Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Svenska
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- Leere Seite
- Leere Seite
- Leere Seite
– 3
– Кабель сетевого питания регуляр-
но осматривать на наличие повре-
ждений. таких, как, например, обра-
зование трещин или старение.
Если обнаружены повреждения, не-
обходимо заменить линию перед
дальнейшим применением.
– При замене соединительных эле-
ментов на сетевом шнуре или удли-
нителе должна обеспечиваться
брызгозащита и механическая про-
чность.
– Не разрешается чистить пр
ибор из
водяного шланга или струей воды
под высоким давлением (опасность
короткого замыкания и других по-
вреждений).
– Не разрешается эксплуатация при-
бора при температуре ниже 0°C.
–
Учтите требования инструкций Ва-
шего предприятия водоснабжения.
– Резьбовые соединения всех соеди-
нительных шлангов должны быть
герметичными.
– Шланг высокого давления не должен
быть поврежден. Поврежденный
шланг высокого давления необходи-
мо немедленно заменить. Разреша-
ется использование только шлан-
гов и соединений, рекомендованных
изготовителем. Номер для заказа
см. руководство по эксплуатации.
– Перед началом работы следует
проверить надлежащее состояние
прибора и ра
бочих приспособлений,
а также их соответствие требо-
ваниям безопасности.
Эксплуатация прибора запрещает-
ся в случае повреждения сетевого
шнура или важных частей прибора,
например, предохранителей, высо-
конапорных шлангов, ручных писто-
летов-распылителей.
– Всасывание прибором жидкостей,
содержащих растворители, а так-
же неразбавленных кислот или рас-
творителей не допускается! К та-
ким веществам относятс
я, напри-
мер, бензин, растворители красок и
мазут. Образующийся из таких ве-
ществ туман легковоспламеняем,
взрывоопасен и ядовит. Не исполь-
зовать ацетон, неразбавленные ки-
слоты и растворители, так как они
разрушают материалы, из которых
изготовлен прибор.
– При использовании устройства в
опасных зонах (например, на авто-
заправочных станциях) следует со-
блюдать соответствующие п
рави-
ла техники безопасности. Эксплуа-
тация устройства во взрывоопа-
сных зонах запрещается.
– Прибор необходимо размещать на
ровном, устойчивом основании.
– Если уровень звука согласно сведе-
ниям в руководстве по эксплуата-
ции (техническим данным) превы-
шает 80 дБ(А), то при работе с
устройством следует носить сред-
ства защиты органов слуха.
– Все т
окопроводящие элементы в
рабочей зоне должны быть защище-
ны от попадания струи воды.
– Во время работы не разрешается
блокировка рычага ручного писто-
лета-распылителя.
– Для защиты от разлетающихся
брызгов воды и грязи следует но-
сить соответствующую защит-
ную одежду и защитные очки.
– Находящаяся под высоким давлени-
ем струя во
ды может при непра-
вильном использовании представ-
лять опасность. Запрещается на-
правлять струю воды на людей, жи-
вотных, включенное электрическое
оборудование или на сам высокона-
порный моющий аппарат.
– Не разрешается также направлять
струю воды на других или себя для
чистки одежды или обуви.
Подключение водоснабжения
Использование
61RU