Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Svenska
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- Leere Seite
- Leere Seite
- Leere Seite
– 6
Desenroscar el tornillo de cierre.
Atornillar el tornillo de llenado de aceite
suministrado.
Cierre el capó del aparato.
Conectar la lanza dosificadora con la
pistola pulverizadora manual.
Monte la boquilla con el acople roscado
en la lanza dosificadora.
Atornillar la manguera de alta presión a
la pistola pulverizadora.
Atornilllar la manguera de alta presión a
la conexión de alta presión.
Si es necesario, colocar el soporte del ca-
ble/manguera suministrado a la pared.
o
Figura
Colocar el soporte del cable/manguera
suministrado a la parte inferior del apa-
rato.
Indicación:
No todas las variantes de aparatos están
equipadas con soporte para la pistola pul-
verizadora manual.
Figura
Fijar el soporte.
PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna.
Es imprescindible que el aparato está co-
nectado con un enchufe a la red eléctrica.
Está prohibido establecer una conexión no
separable con la red eléctrica. El enchufe
sirve para poder desconectarse de la red.
Utilizar un alargador con suficiente corte tras-
versal (véase "Datos técnicos") y enrollar des-
de la parte delantera del tambor del cable.
Valores de conexión: véase la placa de ca-
racterísticas/datos técnicos.
몇 ADVERTENCIA
La impedancia de red máxima permitida en
el punto de conexión eléctrica (véanse los
datos técnicos) no debe ser excedida.
En caso de confusión respecto a la impen-
dacia de red existente en su punto de co-
nexión, póngase en contacto con la empre-
sa que le suministra la energía.
De acuerdo con las normativas vi-
gentes, está prohibido utilizar el
aparato sin un separador de siste-
ma en la red de agua potable. Ase-
gúrese de que la toma de su instalación de
agua doméstica donde se opera la limpia-
dora a alta presión, esté equipada con un
separador de sistema conforme a EN
12729 tipo BA.
El agua que haya pasado por un separador
del sistema será catalogada como no potable.
몇 PRECAUCIÓN
Conectar el separador de sistema siempre
a la alimentación de agua, nunca directa-
mente al equipo.
Valores de conexión, ver datos técnicos.
Conectar la tubería de abastecimiento
(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a
la conexión de agua del aparato y a la
alimentación de agua (como el grifo).
Activar la ventilación del recipiente
de aceite
Montaje de los accesorios
Montar el soporte para cable/
manguera
Fijar el soporte para la pistola
pulverizadora manual
Puesta en marcha
Conexión eléctrica
HD 7/11-4 Cage:
Conexión de agua
Conexión a la toma de agua
43ES