Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Svenska
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- Leere Seite
- Leere Seite
- Leere Seite
– 4
熱力閥能夠防止高壓泵在迴圈運行期間過
度升溫。
不是所有設備型號都配備有溫控閥。
當鬆開手持噴槍的控制杆,壓力開關關閉
泵,高壓噴射停止。拉上控制杆,泵又被
開啟。
不是所有設備型號都配備有壓力開關。
包裝材料可以回收利用。請不要把包
裝材料與普通垃圾放在一起處理,而
應妥善安排回收。
舊的裝置中含有寶貴之可再利用之材
料,應加以利用。 電池和蓄電池含有
不允許進入環境之物質。 因此,請透
過合適之收集系統清理廢舊裝置、電池和
蓄電池。
內部材料提示 (REACH)
最新的內部材料資訊請您在如下鏈接中查
找:
www.kaercher.de/REACH
– 打開時檢查包裹內之物品。
– 如果出現運輸損壞,請立即告知銷售人
員。
油面必須位於油位指示器中間。
旋出螺旋塞。
旋入隨附之注油旋塞。
關閉裝置蓋。
噴射管與手持噴槍連接。
在噴射管上使用噴嘴螺紋接頭安裝噴嘴。
旋緊手持噴槍上之高壓軟管。
旋緊高壓接頭上之高壓軟管。
必要時,將隨附之 電纜 / 軟管擱架安裝
在牆壁上。
或者
圖
將隨附之電纜 / 軟管擱架安裝在裝置之
底側。
警示:
並非所有之裝置變型均裝配有用於手持噴
槍之支架。
圖
固定支架。
危險
觸電受傷危險。
裝置只能連接至交流電上。
裝置必須強制性之使用插頭連接至電網。
禁止與電網不可拆開式之連接。插頭用於
電網分離。
使用配備橫切口之延長電纜 (參見 “ 技術
參數 ”)並且與纜盤完全鬆開。
接頭資料參見銘牌 / 技術參數。
몇
警示
不得超過電氣連接點上的電源最大允許阻
抗 (參見技術參數)。
如果無法確定您的連接點上當前的電源阻
抗,請與您的供電企業聯繫。
根據有效的使用說明規定,該設備
在沒有系統分離器的情況下不能在
飲用水網上使用。請確保您用於連
接運行高壓清洗機之家庭用水裝置
接口上配備了滿足 EN 12729 Typ BA 之系
統分離器。
流經系統分離器之水不再歸類為飲用水。
熱力閥
壓力開關
環境保護
調試前
打開
油位控管
油箱排氣開啟
裝配附件
安裝電纜 / 軟管擱架
固定用於手持噴槍之支架
調試
電氣連接
HD 7/11-4 Cage:
水接頭
連接至水管
170 TW