.
Pneumatinis jungiklis Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto slegio pompą, o aukšto slegio srove nutrūksta. Jei svertas patraukiamas, siurblys vel ijungiamas. Ne visuose įtaiso variantuose įmontuotas slėgio jungiklis. Įjunkite tepalo bakalo oro išleidimo sistemą Aplinkos apsauga Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudojimo pradžia Jungimas į elektros tinklą PAVOJUS Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės tinklą. Įrenginys prie elektros tinklo būtinai turi būti prijungtas kištukine jungtimi. Draudžiama naudoti nuolatinę jungtį su elektros tinklu. Ištraukus kištuką nutraukiamas maitinimas. Naudokite ilgintuvo laidus su pakankamu laido skersmeniu (žr. „Techninius duomenis“) ir visiškai nuvyniokite juos nuo laido būgno.
Naudojimas esant aukštam slėgiui Įtaisas su Prietaiso jungiklį nustatyrankinio kite į padėtį „I“. purškimo Rankinį purškimo pistoletą pistoleto nuimkite nuo laikiklio, prielaikikliu taisas įsijungia. (A) Įtaisas su Prietaiso jungiklį nustatyslėgio junkite į padėtį „I“. gikliu (B) Įtaisas paruoštas naudoti ir pradeda veikti, kai perjungiama rankinio purškimo pistoleto svirtis. Įtaisas be Prietaiso jungiklį nustaty(A) ir (B) kite į padėtį „I“. Įrenginys įsijungia.
Transportavimas Kas savaitę Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų ir neapvirstų. 몇 ATSARGIAI Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę. Patikrinkite alyvos lygį. Jei alyva tampa balkšva, nedelsdami kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Išvalykite vandens filtrą. Laikymas 몇 ATSARGIAI Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statydami įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę.
Atsarginės dalys Nesusidaro slėgis Slėgio ir debito reguliatorių nustatykite ties „MAX“. Patikrinti purkštuko dydį, sumontuoti tinkamą purkštuką. Išvalykite antgalį. Pakeiskite antgalį. Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių „Naudojimo pradžia“). Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr. skyrių „Techniniai duomenys“). Išvalykite vandens filtrą. Patikrinkite visus, prie siurblio prijungtus, vamzdžius ir žarnas. Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.367-xxx Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Techniniai duomenys Tipas HD 7/11-4 HD 7/16-4 HD 9/18-4 HD 9/18-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa V 220...240 380...415 380...480 Srovės rūšis Hz 1~50 3~50 3~60 Prijungiamų įtaisų galia kW 2,9 4,3 5,9 6,9 Elektros tinklo saugiklis (inercinis, A 13 16 char. C) Didžiausia leistina tinklo varža Ohm 0,365 -Saugiklio rūšis -IPX5 2,5 Ilgintuvo laidas 30 m mm2 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens tempe- °C 60 ratūra Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перелік Елементи прристрою . . . . . . UK Правила безпеки . . . . . . . . . . UK Правильне застосування . . . UK Захисні пристрої . . . . . . . . . . UK Захист навколишнього середовища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK Перед початком роботи . . . . UK Введення в експлуатацію . . . UK Експлуатація . . .
– Символи на пристрої Струмінь води, що знаходиться під високим тиском, може становити небезпеку при неправильному використанні. Забороняється скеровувати струмінь води на людей, тварин, увімкнене електричне обладнання чи на сам високонапірний миючий апарат. Відповідно до діючих директив забороняється експлуатація пристрою без системного розділювача у системі водопостачання питної води.
– – – – Електропроводку регулярно оглядати на наявність ушкоджень. таких, як, наприклад, утворення тріщин або старіння. Якщо виявлені ушкодження, необхідно замінити лінію перед подальшим застосуванням. У разі заміни з’єднувальних затискачів мережного кабелю або подовжувача необхідно забезпечити захист від потрапляння крапель води та механічну міцність. Не дозволяється чистити прилад з водяного шланга або струменем води під високим тиском (небезпека короткого замикання та інших пошкоджень).
– – – – – Не можна оприскувати матеріали, що містять асбест або інші матеріали, що загрожують здоров’ю. При використанні коротких струминних трубок може виникнути небезпека травмування, оскільки рука може випадково вступити в контакт із струменем високого тиску. В разі застосування струминної трубки, довжина якої складає менше 75 см, використання форсунки крапкового струменя або роторної форсунки не вирішується.
Загальна твердість Обладнання та запасні частини – – Щоб уникнути небезпеки, ремонт і установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні центри. Можна використовувати лише те обладнання та запасні частини, що дозволені для використання виробником. Оригінальне обладнання та оригінальні запасні частини є гарантією того, що пристрій буде працювати безпечно та справно.
Теплорегулюючий клапан Контролюйте рівень олії Теплорегулюючий клапан захищає високонапірний насос від неприпустимого нагрівання в режимі циркуляції. Не усі варіанти пристрою обладнані терморегулюючим клапаном. Рівень мастила повинен знаходитись посередині індикатора рівня. Активувати вентиляцію резервуара для масла Манометричний вимикач Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача відпускається, манометричний вимикач відключає насос, подача струменя води під високим тиском припиняється.
НЕБЕЗПЕКА Небезпека поранення електричним струмом. Пристрій слід вмикати лише до джерела змінного струму. Прилад обов'язково повинен бути підключений до електричної мережі за допомогою штекера. Забороняється нероз'ємне з'єднання з джерелом живлення. Штекер призначений для відключення від мережі. Використовувати подовжувач достатнього діаметра (див. розділ "Технічні дані") і повністю розмотати його з котушки. Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних даних.
– Особиста схильність до порушення кровооббігу (часто холодні пальці, зуд пальців). – Низька температура навколишнього середовища. Необхідно носити теплі рукавички для захисту. – Сильне стискання заважає кровооббігу. – Безперервна робота пристрою - це гурше, ніж робота з паузами. При регулярному довгому використанні пристроя та при повторному прояві відповідних симптомів (наприклад, зуд в пальцях, холодні пальці) ми радимо пройти обстеження у лікаря.
Захист від морозів УВАГА Мороз зашкодить апарату, якщо з нього повністю не спущено воду. Прилад слід зберігати в захищеному від морозу приміщенні. Якщо зберігання в місці, захищеному від морозу, неможливе: Злийте воду. Прогоніть стандартний засіб захисту від морозів через пристрій. Вказівка: Використати стандартні антифризи для автомобілів на гликолевій основі. Дотримуйтеся інструкцій з використання антифризу.
кожного року або через 500 годин роботи Заміна мастила. Заміна мастила Вказівка: Кількість і вид мастила див. в розділі «Технічні дані». Вигвинтити пробку мастилоналивного отвору. Спустіть олію з контейнера. Вкрутити та затягнути пробку маслозливного отвору. Момент обертання 20 - 25 Нм. Відгвинтити пробку мастилозаливного отвору. Повільно залити нове мастило; пухирці повітря повинні вийти. Рівень мастила повинен знаходитись посередині індикатора рівня. Загвинтити заливний гвинт для мастила.
Запасні частини – – – При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини замовляються по гарантії, щоб можна було безпечно та без перешкод використовувати пристрій. Асортимент запасних частин, що часто необхідні, можна знайти в кінці інструкції по експлуатації. Подальша інформація по запасним частинам є на сайті www.kaercher.com в розділі Сервіс.
Технічні характеристики Тип Під'єднання до мережі Напруга Тип струму Загальна потужність Запобіжник (інертний, Char. C) Максимальний допустимий опір мережі Ступінь захисту Подовжувач 30 м Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) Об’єм, що подається (мін). Глибина всмоктування з відкритого контейнера (20 °C) Тиск, що подається (макс.) Робочі характеристики Робочий тиск Макс. робочий тиск Калібр розпилювача Об’єм подачі HD 7/11-4 HD 7/16-4 HD 9/18-4 HD 9/18-4 В Гц кВт A Ohm 220...
Leia o manual de instruções original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. 17 Patilha de segurança 18 Mangueira de alta pressão 19 Depósito de cabos / mangueiras * Equipamento dependente das variantes do aparelho Avisos de segurança Índice Elementos do aparelho . . . . . . BR Avisos de segurança. . . . . . . . BR Utilização conforme o fim a que se destina a máquina .
Se deve utilizar um separador de sistema adequado da firma Kärcher ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para consumo. O aparelho dispõe de superfícies quentes que podem originar queimaduras. Perigo devido a choque elétrico. A carcaça somente pode ser aberta por técnicos eletricistas especializados.
– Ligação de água – – – Observe e respeite as normas e instruções de sua empresa de fornecimento de água. A união roscada de todas as ligações deve ser estanque. A mangueira de alta pressão não pode apresentar danos. Uma mangueira de alta pressão danificada tem que ser imediatamente substituída. Só podem ser utilizadas mangueiras e ligações recomendadas pelo fabricante. Consulte o n.º de encomenda no manual de instruções.
– No caso de longas interrupções de funcionamento se deve desligar o interruptor principal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha da tomada. Manutenção – Manuseamento – – – – – – – – – – O usuário deve utilizar o aparelho de acordo com as especificações. Deve observar as condições locais e prestar atenção a terceiros e especialmente a crianças quando trabalhar com o aparelho. Nunca deixe o aparelho sozinho enquanto estiver em funcionamento.
Requisitos colocados à qualidade da água: ADVERTÊNCIA Como meio de alta pressão somente pode ser utilizada água limpa. Sujeira provoca o desgaste prematuro ou depósitos no aparelho. Se for utilizada água de reuso, os seguintes valores-limite não podem ser ultrapassados. Valor pH Condutibilidade elétrica * Substâncias depositáveis ** Substâncias filtráveis *** Hidrocarbonetos Cloreto Sulfato Cálcio Dureza total 6,5...
Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações atuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH Montar o depósito de cabos / mangueiras Antes de colocar em funcionamento Desembalar – – Verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar o aparelho. No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor. Checar o nível do óleo O nível do óleo deve situar-se a metade do indicador do nível do óleo.
Ligação de água Manuseamento Ligação à tubagem de água De acordo com as prescrições em vigor, o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Assegurar que a conexão da instalação de água doméstica seja operada na lavadora de alta pressão com um separador de sistema, segundo EN 12729, tipo BA. A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para consumo.
Desbloquear a patilha de segurança e puxar a alavanca da pistola pulverizadora manual. Regular a pressão de serviço e o débito de água através da rotação (sem escalonamento) na regulagem de pressão e de débito (+/-) Interromper o funcionamento Breve interrupção Soltar o gatilho da pistola. Aparelho com interruptor de pressão (B) se desliga. Aparelho sem interruptor de pressão entra em operação de circulação. Pressionar novamente a alavanca da pistola. Aparelho com interruptor de pressão é iniciado.
Conservação e manutenção PERIGO Perigo de ferimentos devido a choque elétrico ou ativação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar o plugue antes de efetuar quaisquer trabalhos no aparelho. Aviso: O óleo usado só pode ser descartado pelos postos de coleta previstos na lei. P. f. entregue o óleo usado nesses locais. Poluir o meio ambiente com óleo usado é punível por lei.
A máquina não atinge a pressão de serviço Ajustar a regulagem de pressão e de volume em MÁX. Checar a dimensão do bico; montar o bico correto. Limpar o bico. Substituir o bico. Purgar o ar do aparelho (veja "Colocação em funcionamento") Controlar quantidade de água de alimentação (veja Dados Técnicos). Limpar o filtro de água. Controlar todas as linhas de admissão (adutoras) da bomba. Se necessário, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos. A bomba tem fugas.
Dados técnicos Tipo HD 7/11-4 HD 7/16-4 HD 9/18-4 HD 9/18-4 Ligação à rede Tensão V 220...240 380...415 380...480 Frequência Hz 1~50 3~50 3~60 Potência da ligação kW 2,9 4,3 5,9 6,9 Proteção por fusível (fusível de ação A 13 16 lenta, carga C) Impedância da rede máx. permitida Ohm 0,365 -Tipo de proteção -IPX5 2,5 Cabo de extensão 30 m mm2 Ligação de água Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Vazão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,67) 1200 (20) Altura de aspiração de um recipiente m 0,5 aberto (20 ºC).
Bacalah panduan pengoperasian asli sebelum menggunakan perangkat ini untuk pertama kalinya, lakukan seperti yang tercantum dan jagalah tetap seperti itu untuk penggunaan selanjutnya atau kepada pemilik berikutnya. 18 Selang tekanan tinggi 19 Dudukan kabel/selang * Fitur tergantung pada versi perangkat Petunjuk Keamanan – Daftar Isi Elemen peralatan . . . . . . . . . . Petunjuk Keamanan . . . . . . . . Penggunaan yang Benar . . . . Sistem keselamatan . . . . . . . . Perlindungan Lingkungan . . . .
Menurut peraturan yang berlaku saat ini, perangkat tidak boleh dioperasikan jika belum ada sistem pemisahan jaringan air minum. Gunakan sistem pemisahan yang sesuai dengan Kärcher atau sistem pemisahan lainnya yang sesuai dengan EN 12729 jenis BA. Air yang mengalir melalui sistem pemisahan adalah air yang tidak boleh diminum. Permukaan perangkat sangat panas dan dapat menimbulkan luka bakar. Bahaya sengatan listrik. Rumahan hanya boleh dibuka oleh teknisi listrik.
– Sambungan air – – – Perhatikan peraturan dari perusahan pemasok air. Sambungan semua selang harus kencang. Selang tekanan tinggi tidak boleh rusak. Selang tekanan tinggi yang rusak harus segera diganti. Gunakan katup, konektor, dan selang tekanan tinggi hanya yang direkomendasikan oleh pabrik pembuat. Nomor pemesanan dapat dilihat di buku petunjuk penggunaan. – – – Petunjuk penggunaan – – – – – – Perangkat dengan perlengkapannya harus diperiksa sebelum digunakan serta harus dalam keadaan baik.
Penggunaan – – – – – – – – – – 142 Pengangkutan Harap gunakan perangkat ini dengan benar. Harap pertimbangkan juga kondisi wilayah lokal Anda dan kondisi orang di lapangan yang menggunakan perangkat ini. Berhati-hatilah bila ada anak-anak. Perangkat harus selalu dalam pengawasan selama pengoperasian. Perangkat ini hanya boleh digunakan oleh orang yang telah diajarkan cara penggunaannya atau bisa membuktikan kemampuannya dalam menggunakan dan jelas-jelas ditugaskan untuk menggunakan perangkat ini.
Persyaratan kualitas air: PERHATIAN Sebagai media tekanan tinggi, hanya air bersih yang dapat digunakan. Kontaminasi akan menyebabkan keausan dini atau endapan pada perangkat. Jika air daur ulang digunakan, nilai batas berikut tidak boleh dilampaui. Nilai pH 6,5...
Petunjuk bahan-bahan yang terkandung (REACH) Informasi terbaru tentang bahan-bahan yang terkandung dapat dicari di: www.kaercher.com/REACH Sebelum Pengoperasian Membuka kemasan – – Periksa isi paket saat membukanya. Apabila terdapat kerusakan saat transportasi segera hubungi penjual. Memasang dudukan kabel/selang Jika perlu, pasang dudukan kabel/ selang yang disertakan. atau Gambar Pasang dudukan kabel/selang yang disertakan pada bagian bawah perangkat.
Sambungan air Layanan Sambungan ke saluran air Menurut peraturan yang berlaku, perangkat tidak boleh dioperasikan tanpa menggunakan unit pemisah sistem pada jaringan air minum. Pastikan sambungan sistem air rumah Anda yang digunakan untuk mengoperasikan alat pembersih bertekanan tinggi ini dilengkapi unit pemisah sistem menurut EN 12729 Tipe BA. Air yang mengalir melalui sistem pemisahan adalah air yang tidak boleh diminum. 몇 HATI-HATI Selalu gunakan sistem pemisahan pada pasokan air.
Pengoperasian dengan tekanan tinggi Perangkat Posisikan sakelar dengan perangkat ke "I". gagang Ambil pistol penyemprot untuk dari dudukan, lalu pistol hidupkan perangkat. semprotan tangan (A) Perangkat Posisikan sakelar dengan perangkat ke "I". sakelar Perangkat siap tekanan dioperasikan dan dimulai (B) bila tuas pistol semprotan tangan ditekan. Perangkat Posisikan sakelar tanpa (A) perangkat ke "I". dan (B) Nyalakan perangkat.
Perhatikan petunjuk penanganan dari produsen bahan pelindung beku. Hidupkan perangkat selama maksimal 1 menit hingga pompa dan semua saluran kosong. Pengangkutan Saat pemindahan perangkat dengan menggunakan kendaraan bermotor perhatikan keamanan sesuai dengan peraturan yang berlaku. Perangkat bisa merosot atau terbalik. 몇 HATI-HATI Bahaya cedera dan kerusakan! Perhatikan bobot perangkat selama pengangkutan.
Perangkat tidak berjalan Pengeluaran air pada katup pengaman Hanya pada perangkat dengan dudukan untuk pistol penyemprot manual: Jangan tekan dudukan ke bawah. Periksa kerusakan pada kabel sambungan. Periksa tegangan listrik. Jika terjadi kerusakan listrik, hubungi pusat layanan pelanggan. Matikan perangkat dan tunggu sesaat, lalu hidupkan kembali. Jika gangguan kembali terjadi, jangan gunakan perangkat kembali. Periksakan perangkat ke pusat servis.
Data Teknis Jenis Catu daya Tegangan Tipe arus listrik Daya sambungan Perlindungan (inersia, Char. C) Daya maksimal yang diizinkan Jenis pelindung Kabel ekstensi 30 m Sambungan air Temperatur masuk (maks.) Jumlah masuk (min.) Ketinggian penyedotan air dari tangki air yang terbuka (20 C) Tekanan masuk (maks.) HD 7/11-4 HD 7/16-4 HD 9/18-4 HD 9/18-4 V Hz kW A Ohm -mm2 220...240 1~50 2,9 13 0,365 °C l/h (l/min) m MPa (bar) 380...415 3~50 4,3 5,9 16 -IPX5 2,5 380...
장비를 처음 사용할 때에는 우선 본 사용 설명서 원본을 잘 읽고 , 지시 사항에 따라 조심스럽게 다루고 , 나중 에 또 보거나 다음 장비 주인이 참고할 수 있도록 설명서를 잘 보관해 두시기 바랍니 다. 차례 장비 구성 . . . . . . 안전 지침 . . . . . . 규정에 따른 사용 . 안전 설비 . . . . . . 환경 보호 . . . . . . 작동 전. . . . . . . . 작동 . . . . . . . . . . 사용 . . . . . . . . . . 운반 . . . . . . . . . . 보관 . . . . . . . . . . 보관 및 정비 . . . . 고장 도움말 . . . . 악세서리 및 부속 . 보증 . . . . . . . . . . 기술 자료 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– – – – – – – – – – – – – – 제조 업체애서 지정한 본선을 써야 합니 다 . 이것은 케이블 교체 시에도 적용됩 니다 . 주문 번호 및 모델은 사용 설명서 참조 . 사용 전에는 매번 전원 플러그가 달린 연결 회선의 손상 여부를 살핍니다 . 손 상된 연결 회선은 즉시 공인 고객 서비 스 센터 / 전기 전문 인력에게 의뢰하여 교체해야 합니 . 장비는 전기 설치 기사가 IEC 60364 에 따라 설계한 전기 접속부에만 연결해야 합니다 . 과도 효과에 따라 일시적 전압 강하가 일어납니다 . 전원 여건이 좋지 않을 경우 다른 장비 들의 손상이 일어날 수 있습니다 . 전원 플러그는 절대 젖은 손으로 잡으면 안됩니다 . 본선이나 연장 케이블이 치이거나, 눌리 거나 , 당겨지거나 하는 등의 일로 손상 되지 않도록 유의합니다 . 케이블이 열 , 기름 그리고 날카로운 모서리에 손상되 지 않도록 조심하시기 바랍니다 .
– – – – – – – – – – – – – – 152 차량 타이어 / 타이어 밸브는 반드시 30 cm 의 최소 분사 거리를 두고서 세척해 야 합니다 . 그렇지 않으면 차량 타이어 / 타이어 밸브가 고압 분사에 손상될 수 있습니다 . 최초의 손상 징후는 타이어 의 변색입니다 . 손상된 차량 타이어는 위험합니다 . 석면 함유 물질과 기타 건강 유해 물질 을 뿌리면 안됩니다 . 분사관이 짧은 경우에는 손이 실수로 고 압 물줄기에 닿을 수 있으므로 다칠 염 려가 있습니다 사용하는 분사관 길이가 75cm 미만인 경우에는 , 지점 분사 노 즐이나 로터 노즐을 쓰면 안됩니다 . 안전과 건강 보호 요건을 확인하기 위해 , 청소 전에는 청소해야 할 표면의 위험 평가를 해야 합니다 . 이에 따라 필요한 보호 조치를 취해야 합니다 . 온수 모드 다음에는 호스를 식히거나 장 비를 잠깐 냉수 모드에서 사용합니다 .
pH 값 전기 전도성 * 침강성 물질 ** 여과성 물질 *** 탄산수 물질 염화물 황산염 칼슘 전경도 6,5...9,5 담수 전도성 +1200 µS/cm < 0,5 mg/l < 50 mg/l < 20 mg/l < 300 mg/l < 240 mg/l < 200 mg/l < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l) < 0,5 mg/l < 0,05 mg/l < 2 mg/l < 0,3 mg/l 철 망간 구리 활성 염소 나쁜 냄새 없음 * 최대 총 2000 µS/cm ** 샘플 부피 1 l, 침전 시간 30 분 *** 마모 물질 없음 안전 밸브 오버플로 밸브에 결함이 있는 경우 , 안전 밸브가 열립니다 . 안전 밸브는 공장도 설정되어 밀봉되어 있 습니다 . 조정은 고객 서비스 부서를 통해서 만 가능합니다 . 모든 장비 모델에 안전 밸브가 장착되어 있 지는 않습니다 . 열동식 조절 밸브 열동식 조절 밸브는 고압 펌프가 순환 작동 시 부적절하게 가열되지 않도록 보호합니 다.
단면이 충분한 연장 케이블을 쓰고 (" 기술 자료 " 참조 ) 케이블 연장 릴에서 완전히 풉 니다 . 기름 용기의 환기 장치 가동 접속값 라벨 / 기술 자료 참조 . HD 7/11-4 Cage: 몇 경고 전기 접속점의 최대 허용 전원 임피던스 ( 기술 자료 참조 ) 를 초과하면 안됩니다 . 접속점 전원 임피던스와 관련하여 불명료 한 점들이 있는 경우 에너지 공급 업체에 연 락하시기 바랍니다 . 탭 잠금 나사를 풉니다 . 동봉한 오일 필러 플러그를 조입니다 . 장비 후드를 답습니다 . 부대 용품 장착 분사관을 수동 분무총과 연결합니다 . 노즐을 노즐 볼팅으로 분사관에 장착합 니다 . 고압 호스를 수동 분무총에 단단히 나사 로 죕니다 . 고압 호스를 고압 접속부에 단단히 나사 로 죕니다 . 케이블 / 호스 홀더를 장착합니다 필요 시 동봉한 케이블 / 호스 홀더를 벽 에 부착합니다 . 아니면 도해 동봉한 케이블 / 호스 홀더를 장비 바닥 쪽에 부착합니다 .
사용 작동을 중단합니다 위험 폭발 위험 ! 가연성 액체는 분사하면 안됩니다 . 위험 구역 ( 예컨대 주유소 ) 에서 장비를 쓸 때에는 해당 안전 규정을 지켜야 합니다 . 유의 해당 오일 분리기가 있는 곳에서만 모터를 청소합니다 ( 환경 보호 ). 위험 장비를 오랫 동안 사용하면 진동으로 손에 혈액 순환 장애가 생길 수 있습니다 . 보편타당한 사용 기간은 여러 영향 요인에 좌우되기 때문에 확정할 수 없습니다 . – 개인적인 혈액 순환 장애 성향 ( 자주 손 이 차고 , 손가락이 따끔거림 ). – 낮은 주변 온도 . 손을 보호하도록 따뜻 한 장갑을 착용합니다 . – 단단히 잡으면 혈액 순환에 지장이 생깁 니다 . – 쉬지 않고 작동하는 것은 중간 중간 휴식 을 취하며 작동하는 것보다 나쁩니다 . 장비를 정기적으로 오랫 동안 사용하는 경 우와 해당 증상 ( 예를 들어 손가락이 따끔 거리고 , 손이 차짐 ) 이 반복해서 나타나는 경우에는 병원 진찰을 받는 것이 좋습니다 .
동파 방지 유의 한파는 완전히 물이 비워지지 않은 장비를 파괴합니다 . 장비는 동결되지 않는 곳에 보관합니다 . 비동결 보관이 불가능한 경우 : 물을 뺍니다 . 시중의 동결 방지제를 장비 전체에 펌프 질로 넣습니다 . 참고 : 시중의 글리콜 기반 자동차 부동액을 사용 합니다 . 동결 방지제 제조 업체들의 취급 규정을 준 수합니다 . 펌프와 도관들이 빌 때까지 장비를 최대 1 분 동안 가동합니다 . 운반 차량 운반 시 장비를 각각의 해당 지침 에 따라 미끄러지거나 기울어지지 않도 록 합니다 . 몇 주의 부상 및 손상 위험 ! 운반 시 장비 무게에 유 의합니다 . 보관 몇 주의 부상 및 손상 위험 ! 보관 시 장비 무게에 유 의합니다 . 보관 및 정비 위험 불시에 돌아 가는 장비와 감전에 의한 부상 위험 장비로 작업하기 전에는 언제나 장비를 끄 고 전원 플러그를 뽑습니다 . 참고 : 폐유는 지정 수거 장소에서만 폐기해야 합 니다 . 누적 폐유는 그곳에서 버리시기 바랍 니다 .
악세서리 및 부속 장비가 돌아가지 않는다 수동 분무총 홀더 장착 장비의 경우에만 : 홀더를 내리 누르지 마세요 . 연결 케이블의 손상 여부를 점검합니다. 전원 전압을 점검합니다 . 전기 고장 시 고객 서비스 부서를 방문 합니다 . – 장비 압력에 이상이 있다 – 압력과 분량 조정 장치를 " 최대 " 에 맞 춥니다 . 노즐 크기를 검사합니다, 올바른 노즐을 장착합니다 . 노즐을 청소합니다 . 노즐을 교체합니다 . 장비를 환기시킵니다 (" 시동 " 참조 ). 물 주입량을 검사합니다 ( 기술 자료 참 조 ). 물 필터를 청소합니다 . 펌프 연결 총 급수관들을 점검헙니다 . 필요 시 고객 서비스 부서를 방문합니다 . – 제조 업체에서 출시한 부가 용품과 예비 부품만 써야 합니다 . 원래의 부가 용품 과 원래의 에비 부품을 써야 장비가 안 전하게 고장 없이 돌아 갈 수 있습니다 .
기술 자료 모델 본선 전압 전류 종류 도선 퓨즈 ( 지연 , 탄화 잔류물 C) 최대 허용 전원 임피던스 보호 등급 연장 케이블 30 m 탭 유입 온도 ( 최대 ) 유입량 ( 최소 ) HD 7/11- HD 7/16- HD 9/18- HD 9/184 4 4 4 V Hz kW A Ohm -mm2 °C l/ 시 (l/ 분) 열린 용기에서의 흡입 높이 (20 °C) m 유입 압력 ( 최대 ) MPa (bar) 성능 자료 작업 압력 MPa (bar) 최대 작업 압력 MPa (bar) 노즐 크기 -방출량 l/ 시 (l/ 분) 수동 분무총의 반동력 ( 최대 ) N EN 60335-2-79 에 따른 조사값 손 - 팔 진동값 m/s2 불확실성 K m/s2 dB(A) 소음도 LpA 불확실성 KpA dB(A) dB(A) 음압 레벨 LWA + 불학실성 KWA 연료 유량 l 기름 종류 -척도 및 무게 세로 mm 가로 mm 높이 mm 무게 , 부가 용품으로 작동 준비 kg 158 220...240 1~50 2,9 13 0.
在您第一次使用您的设备前,请 先阅读并遵守本操作说明书原 件,为日后使用或其他所有者使用方便请 妥善保管本说明书。 目录 设备元件 . . . 安全说明 . . . 合乎规定的使用 安全装置 . . . 环境保护 . . . 设备运作前 . . 调试设备 . . . 操作说明 . . . 运输 . . . . . 存放 . . . . . 保养与维护 . . 排除故障帮助 . 备件 . . . . . 质量保证 . . . 产品规格 / 参数 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– – – – – – – – – – – – – 每次运行前都要测试一下带插头的连接 导线是否有损坏。损坏的连接导线应立 即让已授权的客户服务处 / 电气专业人 员进行更换。 本设备只能根据 IEC 60364-1 由电工连 接到电气接口。 通电过程会短时间内使电压降低。 不适宜的电源条件可能导致其他设备的 损伤。 决不能用湿的手触摸电源插头。 需要注意的是,不得碾压、压挤、拖拽 或通过诸如此类的行为损坏电源连接导 线或延长线缆。保护线缆使其远离热 气、油以及锐利的边缘。 延长线缆必须具备操作说明书中列示的 横断面并能防水。连接不可置于水中。 电源插头和延长线缆的连接器必须确保 防水且不可置于水中。此外不能将连接 器置于地面。建议使用确保插座离地面 至少 60 毫米的电缆轴。 加长电线如不合适,将带来危险。 室外 请只使用经过许可并相应进行了标识且 具有足够横截面积的加长电线。 定期检查电源连接导线是否损坏,比如 开裂或老化。一旦确定有损坏,则必须 在继续使用前更换线缆。 更换电源连接导线或延长线缆的连接器 时必须确保防水和机械的坚固性。 不可用橡皮管喷水或者高压喷水清洗设 备 (短路危险或其他
– – – – – – – 必须确定设备不能由身体能力有限,感 官能力弱和精神状态差的人操作。 儿童或未经指导的人员都不准操作本设备。 如射程范围内有其他人,除非他们穿上 防护服,否则不得使用本设备。 应照看好儿童,防止他们拿取设备玩耍。 始终戴上合适的手套在机器上进行工作。 从喷射管退回的喷射水柱会产生一个反 冲力。通过受阻的喷射管产生一个向上 的力。抓牢手枪和喷射管。 使用受阻的喷射装置时可以改变反冲力 和扭矩。 运输 设备运输时发动机是停止的并注意务必绑 牢设备。 – – – – 维护 清洗、维护设备以及更换零件之前先关 闭设备并拔下用电设备的电源插头。 在设备及配件上执行所有作业前,卸放 高压系统压力。 只允许已授权的客户服务处或熟知该领 域所有重要安全规定的专业人员进行设 备修复工作。 请注意根据地方针对不稳定工业使用设 备的有效规定进行安全检查 (例如在德 国:德国电气工程师协会 0701)。 附件和备件 为避免危害,所有关于维修和更换零部 件的安装只能有经过授权的客户服务人 员来完成。 – 只允许使用生产商提供的配件和备件。 原始配件和原始备件可以确保设备安全 无故障地运行。 –
散热阀 附件安装 散热阀保护高压泵在循环运行过程中产生 不允许的加热。 不是所有设备型号都配备有温控阀。 压力开关 安装电源线 / 软管架子。 当松开手持喷枪的控制杆,压力开关关闭 泵,高压喷射停止。拉上该杆,泵又被开 启。 不是所有设备型号都配备有压力开关。 根据需要在墙上安置相应的电源线 / 软 管架子。 或 图 环境保护 包装材料可以回收利用。请不要把包 装材料与普通垃圾放在一起处理,而 应妥善安排回收。 旧的设备中含有宝贵的可再利用的材 料,应加以利用。电池和蓄电器中所 含有的一些物质不能进入自然环境。 请通过适当的收集系统处理您用旧的设备、 电池和蓄电器。 内部材料提示 (REACH) 最新的内部材料信息请您在如下链接中查 找: www.kaercher.
몇 小心 系统分离器只连接在供水管上,从不要直 接连接在机器上。 高压运作 接口数据参见技术参数。 设备水管上的进水管 (至少长 7.
关闭设备 在每次运作前 设备开关调到 “0”。 电源插头从插座上拔出。 关闭供水装置。 控制手持喷枪,直到没有压力。 确认手持喷枪的扳机保险,避免喷枪控 制杆的意外触发。 防冻措施 注意 霜冻将损坏未将水完全排空的高压清洗机。 每年或经过 500 个运行小时后 运输 用车辆进行运输时 , 根据各适用准则确 保设备不会滑倒和倾覆。 몇 小心 受伤和损坏危险!运输时要注意设备的重 量。 存放 몇 小心 受伤和损坏危险! 存放时要注意设备的重 量。 保养与维护 因意外运行的设备和电击带来的受伤危险。 在对机器进行任何操作之前,请务必先关 闭设备并将插头从电源上拔下。 提示: 废油只允许送到指定的收集点进行处理。 请将积累的废油送到那里。由于废油造成 的环境污染,将会受到处罚。 安全检查 / 维修协议 您可以和您的零售商签定安全检查或者维 修协议。请咨询我们。 164 每周的 检查油位。当油呈乳状时 (油中有 水),立即找客户服务部门。 清洁水过滤器。 设备存放到不会受冻的地方。 如果没有可以防冻的地方: 水排放干净。 通过泵抽常用的防冻剂到设备里。
设备压力不足 将压力和用量调整装置调到 “ 最大 ”。 检查喷头大小,安装正确的喷头。 清洗吸嘴。 替换喷头。 设备放气 (参看 “ 设备使用 ”)。 检查进水量 (参看技术参数)。 清洁水过滤器。 检查整个到泵的进水管道。 有需要找客服。 泵不密封 每三分钟 3 滴水是允许的可以从设备下侧 流出。更严重的不密封请找客服。 更严重的不密封请找客服。 敲打水泵 清洁水过滤器。 检查用于水的吸水管道是否密封。 设备放气 (参看 “ 设备使用 ”)。 有需要找客服。 散热阀上的排水口。 这项功能不会产生干扰。设备在循环状态 下过热时,请打开散热阀,让冷水流入。 安全阀处的排水口 关闭饮水机,稍等之后重新打开。 当故障再次出现时,请停止使用设备。 让售后服务人员来检查设备。 备件 – – – 只允许使用生产商提供的配件和备件。 原始配件和原始备件可以确保设备安全 无故障地运行。 在说明书的结尾部分您可以找到精选的 最频繁需要的备件。 您可以登录 www.kaercher.
产品规格 / 参数 型号 供电设备 电压 电流种类 输入功率 安全电压 (惰性的,木炭,炭) 最大追加阻抗 防护等级 延长线缆 30 米 水接口 进水温度 (最高) 流量 (最小) 从开口容器的吸水高度 (20 °C) 供水 (最大) 功率参数 工作压力 最大工作压力 喷嘴大小 输送量 手持喷枪的反冲力 (最大) 该值遵照 EN 60335-2-79 规定 手臂振动值 不确定度 K 声压等级 LpA 不安全性 KpA 声功率电平 LWA + 不安全性 KWA 工作材料 油量 机油种类 尺寸和重量 长度 宽度 高度 重量,包括附件 166 HD 7/11-4 HD 7/16-4 HD 9/18-4 HD 9/18-4 伏 赫兹 千瓦 安培 Ohm -mm2 220...240 1~50 2.9 13 0.365 °C l/h (l/ min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) -l/h (l/ min) N 380...415 3~50 4.3 5.9 16 -IPX5 2.5 380...480 3~60 6.9 60 1000 (16.
在您第一次使用您的設備前,請 先閱讀並遵守本操作說明書原 件,為日後使用或其他所有者使用方便請 妥善保管本說明書。 目錄 裝置組件 . 安全提示 . 按規定使用 安全裝置 . 環境保護 . 調試前 . . 調試 . . . 作業 . . . 運輸 . . . 存放 . . . 維護和保養 故障説明 . 備件 . . . 品質保證 . 技術參數 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– – – – – – – – – – – – – – 必須使用生產廠商規定之電源連接導線 ;本規定也適用於更換導線之情形。訂 貨號和型錄訊息,請參見作業說明書。 每次運行前都要測試一下帶插頭的連接 導線是否有損壞。損壞的連接導線應立 即讓已授權的客戶服務處 / 電氣專業人 員進行更換。 本設備只能根據 IEC 60364-1 由電工連 接到電氣接頭。 接通作業導致電壓短時間降低。 不利之電源條件可能損害其他裝置。 禁止使用潮濕之手接觸電源插座。 注意電源接線或延長電纜不要受到碾 壓、擠壓、硬拉或類似行為而遭損傷或 損壞。防止電纜受熱、油和尖銳棱角之 損壞。 延長電纜必須配備作業說明書中所列出 之橫切口並具備防濺防護功能。禁止在 水中連接。 電源插頭和延長線纜的連接器必須確保 防水且不可置於水中。此外不能將連接 器置於地面。建議使用確保插座離地面 至少 60 毫米的電纜軸。 加長電線如不合適,將帶來危險。室外 請只使用經過許可並相應進行了標識且 具有足夠橫截面積的加長電線。 定期檢查電源線是否損壞,如開裂或老 化。如發現電線損壞,在持續使用前必 須更換。 更換電源線或延長電線上之連接器時, 必
– – – – – – – 本裝置不能由身體、感應或心理有缺陷 之人員使用。 兒童或未經指導的人員都不準操作本設 備。 如射程範圍內有其他人,除非他們穿上 防護服,否則不得使用本設備。 必須照護好兒童,以確保他們不用裝置 玩耍。 使用裝置工作時須佩戴合適之手套。 噴射管中噴射出來之水流形成了一個反 作用力。彎曲之噴射管產生出一個向上 之力。緊緊地抓住手槍和噴射管。 在使用彎曲之噴射裝置時,反作用力和 旋轉力均可變化。 運輸 運輸裝置時馬達停止運轉並且裝置安全固定。 – – – – 保養 清潔、保養裝置以及更換部件前必須關 閉裝置,並在電源插頭之電源供電裝置 時拔出裝置。 在裝置和配件上進行工作前,降低高壓 系統之氣壓。 只准經許可之客戶服務人員或負責本地 區熟悉所有相關之安全規則之專業人員 進行維修。 依照當地方現行之規定 (例如德國: VDE 0701)商用可擕式裝置需要進行安 全檢查。 附件和備件 – 為避免危險,修理和安裝備件只能有授 權之客戶服務人員進行。 – 只允許使用生產廠商發佈之配件和備 件。原廠配件和原廠備件保障裝置安 全、無故障地運行。 按規定使用 只使用此高壓清洗機 – 用
熱力閥 裝配附件 熱力閥能夠防止高壓泵在迴圈運行期間過 度升溫。 不是所有設備型號都配備有溫控閥。 壓力開關 安裝電纜 / 軟管擱架 當鬆開手持噴槍的控制杆,壓力開關關閉 泵,高壓噴射停止。拉上控制杆,泵又被 開啟。 不是所有設備型號都配備有壓力開關。 必要時,將隨附之 電纜 / 軟管擱架安裝 在牆壁上。 或者 圖 環境保護 包裝材料可以回收利用。請不要把包 裝材料與普通垃圾放在一起處理,而 應妥善安排回收。 舊的裝置中含有寶貴之可再利用之材 料,應加以利用。 電池和蓄電池含有 不允許進入環境之物質。 因此,請透 過合適之收集系統清理廢舊裝置、電池和 蓄電池。 內部材料提示 (REACH) 最新的內部材料資訊請您在如下鏈接中查 找: 調試前 打開 打開時檢查包裹內之物品。 如果出現運輸損壞,請立即告知銷售人 員。 油位控管 油面必須位於油位指示器中間。 油箱排氣開啟 將隨附之電纜 / 軟管擱架安裝在裝置之 底側。 固定用於手持噴槍之支架 警示: 並非所有之裝置變型均裝配有用於手持噴 槍之支架。 圖 固定支架。 調試 電氣連接 危險 www.
몇 小心 系統分離器只連接在供水管上,從不要直 接連接在機器上。 高壓運行 接頭資料參見技術參數。 在裝置之水連接管和進水口 (例如水龍 頭)連接進水軟管 (最低長度 7.
關閉裝置 每次作業前 裝置開關移至 “0” 位置。 電源插頭從插座上拔出。 關閉進水口。 作業手持噴槍,直至裝置中無壓力。 作業手持噴槍之防扣動裝置,以防噴漆 之控管杆意外釋放。 防凍 注意 結冰導致未完全排空水之裝置損壞。 裝置保管在無結冰位置。 不可能進行無結冰存放: 水排放。 商業通用之防凍劑透過裝置排出。 警示: 在汽車上使用商業通用之乙二醇型防凍劑。 遵守防凍劑生產廠商之作業規定。 裝置最多運行 1 分鐘,泵和管道就都清 空。 運輸 使用運輸工具運輸裝置時遵守現行相關 之規章制度,以防止滑動和傾斜。 몇 小心 受傷和損壞危險!運輸時遵守裝置重量相 關規定。 存放 몇 小心 受傷和損壞危險!存放時遵守裝置重量相 關規定。 檢查電源線是否損壞 (電擊危險 ),損 壞之電源須立即透過授權客服 / 電氣專 業人員進行更換。 檢查高壓軟管是否損壞 (破裂危險)。 立即更換受損之高壓軟管。 檢查裝置 (泵)之密封性。 允許每分鐘滴 3 滴水並且可能出現在裝 置之背面。在密封較差之情形下,請聯 絡客服。 每週一次 檢查油位。油為乳白色 (水在油
備件 設備無壓力 出現電氣方面之損壞,請聯絡客服。 檢查噴嘴大小,安裝正確之噴嘴。 清潔噴嘴。 更換噴嘴。 裝置排氣 (參見 “ 運行 ”)。 檢查進水量 (參見技術參數)。 清潔水篩。 檢查所有通向泵之輸入管道。 如有需要,聯絡客戶。 – – – 品質保證 泵不密封 允許每分鐘滴 3 滴水並且可能出現在裝置之 背面。在密封較差之情形下,請聯絡客服。 如果裝置比較不密封,請透過客服進行 檢查。 敲擊泵 只允許使用生產廠商發佈之配件和備 件。原廠配件和原廠備件保障裝置安 全、無故障地運行。 在作業說明書之末尾,選擇最長需要使 用之備件。 更多有關備件之訊息,請在以下網路 www.kaercher.
技術參數 型號 電源線 電壓 電流類別 連接功率 熔斷防護 (緩慢,Char.C) 最大允許電源阻抗 防護種類 延長纜線 30 m 水接頭 進水溫度 (最高) 進水量 (最小) 開口容器吸入高度 (20 °C) 供水 (最大) 功率參數 工作壓力 最大運行超壓 噴嘴大小 輸送量 手持噴槍後挫力 (最大) 根據 EN 60335-2-79 確定的數值 手臂振動值 不安全性 K 聲壓等級 LpA 不安全性 KpA 聲功率電平 LWA + 不安全性 KWA 物料 油量 機油類別 尺寸和重量 長度 高度 高度 重量,包括附件 174 HD 7/11-4 HD 7/16-4 HD 9/18-4 HD 9/18-4 V Hz kW A Ohm -mm2 220...240 1~50 2.9 13 0.365 °C l/h (l/ min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) -l/h (l/ min) N 380...415 3~50 4.3 5.9 16 -IPX5 2.5 380...480 3~60 6.9 60 1000 (16.67) 1200 (20) 0.
Sila baca dan patuhi arahan operasi asal ini sebelum operasi permulaan perkakas anda dan simpan arahan ini untuk digunakan pada masa akan datang atau untuk pemilik yang seterusnya. Isi kandungan Unsur peranti . . . . . . . . . . . . . MS Arahan keselamatan . . . . . . . . MS Penggunaan yang betul . . . . . MS Peralatan Keselamatan. . . . . . MS Perlindungan alam sekitar . . . MS Sebelum Mula . . . . . . . . . . . . . MS Penggunaan permulaan . . . . . MS Operasi . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pemisah sistem yang sesuai oleh Kärcher atau pemisah sistem lain yang mematuhi EN 12729 jenis BA hendaklah digunakan. Air yang mengalir melalui sistem pemisah dianggap tidak boleh diminum. Perkakas ini mengandungi permukaan panas yang boleh mengakibatkan melecur. Risiko kejutan elektrik. Penutup hanya boleh dibuka oleh juruelektrik. – Sambungan kuasa – – – – – – – – – – 176 Voltan yang ditunjukkan pada plat jenis hendaklah sepadan dengan voltan pada sumber elektrik.
– Sambungan air – – – Sila perhatikan arahan keselamatan pihak berkuasa bekalan air anda. Sila pastikan sambungan skru semua hos tidak bocor. Hos tekanan tinggi tidak boleh rosak. Hos tekanan tinggi yang rosak hendaklah digantikan dengan segera. Hanya hos dan sambungan yang disyorkan oleh pengilang boleh digunakan. Lihat Manual Arahan Operasi bagi Nombor Pesanan.
Operasi – – – – – – – – – – Penyelenggaraan Operator hendaklah menggunakan perkakas dengan betul. Orang tersebut hendaklah mempertimbangkan keadaan setempat, dan hendaklah memberi perhatian kepada pihak ketiga, terutamanya kanak-kanak apabila mengendalikan perkakas ini. Jangan tinggalkan mesin tanpa diawasi selagi ia masih berjalan.
Syarat kualiti air: PERHATIAN Hanya air yang bersih boleh digunakan sebagai medium tekanan tinggi. Kekotoran akan menyebabkan haus dan lusuh atau pembentukan mendak di dalam perkakas dengan lebih cepat. Jika menggunakan air yang dikitar semula, nilai had berikut tidak boleh dilampaui. nilai pH kekonduksian elektrik * 6,5...
Nota mengenai bahan (REACH) Anda boleh mendapati maklumat mengenai bahan-bahan ini di: www.kaercher.com/REACH Memasang kabel / rak hos Jika perlu, lekatkan rak kabel / hos yang disertakan ke dinding. atau Ilustrasi Pasang rak kabel / hos yang disertakan ke bahagian bawah peranti. Sebelum Mula Membuka Bungkusan – – Semak kandungan bungkusan sebelum membukanya.
Sambungan air Operasi Sambungan ke bekalan air Menurut peraturan yang berkuat kuasa, perkakas ini tidak boleh sekali-kali digunakan pada rangkaian air minuman tanpa pemisah sistem. Pastikan sistem bekalan air bangunan anda yang disambungkan kepada pembersih tekanan tinggi ini dilengkapi pemisah sistem spesifikasi EN 12729 Jenis BA. Air yang mengalir melalui sistem pemisah dianggap tidak boleh diminum.
Buka kunci picu dan tarik tuil senapang picu. Tetapkan tekanan pengendalian dan kuantiti air dengan memutar (tanpa skala) pengawal tekanan- dan jumlah (B) (+/-). Mengganggu operasi Berehat sebentar Lepaskan tuil pada senapang picu. Peranti dengan suis tekanan (B) dimatikan. Peranti tanpa suis tekanan beralih ke mod edaran. Tarik tuil pada pistol semburan lagi. Peranti bermula dengan suis tekanan. Peranti tanpa suis tekanan menamatkan mod edaran Berehat agak lama Lepaskan tuil pada senapang picu.
Penyelenggaraan dan penjagaan setiap bulan atua selepas 500 jam operasi BAHAYA Risiko kecederaan akibat permulaan perkakas dan kejutan elektrik yang tidak sengaja. Sebelum semua kerja melibatkan perkakas, matikan perkakas dan tarik palam kuasa. Perhatian: Minyak terpakai hanya boleh dilupuskan oleh pusat pengumpulan yang ditetapkan. Sila serahkan minyak terpakai di sana. Mencemarkan alam sekitar dengan minyak terpakai boleh menyebabkan anda dihukum.
Alat ganti Tekanan tidak terkumpul dalam perkakas ini Tetapkan pengawal tekanan dan kuantiti kepada "MAX". Periksa saiz muncung, pasang muncung yang betul. Bersihkan muncung. Ganti muncung. Nyahudara perkakas (lihat "Permulaan") Periksa paras bekalan air (rujuk data teknikal). Penapis air bersih. Periksa semua paip salur masuk ke pam. Hubungi Perkhidmatan Pelanggan jika perlu. Pam bocor 3 titik seminit dibenarkan dan boleh keluar daripada bahagian bawah perkakas.
Spesifikasi teknikal Jenis Bekalan Sesalur Voltan jenis arus Output sambungan Perlindungan (perlahan, char. C) Impedans bersih yang dibenarkan maksimum Perlindungan Kabel sambungan 30 m Sambungan air Suhu suapan maks. Isi padu suapan min. Tinggi sedutan daripada bekas terbuka (20 °C) Tekanan suapan maks. Data prestasi Tekanan kendali Lebih tekanan operasi maks. Saiz muncung Kadar aliran HD 7/11-4 HD 7/16-4 HD 9/18-4 HD 9/18-4 V Hz kW A Ohm 220...240 1~50 2,9 13 0,365 380...
ก่อนใช ้งานอุปกรณ์ของท่านเป็ นครัง้ แรก โปรดอ่านและปฏิบต ั ต ิ ามคูม ่ อ ื การใช ้งานฉบับดัง้ เดิมเล่มนี้ และเก็บรักษาไว ้สําหรับการใช ้งานในภายหลัง หรือเก็บไว ้สําหรับผู ้ทีจ ่ ะมาเป็ นเจ ้าของคนต่อไป สารบ ัญ องค์ประกอบของเครือ ่ ง....... หมายเหตุด ้านความปลอดภัย . . . การใช ้งานตามข ้อบ่งใช ้. . . . . . . ระบบป้ องกันความปลอดภัย . . . . การรักษาสิง่ แวดล ้อม . . . . . . . . ก่อนการทดสอบการใช ้งานของเครื่ อง . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . การทดสอบการใช ้งานของเครือ ่ ง. การใช ้งาน . . . . . . . .
– – – – – – – – – – – – – – ื่ มต่อไฟฟ้า จุดเชอ แรงดันไฟฟ้ าทีร่ ะบุไว ้ทีป ่ ้ ายบอกประเภท ต ้องตรงกับแรงดันไฟฟ้ าของแหล่งจ่ายไฟ การป้ องกันขัน ้ ตํา่ ของเต ้ารับ (ดูข ้อมูลทางเทคนิค) ประเภทการป้ องกัน I ่ มต่อกับแหล่งจ่ายไฟทีม อนุญาตให ้เชือ ่ ก ี าร ติดตัง้ สายดินอย่างถูกต ้องเท่านัน ้ เราแนะนํ าให ้เชือมต่ ◌ ่ ออุปกรณ์นเข ◌ ี ้ ้ากับเต ้ารับที◌ ่ มีการป้ องกันด ้วยเซอร์กต ิ เบรกเกอร์ซงึ่ จะทํา งานเมือ ่ มีไฟรั่วเกิน 30 mA ให ้ใช ้สายไฟทีผ ่ ู ้ผลิตกําหนด โดยใช ้สายไฟดังกล่าวเมือ ่ เปลีย ่ นสายไ
– – – – – – – – – – – – 188 ขณะใช ้เครือ ่ งในบริเวณอันตราย (เช่น สถานีเติมนํ้ ามัน) ต ้องปฏิบต ั ต ิ ามข ้อกําหนดด ้านความปลอดภัย ทีเ่ กีย่ วข ้อง ห ้ามใช ้งานในบริเวณทีเ่ สีย่ งต่อการเกิดระเบิด เครืองต ◌ ่ ้องมีพนรองในแนวราบที ◌ ื ้ มี ◌ค ่ วามมันคง ◌่ หากในคูม ่ อ ื การใช ้งานของเครือ ่ ง (ข ้อมูลทางเทคนิค) ระบุระดับแรงดันของเสียงไว ้มากกว่า 80 dB(A) ให ้ใช ้อุปกรณ์ป้องกันการได ้ยิน ตองป้ ้ องกันชิ◌ นส่้ วนทีมี ◌ไ่ ฟฟ้ าทุกชิ◌ นในบริ ้ ณการ ทํางานไม่ให ้ถูกนํ้ าฉีดพ่น ไกของปื นฉีดแบบมือจับตองไม่
– – – – – – การบํารุงร ักษา ก่อนการทําความสะอาดและบํารุงรักษาเครือ ่ ง ้ ส่วน และก่อนการเปลีย ่ นชิน ให ้ปิ ดสวิตช์เครือ ่ ง และสําหรับเครือ ่ งทีใ่ ช ้ไฟฟ้ า ให ้ดึงปลั๊กออก ก่อนการทํางานทังหมดที ◌้ เครื ◌ ่ องและอุ ◌่ ปกรณ์เส ริม ต ้องทําให ้ระบบแรงดันสูงไม่มแ ี รงดัน อนุญาตให ้เฉพาะศูนย์บริการลูกค ้าทีได ◌ ่ ้รับอนุ ญาต หรือพนักงานผู ้เชีย่ วชาญในด ้านนี้ ซึง่ คุ ้นเคยกับข ้อกําหนดด ้านความปลอดภัย ทีเ่ กีย ่ วข ้องทัง้ หมด เป็ นผู ้ดําเนินการซ่อมแซมเท่านั น ้ เครือ ่ งแบบพกพาทีใ่ ช ้งานในทางพาณิชย์
วาล์วนิรภ ัย ตรวจสอบระด ับนํา้ ม ัน วาล์วนิรภัยจะเปิ ด เมือ ่ วาล์วระบายความดันชํารุด วาล์วนิรภัยจะได ้รับการปรับตัง้ และซีลจากโรงงา น ให ้ฝ่ ายบริการลูกค ้าเป็ นผู ้ตัง้ ค่าเท่านั น ้ อุปกรณ์บางรุน ่ อาจไม่มวี าล์วนิรภัย ระดับน ้◌ํมัานต ้องอยูที ◌ ่ กึ ◌งกลางของการแสดงระ ◌ ่ ่ ดับนํ้ ามัน วาล์วเทอร์โม เปิ ดใชง้ านการระบายอากาศภาชนะบร รจุนํา้ ม ัน วาล์วเทอร์โมจะป้ องกันปั๊ มแรงดันสูงไม่ให ้เกิดค วามร ้อนโดยไม่ได ้รับอนุญาต ในการทํางานเป็ นวงจร อุปกรณ์บางรุน ่ อาจไม่มวี าล์วจ่ายความร ้อน ์ วามด ัน ส
การทดสอบการใชง้ านของเครือ ่ ง จุดต่อไฟฟ้า อ ันตราย มีความเสีย่ งต่อการได ้รับบาดเจ็บจากไฟฟ้ าดูด ่ มต่อเครือ เชือ ่ งกับไฟฟ้ ากระแสสลับเท่านัน ้ ่ มต่อเครือ ต ้องเชือ ่ งเข ้ากับโครงข่ายไฟฟ้ าด ้วยป ลั๊กไฟเท่านัน ้ ่ มต่อกับโครงข่ายไฟฟ้ าด ้วยวิธท ห ้ามเชือ ี ไี่ ม่สาม ารถถอดแยกได ้ ปลั๊กไฟมีหน ้าทีก ่ น ั ้ กระแสไฟฟ้ า ่ มต่อทีม ใช ้สายเคเบิลเชือ ่ ข ี นาดพืน ้ ทีห ่ น ้าตัดเพีย งพอ (ดู "ข ้อมูลทางเทคนิค") ่ มต่อออกจากล ้อเก็บสา และคลายสายเคเบิลเชือ ยไฟให ้หมด ่ มต่อทีป ดูคา่ ของจุดเชือ ่ ้ ายบอกประเภท/
้ รงด ันสูง การทํางานโดยใชแ อุปกรณ์พร้ ปรับสวิตช์เครือ ่ งไปที่ "I" ํ ถอดปื นฉีดแบบมือจับออกจาก อมมือจ ับสา หร ับปื นฉีด ตัวยึด เครือ ่ งจะเปิ ดสวิตช์ ด้วยมือ (A) อุปกรณ์พร้ ปรับสวิตช์เครือ ่ งไปที่ "I" ์ ร อมสวิตชแ อุปกรณ์พร ้อมสําหรับการใช ้ง งด ัน (B) าน และจะเริม ่ ทํางานเมือ ่ มีการโย กแกนโยกปื นฉีดด ้วยมือ อุปกรณ์ทไี่ ปรับสวิตช์เครือ ่ งไปที่ "I" ม่ม ี (A) และ เครือ ่ งเปิ ดสวิตช์ (B) ปลดล็อกตัวป้ องกันการเหนีย ่ วไก และเหนีย ่ วไกปื นฉีดแบบมือจับ ปรับความดันในการทํางานและปริมาณนํ้ าโด ยกา
การดูแลและการบํารุงร ักษา อ ันตราย เสีย่ งต่อการบาดเจ็บจากเครือ ่ งทีเ่ ริม ่ ทํางานโดย ไม่ได ้ตัง้ ใจและจากไฟฟ้ าดูด ก่อนการดําเนินงานทุกอย่างทีเ่ ครือ ่ ง ให ้ปิ ดสวิตช์เครือ ่ งและถอดปลั๊กออก หมายเหตุ: อนุญาตให ้กําจัดนํ้ ามันเก่าทิง้ ในจุดรวบรวมทีก ่ ◌ํา หนดเท่านั น ้ กรุณาทิง้ นํ้ ามันเก่าทีใ่ ช ้แล ้วทีน ่ ั่น การทําให ้สิง่ แวดล ้อมสกปรกด ้วยนํ้ ามันเก่าถือเป◌็ นการทําผิดกฎหมาย การตรวจสอบความปลอดภ ัย/ ั สญญาการบํ ารุงร ักษา ท่านสามารถตกลงการตรวจสอบความปลอดภัย อย่างสมํา่ เสมอ และทําสัญญาการบํารุงร
อะไหล่ เครือ ่ งมีความด ันไม่ถงึ ตามทีต ่ อ ้ งการ ปรับการควบคุมความดันและปริมาณไปที่ "MAX" ตรวจสอบขนาดของหัวฉีด ประกอบหัวฉีดทีถ ่ ก ู ต ้อง ทําความสะอาดหัวฉีด เปลีย ่ นหัวฉีด ไล่ลมออกจากเครือ ่ ง (ดูท ี่ "การทดสอบการใช ้งานของเครือ ่ ง") ตรวจสอบปริมาณนํ้ าทีป ่ ้ อนเข ้า (ดูข ้อมูลทางเทคนิค) ทําความสะอาดตัวกรองนํ้ า ่ อ ่ ไปยังปั๊ ม ตรวจสอบท่อป้ อนเข ้าทัง้ หมดทีต หากจําเป็ นให ้เรียกฝ่ ายบริการลูกค ้า ปั๊มรว่ ั – – – การร ับประก ัน ในทุกประเทศจะมีการใช ้เงือ ่ นไขการรับประกันที◌ ่
ข้อมูลทางเทคนิค ชนิด ่ มต่อไฟฟ้า จุดเชือ แรงดันไฟฟ้ า ประเภทกระแสไฟ กําลังไฟฟ้ าทีจ ่ ด ุ ต่อ ฟิ วส์ (ดีเลย์, ลักษณะ C) อิมพีแดนซ์สงู สุดทีอ ่ นุญาต ประเภทการป้ องกัน สายเคเบิลต่อ 30 ม.
اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ HD 9/18-4 HD 9/18-4 HD 7/16-4 HD 7/11-4 اﻟﻄﺮاز وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ 380...480 380...415 220...240 V اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ 3~60 3~50 1~50 Hz ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر 6.9 5.9 4.3 2.9 kW ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ 16 13 A اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ )ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ ،رﻣﺰ (C . -0.365 Ohm اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻟﻤﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ IPX5 -ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ 2.
ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺑﺮﻏﻲ ﻣﻞء اﻟﺰﻳﺖ. ﻗﻢ ﺑﺘﻌﺒﺌﺔ اﻟﺰﻳﺖ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺑﺒﻂء ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻓﻘﺎﻋﺎت اﻟﻬﻮاء. ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ ﻓﻲ وﺳﻂ ﻣﺒﻴﻦ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ. ارﺑﻂ ﺑﺮﻏﻲ ﻣﻞء اﻟﺰﻳﺖ. أﻏﻠﻖ ﻏﻄﺎء اﻟﺠﻬﺎز. اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث اﺧﺘﻼﻻت ﺧﻄﺮ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻐﻴﺮ ﻗﺼﺪ واﻟﺼﻌﻘﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ وﻳﺘﻢ ﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺧﺎرج اﻟﻤﻘﺒﺲ. ﻻ ﻳُﺴﻤﺢ ﺑﻔﺤﺺ اﻷﺟﺰاء اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وإﺻﻼﺣﻬﺎ إﻻ ﻣﻦ ﻗﺒَﻞ أﻓﺮاد ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤَﺪﻳﻦ.
اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ وﺿﻊ ﺟﻬﺎز ﺑﺪون اﻹﻳﻘﺎف "."OFF/0 ) (Aو )(B اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ. اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ ".“I ﺳﻴﺘﻢ ﺑﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ. ﻳﺘﻢ ﺣﻞ أﻣﺎن اﻟﺰﻧﺎد وﻳُﺴﺤﺐ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي. إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ „.“0 اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ. أﻏﻠﻖ ﻣﺪﺧﻞ اﻟﻤﺎء. اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﺣﺘﻰ ﻳﺨﻠﻮ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ. ﻳﺘﻢ إﻋﻤﺎل أﻣﺎن اﻟﺰﻧﺎد ﺑﻤﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ذراع اﻟﻤﺴﺪس ﺿﺪ اﻹﻋﺘﺎق اﻟﻐﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮد.
ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ ﻣﻊ ﺻﻤﺎم ﻻرﺟﻮﻋﻲ أو ﻓﻠﺘﺮ ،ﻋﻨﺪﺋﺬ ﻳﺠﺐ ﻣﻞء اﻟﺨﺮﻃﻮم ﺑﺎﻟﻤﺎء. ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز: ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﻤﻨﻔﺚ. اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺸﻐﻼ ً ﺣﺘﻰ ﻳﺨﺮج اﻟﻤﺎء ﺧﺎﻟﻴﴼ ﻣﻦ اﻟﻔﻘﺎﻋﺎت اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ. اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺸﻐﻼ ً ﻟﻤﺪة 10ﺛﻮاﻧﻲ – ﺛﻢ أوﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ .ﻛﺮر ﻫﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻋﺪة ﻣﺮات. أوﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز وأﻋﺪ رﺑﻂ اﻟﻤﻨﻔﺚ ﻣﺮة أﺧﺮى. اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺧﻄﺮ ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر! ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮاﺋﻞ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺮش.
– – ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﺾ اﻟﻐﻼف ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻋﻨﺪ ﻓﻚ اﻟﻐﻼف ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺤﺘﻮاه. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﺗﻠﻔﻴﺎت ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﻨﻘﻞ ﻳﺘﻢ إﺑﻼغ اﻟﻮﻛﻴﻞ اﻟﺘﺠﺎري ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر. ﺧﻄﺮ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﻔِﻌﻞ اﻟﺼﺪﻣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺑﺘﻴﺎر ﻣﺘﺮدد ﻓﻘﻂ. ﻳﻠﺰم ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻘﺎﺑﺲ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﺒﻜﺔ ﺗﻴﺎر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻔﺼﻞ .ﺣﻴﺚ ﻳﻌﻤﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻋﻠﻰ ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ.
اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺻﻤﺎم اﻟﻔﺎﺋﺾ ﻳﻘﺘﺼﺮ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻈﻒ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ – ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺸﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺑﺪون اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ )ﻣﺜﻼ ً ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻮاﺟﻬﺎت واﻟﺸﺮﻓﺎت وﻣﻌﺪات اﻟﺤﺪاﺋﻖ(. ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻘﺎذورات اﻟﻤﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﻳُﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺰﻳﻞ اﻟﻘﺎذورات ﻛﻤﻠﺤﻖ ﺧﺎص. ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﻤﻴﺎه: ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻣﻴﺎه ﻧﻘﻴﺔ ﻛﺴﻮاﺋﻞ ذات ﺿﻐﻂ ﻋﺎلٍ. ﺗﺆدي اﻟﺘﻠﻮﺛﺎت إﻟﻰ وﺟﻮد ﺗﺂﻛﻞٍ ﻣﺒﻜﺮ أو ﺗﺮﺳﺒﺎت ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ،ﻻ ﻳُﺴﻤﺢ ﺑﺘﺠﺎوز اﻟﺤﺪود اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ.
– – – – – – – – – – – ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﺰاء اﻟﺘﻲ ﻳﻤﺮ ﺑﻬﺎ اﻟﺘﻴﺎر ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻦ ﺷﻌﺎع اﻟﻤﺎء. ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﻜﻮن ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻣﺜﺒﺖ ﺗﻤﺎﻣﴼ. ﻳﺘﻢ ارﺗﺪاء ﻣﻼﺑﺲ وﻧﻈﺎرات واﻗﻴﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه واﻟﻘﺎذورات اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺗﺪ ﻣﺘﻨﺎﺛﺮة. أﺷﻌﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺧﻄﻴﺮة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ أو ﻏﻴﺮ ﻣﻼﺋﻢ .ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت أو اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻨﺸﻄﺔ أو ﺣﺘﻰ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻔﺴﻪ.
– – – – – – – – – – – – – – 203 اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺪون ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺼﻨﻊ ﻣﻊ ﺟﻬﺪ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر. اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ )اﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ(. ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ - Iﻳﺤﻈﺮ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻷﺟﻬﺰة إﻻ ﺑﻤﺼﺎدر ﻃﺎﻗﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﻢ ﺗﺄرﻳﻀﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﺻﺤﻴﺤﺔ. وﻟﺬا ﻓﻴﻨﺼﺢ ﺑﻌﺪم ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺑﻤﻘﺒﺲ ﻣﺰود ﺑﻘﺎﻃﻊ داﺋﺮة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺴﺮﻳﺐ اﻷرﺿﻲ 30ﻣﻠﻠﻲ أﻣﺒﻴﺮ.
ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ ،ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ أي اﺳﺘﺨﺪام ﻻﺣﻖ أو ﻷي ﻣﺴﺘﺨﺪم ﻻﺣﻖ. ﻓﻬﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت ﻓﻬﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت . . . . . . . . . . . . . ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟﺠﻬﺎز . . . . . . . . . . . . . . . إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ . . . . . . . . . . . . . اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت . . . . . ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻷﻣﺎن . . . . . . . . . . . . . . . ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ . . . . . . . . . . . . .
http://www.kaercher.