Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Svenska
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- Leere Seite
- Leere Seite
- Leere Seite
– 5
몇
小心
系统分离器只连接在供水管上,从不要直
接连接在机器上。
接口数据参见技术参数。
设备水管上的进水管 (至少长 7.5m,最
小直径 3/4“)接上供水装置 (例如水
龙头)。
提示:
进水软管不属供货范围。
打开供水装置。
拧紧水接头上的吸管。
提示:
吸入软管不属供货范围。
若吸管与止回阀或过滤器一同使用,则吸
管必须灌满水。
设备放气:
拧上喷头。
运行设备,直至没有水泡出现。
最后让设备运行 10 分钟 —— 关闭。多
次重复执行该过程。
关闭设备,拧下喷头。
危险
爆炸危险!
不得喷射可燃液体。
如在危险区域内 (如加油站)使用吸尘
器,则应注意相应的安全规范。
注意
引擎只能在相应的油分离器的地方清洗
(环境保护)。
危险
较长时间使用设备会导致手部因震动而发
生供血障碍。
普通有效使用期间不能决定,因为存在多
种影响因素。
– 个人潜在的症状 (手指发麻或手指冰
凉)
– 低环境温度。带上暖和的手套保护双
手。
– 抓地太牢固可能会妨碍血液循环。
– 不间断的工作没有间断性工作好。
长时间使用设备并反复发生此类症状
(例:手指发麻或手指冰凉)时,我们建议
您应定期去医院检查。
拉开保险,并拉出手持喷枪的控制杆。
通过转动 (无级)压力及用量调整装置
调整 (+/-) 工作压力和水量
松开水枪扳手。
带压力开关 (B) 的设备关闭。
不带压力开关的设备进入循环运行模
式。
重新拉动手持喷枪的手柄。
带压力开关的设备启动。
不带压力开关的设备退出循环运行模
式。
松开水枪扳手。
确认手持喷枪的扳机保险,避免喷枪控
制杆的意外触发。
拉开保险,并拉出手持喷枪的控制杆。
从开口容器中吸水
操作说明
高压运作
带手持喷枪
支架 (A)
的设备
设备开关调到 “I”。
从固定架上取下手持喷
枪,开启设备。
带压力开关
(B) 的设备
设备开关调到 “I”。
设备运行准备就绪,操作
手持喷枪的手柄就可以启
动设备。
不带 (A)
和 (B) 的
设备
设备开关调到 “I”。
开启设备。
中断运行
短暂停止使用
长时间的停止使用
带手持喷枪
支架 (A)
的设备
把手持喷枪放回到固定
架。
关掉泵。
从固定架上拿下手持喷
枪。
开启泵。
带压力开关
(B) 的设备
将高压清洗机开关调到
“0/OFF”。
泵已关闭。
设备开关调到 “I”。
泵运行准备就绪。
不带 (A)
和 (B) 的
设备
将高压清洗机开关调到
“0/OFF”。
泵已关闭。
设备开关调到 “I”。
开启泵。
163ZH