Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Svenska
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- Leere Seite
- Leere Seite
- Leere Seite
– 4
– Автомобильные покрышки/нипели по-
крышек следует мыть только с мини-
мального расстояния опрыскивания в
30 см. В противном случае можно по-
вредить автомобильную покрышку/
нипель струей высокого давления.
Первым признаком повреждения явля-
ется изменение цвета шины. Повре-
жденные автомобильные покрышки
являются источником опасности.
– Нельзя опрыскивать асбестосодер-
жащие и другие материалы, содер-
жащ
иеся опасные для здоровья ве-
щества.
– При использовании коротких струй-
ных трубок может возникнуть опа-
сность получения травм, поскольку
рука может случайно вступить в
контакт со струей высокого давле-
ния. В случае применения струйной
трубки, длина которой составляет
менее 75 см, использование форсун-
ки точечной струи или роторной
форсунки не р
азрешается.
– Перед проведением очистки необ-
ходимо оценить степень риска по-
вреждения очищаемой поверхности
с целью определения требований
техники безопасности и охраны
труда. Следует принять необходи-
мые защитные меры.
– Дать остыть шлангам, работаю-
щим в режиме горячей воды либо
временно перевести прибор в ре-
жим работы с холодной водой.
– Во время п
родолжительных пере-
рывов в эксплуатации следует вы-
ключить прибор с помощью главно-
го выключателя / выключателя
прибора или отсоединить его от
электросети.
– Обслуживающее лицо обязано ис-
пользовать прибор в соответст-
вии с назначением. Обслуживающее
лицо должнл учитывать местные
особенности и при работе с прибо-
ром следить за третьими лицами,
находящимися поб
лизости, особен-
но детьми.
– Запрещается оставлять без при-
смотра устройство с работающим
двигателем.
– Работать с устройством разреша-
ется исключительно лицам, кото-
рые прошли инструктаж по эксплу-
атации или подтвердили свою ква-
лификацию по обслуживанию и на
которых возложено использование
прибора. Эксплуатация устройст-
ва детьми или несовершеннолетни-
ми запрещается.
– Эти п
риборы не предназначены для
использования людьми с ограничен-
ными физическими, сенсорными или
умственными способностями.
– Эксплуатация прибора детьми или
лицами, не прошедшими инструк-
таж, запрещается.
– Не использовать прибор, когда в зоне
действия находятся другие люди,
если они не носят защитную одежду.
– Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с п
рибором.
– Работать с устройством следует
всегда только в соответствующих
защитных рукавицах.
– Из-за струи воды, выходящей из
струйной трубки, возникает сила
отдачи. Из-за расположенной под
углом струйной трубки сила дейст-
вует вниз. Необходимо хорошо
удерживать пистолет и струйную
трубку.
– При использовании установленных
под углом распылителей сила от-
дачи и круч
ения могут меняться.
При транспортировке прибора мотор
необходимо остановить и надежно за-
крепить прибор.
– Перед проведением очистки и ре-
монта устройства или заменой де-
талей устройство следует выклю-
чить. В устройствах, работающих
от сети, следует вынуть из розет-
ки сетевой штекерный разъем.
Эксплуатация
Транспортировка
Техническое обслуживание
62 RU