Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Svenska
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- Leere Seite
- Leere Seite
- Leere Seite
– 3
– Finns det i aggregatets bruksanvisning
(Tekniska Data) uppgift om ljudtrycksni-
vå på över 80 dB(A) skall hörskydd an-
vändas.
– Alla strömförande delar i arbetsområdet
måste vara vattentäta.
– Spaken på handsprutan får inte vara
spärrad när aggregatet används.
– Bär lämpliga skyddskläder och skydds-
glasögon som skydd mot tillbakaspru-
tande vatten eller smuts.
– Högtrycksstrålar kan vid felaktig an-
vändning vara farliga. Strålen får inte
riktas mot människor, djur, aktiv elek-
trisk utrustning eller mot själva aggre-
gatet.
– Rikta inte strålen mot dig själv eller mot
andra för att rengöra kläder eller skor.
– Däck på fordon/däckventiler får endast
rengöras med ett minsta sprutavstånd
på 30 cm. Annars kan däcket/däckven-
tilen skadas av högtrycksstrålen. Första
tecknet på skada är missfärgning av
däcket. Skadade däck är en riskfaktor.
– Asbesthaltiga, och andra, material som
innehåller substanser skadliga för häl-
san får inte spolas av.
– Med korta strålrör finns risk för person-
skador eftersom en hand oavsiktligt kan
komma i kontakt med högtrycksstrålen.
Om strålröret som används är kortare
än 75 cm får man inte använda ett
punktstrålmunstycke eller ett rotormun-
stycke.
– Innan rengöring måste man utföra en
riskbedömning av ytan som ska rengö-
ras för att bestämma säkerhets- och
hälsoskyddskrav. Respektive nödvän-
diga skyddsåtgärder ska vidtas.
– Låt slangar kallna efter användning
med högtryck eller låt maskinen gå en
kort stund i drift med kallt vatten.
– Stäng av maskinen med huvudström-
brytaren / Maskinbrytaren under längre
driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten.
– Användaren ska bruka maskinen enligt
föreskrift. Beakta lokala föreskrifter och
var, vid arbete med maskinen, upp-
märksam på personer i närheten, speci-
ellt barn.
– Maskinen får aldrig lämnas utan uppsikt
när motorn är i gång.
– Maskinen får endast användas av per-
soner som instruerats i handhavandet,
eller tydligt visat att de klarar av att han-
tera maskinen och uttryckligen fått upp-
draget att använda denna. Maskinen får
inte användas av barn eller ungdomar.
– Aggregatet är inte avsett att användas
av personer med fysiska, sensoriska el-
ler psykiska funktionshinder.
– Aggregatet får inte användas av barn eller
personer som inte har tillräcklig kunskap.
– Använd inte apparaten om andra perso-
ner befinner sig i dess närhet, detta gäl-
ler om de inte bär skyddskläder.
– Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med aggregatet.
– Använd alltid lämpliga handskar vid ar-
beten på aggregatet.
– Vattenstrålen som kommer ur strålröret
genererar en rekylkraft. Genom det
vinklade strålröret skapas en uppåtver-
kande kraft. Håll fast spruta och strålrör
ordentligt.
–
Vid användning av vinklade sprutanord-
ningar kan rekyl- och vridkrafter förändras.
Vid transport ska motorn stängas av och
maskinen säkras ordentligt.
– Före rengöring och service, eller byte
av delar, skall aggregatet stängas av
och nätanslutna enheter skall skiljas
från nätet.
– Högtryckssystemet ska göras trycklöst
innan arbeten utförs på apparaten eller
på tillbehör.
– Avhjälpande underhåll får endast utfö-
ras av auktoriserad kundtjänst eller
fackkraft på området, införstådd med
alla relevanta säkerhetsföreskrifter.
Handhavande
Transport
Skötsel
51SV