Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Svenska
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- Leere Seite
- Leere Seite
- Leere Seite
– 2
Pemisah sistem yang sesuai oleh Kärcher
atau pemisah sistem lain yang mematuhi EN
12729 jenis BA hendaklah digunakan.
Air yang mengalir melalui sistem pemisah
dianggap tidak boleh diminum.
Perkakas ini mengandungi per-
mukaan panas yang boleh
mengakibatkan melecur.
Risiko kejutan elektrik. Penutup
hanya boleh dibuka oleh juruelek-
trik.
– Voltan yang ditunjukkan pada plat jenis
hendaklah sepadan dengan voltan
pada sumber elektrik.
– Kekuatan fius minimum soket (lihat
Data Teknikal).
– Kelas keselamatan I - Perkakas hanya
boleh disambungkan ke soket dengan
pembumian yang sewajarnya.
– Anda disyorkan supaya menyam-
bungkan peranti ini ke soket yang mem-
punyai suis 30 mA yang dilindungi dari-
pada arus yang tidak betul.
– Sila gunakan kabel sesalur yang dite-
tapkan oleh pengilang, perkara yang
sama juga berkenaan apabila anda
menggantikan kabel. Lihat Manual Ara-
han Operasi bagi Nombor dan Jenis
Pesanan.
– Periksa kord kuasa dengan palam se-
salur untuk memastikan tiada kerosa-
kan sebelum setiap penggunaan. Jika
kord kuasa rosak, sila atur penukaran-
nya dengan segera oleh perkhidmatan
pelanggan yang sah atau juruelektrik
yang mahir.
– Perkakas ini hanya boleh disam-
bungkan ke bekalan elektrik yang telah
dipasang oleh juruelektrik berdasarkan
IEC 60364 sahaja.
– Prosedur operasi menimbulkan peny-
erapan kuasa (power sinking) jangka
pendek.
– Sewaktu keadaan perbezaan bersih
yang tidak baik, peranti lain mungkin
terganggu.
– Jangan sekali-kali menyentuh palam
sesalur dengan tangan yang basah.
– Pastikan kord kuasa atau kabel sam-
bungan tidak dirosakkan akibat digilis,
tersepit, diheret atau perkara yang se-
rupa. Lindungi kabel daripada haba, mi-
nyak dan pinggir yang tajam.
– Kabel penyambung hendaklah mem-
punyai keratan rentas yang disenarai-
kan dalam arahan operasi dan dilindun-
gi daripada semburan air. Sambungan
tidak boleh terletak dalam air.
– Palam sesalur dan soket gandingan ka-
bel pemanjang mesti kedap air dan ti-
dak boleh berada di dalam air. Selain
itu gandingan tidak boleh berada di atas
lantai. Penggunaan gelendong kabel
adalah disyorkan untuk memastikan so-
ket dan palam terletak sekurang-ku-
rangnya 60 mm dari lantai.
– Kabel sambungan yang tidak sesuai
boleh jadi berbahaya. Hanya guna ka-
bel sambungan di luar bangunan yang
telah diluluskan bagi tujuan ini dan dila-
bel dengan keratan rentas kabel yang
secukupnya:
– Periksa kabel sesalur untuk memasti-
kan tiada kerosakan seperti penuaan
atau pembentukan retak. Jika anda
mendapati sebarang kerosakan, kabel
tersebut hendaklah diganti sebelum di-
gunakan dengan lebih lanjut.
– Jika gandingan kod kuasa atau kabel
sambunga diganti, perlindungan perci-
kan dan keketatan mekanikal henda-
klah dipastikan terjamin.
–
Jangan bersihkan perkakas dengan hos
air atau jet air bertekanan tinggi (bahaya
litar pintas atau kerosakan lain).
– Jangan kendalikan perkakas ini pada
suhu yang kurang daripada 0 °C.
Sambungan kuasa
176 MS