Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Svenska
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- Leere Seite
- Leere Seite
- Leere Seite
– 6
– Vérifier le contenu du paquet lors de
l'ouverture de l'emballage.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Le niveau d'huile doit être placé au mi-
lieu de l'indicateur de niveau d'huile.
Dévisser la vis de fermeture.
Visser la vis de remplissage d'huile
fournie.
Fermer le capot.
Relier la lance à la poignée-pistolet.
Monter la buse avec le raccord vissé
sur la lance.
Visser le flexible haute pression sur la
poignée pistolet.
Visser fermement le flexible haute pres-
sion sur le raccord haute pression.
Si nécessaire, poser au mur l'enrouleur
de câbles / de flexible fourni.
ou
Illustration
Poser l'enrouleur de câbles / de flexible
fourni sur la partie inférieure de l'appa-
reil.
Remarque :
Toutes les versions d'appareil ne sont pas
équipées du support pour la poignée pistolet.
Illustration
Fixer le support.
DANGER
Risque d'électrocution.
Branchement de l’appareil uniquement à
du courant alternatif.
L'appareil doit impérativement être raccor-
dé au réseau électrique avec une fiche.
Une connexion au secteur ne pouvant pas
être coupée est interdite. La fiche élec-
trique sert à la séparation du secteur.
Utiliser un câble de rallonge avec une sec-
tion suffisante (voir « Données
techniques ») et le dérouler complètement
de l'enrouleur.
Données de raccordement, voir plaque si-
gnalétique / caractéristiques techniques
몇 AVERTISSEMENT
L'impédance de réseau maximale admis-
sible au niveau du point de raccordement
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques).
En cas de doute concernant l'impédance
de réseau présente sur votre point de rac-
cordement, veuillez vous adresser à l'en-
treprise responsable de votre alimentation
énergétique.
Conformément à la réglementa-
tion en vigueur, l'appareil ne doit
pas être exploité sans système de
séparation sur le réseau d'eau po-
table. S'assurer que le raccord d'eau au-
quel le nettoyeur haute pression est relié
pour son exploitation est équipé d'un sys-
tème de séparation conforme à la norme
EN 12729 type BA.
Avant la mise en service
Déballage
Contrôle du niveau d'huile
Activer la purge du carter d'huile
Montage des accessoires
Monter l'enrouleur de câbles / de
flexible
Fixer le support pour la poignée
pistolet
Mise en service
Branchement électrique
HD 7/11-4 Cage:
Arrivée d'eau
Raccordement à la conduite d'eau
31FR