Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Svenska
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- Leere Seite
- Leere Seite
- Leere Seite
– 7
Menurut peraturan yang berkuat
kuasa, perkakas ini tidak boleh se-
kali-kali digunakan pada rangkai-
an air minuman tanpa pemisah si-
stem. Pastikan sistem bekalan air bangu-
nan anda yang disambungkan kepada
pembersih tekanan tinggi ini dilengkapi pe-
misah sistem spesifikasi EN 12729 Jenis
BA.
Air yang mengalir melalui sistem pemisah
dianggap tidak boleh diminum.
몇 BERHATI-HATI
Sentiasa sambungkan penyekat sistem ke-
pada bekalan air, jangan secara terus ke-
pada perkakas!
Untuk mendapatkan nilai sambungan, ru-
juk spesifikasi teknikal
Sambung hos pembekal (panjang mini-
mum 7.5 m, diameter minimum 3/4“)
kepada sambungan air perkakas dan
kepada bekalan air (cth. pili).
Perhatian:
Hos pembekal tidak disertakan.
Buka bekalan air.
Pasang skru hos penyedut kepada
sambungan air.
Perhatian:
Hos penyedutan tiada dalam skop peng-
hantaran.
Jika hos penyedut dengan injap semak
atau penapis digunakan hos hendaklah dii-
si dengan air.
Pengalihan udara perkakas:
Buka skru muncung.
Hidupkan perkakas dan biarkan ia
berjalan sehingga air yang keluar tidak
berbuih.
Pada penghujungnya, biarkan perka-
kas berjalan kira-kira 10 saat lagi - ke-
mudian matikan. Ulangi prosedur ini
beberapa kali.
Matikan perkakas dan pasang mun-
cung semula.
BAHAYA
Risiko letupan!
Jangan sembur cecair mudah terbakar.
Jika perkakas ini digunakan di kawasan
yang berbahaya (seperti stesen minyak)
peraturan keselamatan yang berkenaan
hendaklah dipatuhi.
PERHATIAN
Bersihkan enjin hanya di tempat-tempat
yang ada pemisah minyak (keselamatan
alam sekitar).
BAHAYA
Menggunakan perkakas ini dengan lama
boleh menyebabkan masalah peredaran
darah di tangan akibat getaran.
Tempoh operasi yang patut sukar ditentu-
kan, kerana ia bergantung pada beberapa
faktor:
– Kecenderungan terhadap masalah per-
edaran darah (sejuk, jari kebas).
– Suhu persekitaran yang rendah. Pakai
sarung tangan panas untuk melindungi
tangan.
– Cengkaman yang kemas boleh meng-
halang peredaran darah.
– Operasi berterusan lebih memburuk-
kan daripada operasi yang berhenti se-
kejap-sekejap.
Jika menggunakan peranti pada tempoh
yang lama dan jika berlaku gejala yang be-
rulang (seperti jari yang sejuk dan kebas)
sila dapatkan nasihat doktor.
Sambungan air
Sambungan ke bekalan air
Menyedut air daripada takungan
terbuka
Operasi
Operasi bertekanan tinggi
Peranti den-
gan pe-
megang un-
tuk pistol
semburan (A)
Tetapkan suis perkakas
pada "I".
Angkat senapang
semburan tangan dari-
pada pemegang, per-
kakas akan dihidupkan.
Peranti den-
gan suis teka-
nan (B)
Tetapkan suis perkakas
pada "I".
Peranti sedia untuk
operasi dan akan ber-
mula apabila tuil pistol
semburan ditekan.
Peranti tanpa
(A) dan (B)
Tetapkan suis perkakas
pada "I".
Perkakas dihidupkan.
181MS