Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Svenska
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- Leere Seite
- Leere Seite
- Leere Seite
– 3
– Observe e respeite as normas e instru-
ções de sua empresa de fornecimento
de água.
– A união roscada de todas as ligações
deve ser estanque.
– A mangueira de alta pressão não pode
apresentar danos. Uma mangueira de
alta pressão danificada tem que ser
imediatamente substituída. Só podem
ser utilizadas mangueiras e ligações re-
comendadas pelo fabricante. Consulte
o n.º de encomenda no manual de ins-
truções.
– Antes de utilizar o aparelho e os res-
pectivos dispositivos de trabalho, verifi-
que se estão em bom estado e seguros
no funcionamento.
Não utilizar o aparelho se uma linha de
ligação ou componentes importantes
do aparelho estiverem danificados, p.
ex., dispositivos de segurança, man-
gueiras de alta pressão, pistolas pulve-
rizadoras manuais.
– Nunca aspirar líquidos com teores de
diluentes ou ácidos e dissolventes não
diluídos! Trata-se de materiais como
gasolina, diluentes de cores ou óleo
combustível. A neblina de pulverização
é altamente inflamável, explosiva e tó-
xica. Não utilizar acetona, ácidos e dis-
solventes não diluídos, que podem ata-
car os materiais utilizados no aparelho.
– Na utilização do aparelho em zonas de
perigo (p. ex. postos de gasolina), de-
verão ser observadas as respectivas
normas de segurança. É proibido usar
o aparelho em locais onde há perigo de
explosão.
– O aparelho deve ser sempre colocado
sobre uma base plana e estável.
– Se nas instruções de serviço do apare-
lho (dados técnicos) estiver indicado
um nível de pressão acústica superior a
80 dB(A), é imprescindível proteger os
ouvidos.
– Todas as peças condutoras de corrente
alternada na área de trabalho devem
estar protegidas contra jatos de água.
– A alavanca da pistola pulverizadora
manual não deve ser prendida quando
o aparelho estiver em funcionamento.
– Utilizar roupa de proteção e óculos de
proteção contra respingos de água ou
sujidades.
– O jato de alta pressão pode ser perigo-
so em caso de uso incorreto. O jato não
deve ser dirigido contra pessoas, ani-
mais, equipamento elétrico ativo ou-
contra o próprio equipamento.
– Não dirigir o jato contra terceiros ou si
mesmo para a limpeza de roupa ou sa-
patos.
– Pneus de veículos/válvulas dos pneus
somente podem ser lavados a uma dis-
tância de aspersão de 30 cm. Caso
contrário, os pneus/a válvula dos pneus
podem sofrer danos provocados pelo
jato de alta pressão. O primeiro sinal de
dano é a alteração da cor dos pneus.
Os pneus de veículos danificados são
uma fonte de perigo.
– Materiais com teor de amianto e outros,
que contêm substâncias prejudiciais à
saúde, não podem ser lavados.
– Nas lanças curtas existe perigo de feri-
mentos, visto ser possível o contato
inadvertido da mão com o jato de alta
pressão. Se a lança utilizada tiver um
comprimento inferior a 75 cm, não é
permitida a utilização de um bico de
jato pontual ou um bico de rotor.
– Antes da limpeza deve ser realizada
uma avaliação de risco da superfície
que pretende limpar, de modo a deter-
minar os requisitos de segurança e de
proteção da saúde. Devem ser toma-
das as respectivas medidas de prote-
ção necessárias.
– Deixar arrefecer as mangueiras segun-
do o princípio de funcionamento da
água quente ou operar o aparelho bre-
vemente no funcionamento de água
fria.
Ligação de água
Aplicação
130 BR